О СОЛНЦАХ И МОЛОДЫХ МЕСЯЦАХ, ПОГРУЗИВШИХСЯ В МОРЕ
Темно бо бе въ г день: два солнца померкоста, оба багряная стлъпа погасоста и съ нима молодая месяка, Олегь и Святъславъ, тьмою ся поволокоста.
Именно такой текст мы можем прочесть как в первом издании, так и в Екатерининской копии. Но одного «поволокоста» в двойственном числе переводчикам и исследователям показалось мало — Олег и Святослав, по их мнению, еще и утопились на радость Хинове. Для такого толкования из следующей фразы было выдернуто и добавлено к процитированному: «и в море погрузиста и великое буйство подасть (исправили на «подаста») Хинови». В мусин-пушкинском издании указанная фраза, по мнению толкователей, «явно нарушала грамматическую и логическую связь предложений, перестановка же восстанавливает эту связь».
От такого «восстановления» возникло и своеобразие «объяснительных» переводов: «два солнца (Игорь и Всеволод) померкли, оба багряные столба (лучей) погасли, и с ними (погасли) два молодых месяца — Олег и Святослав (Олег Игоревич и Святослав Рыльский — сын и племянник Игоря) —тьмою заволоклись и в море погрузились, и великую смелость возбудили (своим поражением) в хи- новах (восточных народах)».
Не хочется (в который уж раз!) отвлекаться на доказательство само собой разумеющегося: недопустимо передвигать слова, предложения и даже целые абзацы. Оснований для такого «буйства толкователей» произведение не дает.
Начнем с вопроса, кто же такие эти «два солнца» и «два молодых месяца»?
Общепринято мнение, что под «солнцами» подразумеваются руководители похода — Игорь и Всеволод. А вот с «молодыми месяцами» все сложнее, хотя они и названы по именам. М.Г. Булахов, например, считал, что это Олег, сын Игоря Святославича, и его племянник Святослав Ольгович Рыльский. В. И. Стеллецкий еще смелее предположил, что речь идет о двух малолетних сыновьях Игоря — среднем Олеге (1174 г.р.) и младшем Святославе (1176 г.р.): «Так или иначе, в связи с пленением князя Игоря, и возможной его гибелью, судьба младших его сыновей «заволакивалась тьмой».
Большинство исследователей склонились, однако, к тому, что упоминание малолеток здесь явно неуместно, и речь идет о двух молодых княжичах, Святославе и Владимире, участвовавших в походе. «Молодые месяцы, два света — Володимир с храбрым Святославом!» (А.Н. Майков, конец XIX в.); «...с ними вместе два юных месяца: рыльский князь Святослав Олегович и путивльский — Владимир с братией» (Н.М. Гутгарц, конец XX в.). Но мог ли Автор столь грандиозно ошибиться и вместо «Владимир» написать «Олег»?
Столь же смутно выглядит грамматическая конструкция фразы. С кем вместе погасли молодые месяца? В тексте сказано: «с нимъ», А.В. Лонгинов счел, что речь идет о «третьем дне», когда произошел разгром. Остальные исследователи переделали местоимение в двойственное число — «съ нима», отнеся его то ли к двум «солнцам», то ли к «багряным столпам». Что еще больше запутало смысл, ведь в другом месте не двое, а вся четверка князей названа «четырьмя солнцами». А.П. Комлев и К.К. Белокуров высказали понятное недоумение: «после того, как четверо героев названы дневными светилами, двое из них не должны быть ни с того, ни с сего «переведены» в ночные светила». Действительно, налицо «дискриминация»: старшие награждены дополнительным титулом «багряный столп», а двое младших, словно в чем провинившиеся, оказались «разжалованными» — из «солнц» в «месяцы».
Разрешить это противоречие пытались даже с помощью природных явлений: «Четыре солнца и два солнца с лунами-месяцами не есть вымышленная аллегория, символ, метафора, а реальное событие, имевшее место в 1185 году перед битвой на Каяле». Увы, несмотря на заверение Г.И. Имедашвили, что «и русскими летописями в 1185 году отмечено появление четырех солнц, а затем и двух солнц с луною», о таком небесном явлении в указанное время в летописях нет никаких сведений.
Во фразе из «Слова»: два солнца, два столпа, два месяца — все они представлены попарно — так что, скорее всего, и относиться они должны не к четырем, а к двум поименованным князьям, которых постепенно окутывает «мгла». Ибо иначе пришлось бы предположить сразу шестерых.
Однако могут ли кого-то олицетворять одновременно и солнце, и месяц, и столп? Литература дает нам подобные примеры. Сравним два плача — рязанского князя Ингваря (по братьям) и жены Дмитрия Донского (по мужу): «Кому приказываете мя, солнце мое драгое, рано заходящее, месяц мой красный, скоро погибший? Звезды восточные, почто рано зашли есте?»; «Солнце мое, рано заходиши, месяц мой светлый, скоро погибаеши»...
Монастырские летописцы домонгольской Руси нередко упоминали в своих произведениях и светящиеся «столпы». Князь Святослав Ярославич видел такой над Киево-Печерским монастырем в момент смерти святого Феодосия:
«И се виде стълпъ огньнъ до небесе сущь над манастырьмь». Огненные же столпы указали монахам место погребения Феодосия: «и егда удариша в била, видиста три столпы, аки дугы зарнии стоявше, и приидоша над верх церкве, иде же положен бысть Федосий». Легенда гласит, что такое же чудо Бог явил над телами Михаила Черниговского и его боярина Федора, казненных в Орде за отказ поклоняться языческим идолам: «Столп бо огненный явися над телесы ею, сияют пресветлыми зарями и свещи на многи нощи горящи зряху».
О небесных заступниках
Общеизвестно, что библейские описания служили для русских книжников эталоном — это отразилось и в «Слове». Войска фараона, преследовавшие уходящих из египетского рабства евреев, были, согласно Библии, утоплены — «погружены» в море. Точно так же и «тьма» (т.е. половцы), покрывшая землю на речке Каяле, «в море погрузи ста (т.е. «сотни» Игорева ополчения)».
Сравним (из «Исхода», 15:10 и из «Слова о полку»):
«пучиною покры их (войска),
погрязоша во глубине яко камень»
«тьма свет покрыла...
и в море погрузи ста»
Однако обязательно ли «погружение» означало именно «утопление»? Вот перед нами выдержка из популярнейшей при Игоре повести Флавия: «и не стерпят ьиюдеи нашего пришествия, погрузить бося нашими стрелами». Можно ли «погрузиться» стрелами? Понятно, что перед нами иносказание. А если не понятно, то получается, что «половцы загнали множество русских в Азовское море, где они и утонули» (В. Келтуяла). Сколько же сотен километров нужно было «гнать» только для того, чтобы потом утопить в Азовском море!
Реального «моря» вблизи поля битвы не было и в помине — просто библейские образы породили идиому, означавшую «погубление». Летописцы, следуя библейскому эталону, в течение столетий истово «топили» войска то в «морях», то в «реках», подразумевая их уничтожение...
Такой образ погубления относился не только к войску. У Даниила Заточника: «сироты и вдовици от вельмож погружаемы... сироты и худии от богатых потопляемы»; в молитвах: «Страстей волнение смущает мя и сластьми погружает»; «Властителю и предтече Христов, погружаемый всегда сластьми телесными ум мой управи, и волны страстей укроти». На этой же почве возникло сочетание, сохранившееся в «Изборнике Святослава» (1073): «Възлюбилъ еси вься глаголы потопъныя языкльстивъ».
Теперь, что касается истоков «огненного столпа». Когда (во время исхода евреев из Египта) наступала ночь, то для беглецов горел во тьме путеводный «огненный столп»: «Бог же водяше их, в день убо столпом облачным, показати им путь, нощию же столпом огненным» (Исх. 13:21). В одной из молитв встречается фраза: «Радуйся, огненный столпе, наставляяй сущие во тме». Первое, связанное с боевыми действиями, упоминание такого рода встречается в том же «Исходе» (14:24): «Бысть же в стражу утреннюю, и воззре Господь на полк египетский в столпе огненнем и облачнем, и смяте (т.е. привел в замешательство) полк египетский».
Следует обратить внимание, что в тексте «Слова» сначала речь идет о двух солнцах и багряных столпах, которые они, по-видимому, венчают. В «Откровении Иоанна» (10:1)читаем: «И видехинаго ангела... и лице его яко солнце, и нози его яко столпи огнени». Подобный образ сохранился и в средневековом «Мартолое» («Астрологии»): «въсходить солнце на столпе Овеннем», «въсходит солнце на столпъ Близнецу»... И в авторском образе мы вправе предположить аллегорию, дополняемую такой же аллегорической «тьмой», несметными полчищами врагов: •
«А от пару было от конинаго
А и месяц-солнце померкнуло,
Не видать луча белаго...»
Какие же это путеводные «светочи» пытались спасти от гибели русские дружины? Поищем параллель нашим «солнцам» и «багряным столпам» в произведениях Куликовского цикла, приняв, как всегда, во внимание, что олицетворения обычно заменяются там уподоблениями.
Автор «Слова» верит в мгновенное — без пояснений — восприятие образов своей аудиторией, когда пишет: «Чръные тучя с моря идут, хотят прикрыти 4 солнца» («тучи» — войска половцев, а «солнца» — князья и олицетворяемые ими русские дружины). Совсем не так у автора «Задонщины», который тут же спешит пояснить аналогичный образ: «Тогда бо силнии тучи съступалися въместо... — то ти съступа- лися руские сынове с погаными татары». В «Слове» «солнце светится на небесе — Игорь-князь в Руской земли», а в «Сказании о Мамаевом побоище» княгиня говорит: «Государя славнаго во человецех велика- го князя Дмитрея Ивановича узрю, аки солнца на небе восходяща и светящу всю Рускую землю».
По «Сказанию о Мамаевом побоище», перед решительным сражением Дмитрий Донской обратился за помощью к Владимиру Андреевичу: «Поспеши, брате, против безбожных агарян... призывая сродници своя на помощь, святых мученик Бориса и Глеба». А в самый критический момент, когда «пога- нии же начата одолевати, христианскыя же плъци оскудеша», свидетель увидел над битвой «небо разверсто, из него ж изыде облак, яко багряная заря... Тъи же же облак исплънен рук человеческих, яж рукы дръжаще по велику плъку... облак той много венцов дръжаше и опустишася над плъком, на головы христианскыя».
Кто же привел небесные полки в подмогу, кто опустил из «багряного облака» скорбные венцы на головы павших? — Конечно те же, кто помог потом одержать победу над татарами, которые «биты суть от святых мученик Бориса и Глеба—о них же провиде Фома Хаберцеев». Пророческое видение указанного Фомы имело место за несколько дней до битвы и состояло в следующем: «На высоте виде облак изряден зело. И прииде некии полк велик от востока от по- луденыя страны, и приидоша два юноши, светлы лица их, светящеся яко солнце, а в руках своих имеюще мечи острыя, и рекуще полковникам татарским: «Хто вам повеле требити отечество наше, нам Господь дарова?!» И нача их сечи. И ни един от них не отбысть».
«Сказание», таким образом, в отличие от «багряных столпов» с двумя «князьями-солнцами», преподносит нам «багряное облако», но в нем опять же два «князя-солнца»! Именно они помогли в решающий миг на Дону: «Сынове же рустии силою Святаго Духа и помощию святых Бориса и Глеба бияху, погании же прекланяхуся, аки трава от косы». Как мы видим, князья Борис и Глеб выведены в «Сказании» святыми покровителями русских войск в смертельном поединке с басурманами.
В других источниках братьев-мучеников нередко называли и «столпами»: «Вы убо небесьная чловека еста, земльная ангела, стълпа и утвьржение земле нашея» («Житие Бориса и Глеба») — и «солнцами»: «Оба светила присно сияющи и озаряющи светом добродетелий...» (Стихирь, не позднее 1163 г.).
После татаро-монгольского завоевания на Руси принято стало обращаться с мольбой о помощи к «сродникам» Борису и Глебу — к тому времени их культ как военных заступников был уже полностью канонизирован. А до Батыева нашествия? Летописец Переяславля Суздальского о междоусобной битве 1214 года писал следующее: «И бе злаа сеча, ака жь в Руси не бывала. И смеркоша, быощеся, и одоле Ярослав. И мнози видеша ангелы, помогающа Ярославу». Как видим, солнце здесь тоже «померкоша», но пока еще помогали ангелы, а не святые предки-князья, военный культ которых только намечался.
В «Слове» киевские бояре, говоря о сражении Игоря, называют сходные атрибуты небесного знамения, усиливающие впечатление от их рассказа. К кому же могли (или предпочитали) обращаться князья из славного «гнезда Олегова»? Конечно же к собственным предкам — «сродникам*, ОЛЕГУ«Гориславичу», который отвоевал наследное Черниговское княжество, и его отцу, СВЯТОСЛАВУ Ярославичу, который первым в русской истории наголову разгромил четырехкратно превосходящие силы половцев и даже пленил их главного хана.
Такая традиция берет начало в древнейшем славянском культе почитания рода и его заступников, причем не только предков, но и вообще умерших родственников. В «Повести о разорении Рязани Батыем» показателен пример, когда накануне решающего сражения князь взывает поочередно к Богу, Богородице, Борису и Глебу и завершает монолог мольбой о заступничестве к братьям, тела которых еще даже не успели похоронить: «О братие моя и господие! Помогайте мне во святых своих молитвах на супостаты наши — на агаряне и внуци измаительска рода!»
Близкое к нашему предположение, хотя и без должного обоснования, уже встречалось в исследовательской литературе в 1975 году. Жаль только, что А.Г. Степанов, выступивший с подобной догадкой, отнес определение «молодые месяцы» к самим Игорю и Всеволоду, из-за чего младшие участники похода (Владимир и Святослав) оказались опять же «дискриминированными». Конечно же речь идет не о деде и отце, как у А.Г. Степанова, а о деде и прадеде братьев.
В рассматриваемом эпизоде образы героических предков пытались охранить Ольговичей точно так же, как позднее Борис и Глеб. Братья помогли Дмитрию Донскому одержать победу, являясь в образе багряного облака, подобного разливающейся заре. Иначе сложилась судьба Игорева войска. Олег и Святослав, воодушевлявшие его как два багряных столпа, увенчанные солнцами, меркнут, превращаясь в молодые тонкие месяцы, прежде чем окончательно угаснуть, «покрыться тьмою».
Думаю, этот поистине великий и щемящий образ достоин того, чтобы войти в хрестоматии мировой литературы!
Осталось выяснить, откуда в тексте взялось загадочное «съ шшъ». Исходя из нашего понимания, это сочетание нетребует насильственных исправлений. В описанной ситуации на Дону Борис и Глеб представляли собой «сонм страстотерпцев», т.е. «собрание, совокупность» из двух небесных покровителей. Но ведь «Олег и Святослав» вместе тоже составляли соньмъ или сьнимъ: др.-рус. и ст.-слав. «ан- гелъ съньмъ» («совокупность ангелов»), «князи вси съньма»; чеш. ц.-слав. sinim: Всё это варианты общеславянского с-сенемъ и снемъ (с «ятем»), происходящего от сениматися — «собираться вместе» («ты же с новыми отцы нашими епископы снимаяся...»; «и сеняться воды, яже под небесъмъ, в сеньмъ единъ»).
Учитывая все вышеизложенное, перевод рассмотренного отрывка может звучать следующим образом:
«Ибо темно стало в третий день: два солнца померкли, оби багряных столпа погасли, и сонм молодых месяцев, Олега и Святослава, заволокло тьмою».
«СЛАВЯТ ГОТКИ ВСЕМ ДЕВИЧНИКОМ...»
«Се бо готьскыя красныя девы веспешя на брезе синему морю, звоня рускым златом: поют время Бусово, лелеют месть Шаруканю».
Если собрать всё, что за двести лет посвящено этим полутора строчкам, то получатся целые тома. Перевод здесь не требуется — нужны только верные объяснения, так как за всеми понятными словами не понятно ровным счетом ничего. Это не преувеличение: меткие попадания в некоторые частности общей картины не меняют, поскольку не снимают недоумений по частностям остальным. Да и эти попадания словно не замечаются остальными исследователями, каждый из которых идет в фарватере либо традиции, либо одного из сегодняшних авторитетов. Итак, нужны лишь верные ответы всего на несколько вопросов.
Что такое «месть Шаруканю»?
Типовые ответы не поражают разнообразием. Д.С.Лихачев: «Лелеют месть за деда хана Кончака — Шарукана, разгромленного Мономахом в 1107году»-, В.А. Грихин: «Шарукан, дед хана Кончака, был разбит в 1106 году Владимиром Мономахом. В битве с Игорем внук Шарукана впервые смог отомстить русским за бесславие своего деда». Л.А. Дмитриев и Н.В. Понырко: «Шарукан — половецкий хан, дед хана Кончака, был разгромлен объединенными силами русских князей в 1107 году».
Пусть читателя не смущает колебание в дате этого «разгрома Шарукана» — она приводится исследователями по разным спискам летописи, где действительно сказано, что «прииде Боняк и Шарукан старый и ини князи многи». Вышедшие им навстречу войска семи русских князей (включая Святополка Киевского, Владимира Мономаха и Олега «Гориславича») выиграли битву и «гнаша я до Хорола. Убиша же Тааза Бонякова брата, а Сугра яша и брата его, а Шарукан едва утече».
Но при таком толковании возникает нечто удивительное: если исследователи неизменно восхваляют здесь Владимира Всеволодича, едва не пленившего столь выдающегося Шарукана, то сам герой этой баталии, Мономах, вообще не заметил перед собой этого «именитого» противника! Вот что написал он в своем «Поучении» о том примечательном бое: «И Боняк пришел со всеми половцами к Кснятину; мы пошли за ними из Перемышля за Сулу, и Бог нам помог, и полки их победили, и князей захватили лучших». Ни пол словечка о Шарукане! Ни о том, что он был в битве среди «князей лучших», ни о том, что он убежал!
Увы, это «не та» месть, какую предполагают исследователи! Шарукан, будучи к 1106 году давно не на главных ролях, в том походе тоже едва ли был больше чем «дядькой» при молодых командующих — тех же Боняке и Сугре. Летописец и упоминает его лишь как колоритную фигуру из прошлого — ради «оживления» текста: это тот самый, но сильно состарившийся, Шарукан, который когда-то... Дряхлый дедушка оказался достаточно проворным и сумел-таки вовремя унести ноги — не он проиграл то сражение, не он и пострадал в нем. Какой резон для Автора мщение за то поражение Бошка называть «местью за Шарукана»? Бессмысленно указывать здесь и на родственную связь Владимира Мономаха и Игоря, как делают некоторые исследователи. «Нашему забору двоюродный плетень» — как ни мудри, а Игоря — внука Олега, слывшего злейшим врагом Мономаха, — никак сюда не привяжешь! Половцы прекрасно знали генеалогическое древо русских князей и, даже руководствуясь им, никак не могли мстить Игорю за деяние, совершенное Мономахом, являвшимся всеголишь двоюродным братом его деда.
Но была месть другая — за другое историческое событие, задругой разгром. Действительно прочно связанная с Шаруканом, она целиком укладывалась в русло древнейшей формулы: «око за око!», «зуб за зуб!». Каким же своим «зубом» расплатилась Русь и за какой именно половецкий «зуб», связанный с Шаруканом? Увы, прославляя победу Мономаха, исследователи редко вспоминают о не менее грандиозной победе над половцами, одержанной противостоящим ему кланом Ольговичей. Ведь если говорить о генеалогии, то придется припомнить, что Шарукан приходился родным дедом хану Кончаку, пленившему сейчас князя Игоря, а Игорь — правнуком Святославу Черниговскому, пленившему в 1068 году тогда еще молодого Шарукана («одоле Святослав, а князь их яша Шарокана в 1-й день ноября»). Такова она, «родовая» месть, совершенно правильно вычисленная Б.А. Рыбаковым и А.И. Робинсоном.
«Теперь, после того, как внук Шарукана Кончак взял в плен правнука Святослава Игоря, можно было «лелеять месть Шаруканю», радоваться свершившемуся отмщению, воспевать его» (Б.А. Рыбаков); «Хан Шарукан напал на Русь (1068 г.), но был разбит и взят в плен черниговским Святославом Ярославичем (прадедом Игоря). Пленив Игоря, хан Кончак (внук Шарукана) отомстил за своего деда»; «внук Шарукана, хан Кончак, пленил Игоря, правнука Святослава Яросла- вича, в качестве родовой мести за своего деда, что и отражено в «Слове» («лелеют месть Шаруканю») (А.И. Робинсон).
Именно поэтому она так и названа — «месть за Шарукана». Это ее «лелеют» так называемые «готские девы». Почему же «так называемые»? Переходим к выяснению следующего вопроса.
Кто такие «готские девы» и кто такой «Бус»?
Для начала вкратце ознакомимся с тем, что успели насочинять о «готских девах» и «времени Бусовом». Д.И. Прозоровский вообще не усмотрел здесь реальных дев: «Готские девы, как и другие метафоры, есть не что иное, как поэтическое представление: в образе шумливых ворон и готских дев представлены мифические существа, подобные древним вакханкам, пирующие в честь Буса и во славу Шаруканя». Но такое мнение является всего лишь исключением, а само правило в том, что, по общему мнению, характер этих дев вполне «нордический», то бишь германский. Карл Маркс, прочитавший французский перевод «Слова», вероятно, счел себя причастным к древним германцам, когда с восхищением написал Энгельсу: «Замечательно одно место в стихотворении: «Voila les joliesfilles des Gots entronnent leurs charts au bord de la Mer Noire». В обратном переводе: «И вот красивые девушки готов запели свои песни на берегу Черного моря». Но откуда здесь взялось «Черное море»? Или же «Азовское море», как в толкованиях ряда исследователей? Потому что речь о готах? Около двух столетий одиноким и незыблемым утесом возвышался этот твердокаменный миф об азово-черноморских готах, радующихся половецкой победе. И вдруг — на тебе! — в 80-х годах к нему притулился миф новый — о готах балтийских. Качественный скачок, происшедший в исследовании «Слова», становится наглядным в сравнении двух высказываний (С.П. Шевыреваи Г.Ф. Карпунина), между которыми пролегло сто двадцать лет: «Летописи упоминают о Готском береге Тавриды, который заняли половцы с 1050 года, простершись по всей Русской земле до моря, как пардужье гнездо»; «Однако русские летописи ни о каких крымских готах не знают. Готы, упоминаемые в летописях, — германские племена Западной Европы: «одни назывались шведы, другие же норманны, англы, а третьи готы».
Так «упоминают» или же «не знают» о крымских готах русские летописи? В том-то и дело, что ничего не знают\ Так откуда же возник весь этот сыр-бор? «Игорь шел с войсками к Тмуторокани, находившейся на берегу Азовского моря, — на том самом «брезе», где и воспели готские девы, опасавшиеся прихода русских», — таков лейтмотив подавляющего большинства комментариев. Но, увы, ничего в таком посыле, кроме факта нахождения Тмуторокани на Тамани, не соответствует действительности.
В целом же за два века отстоялась, выкристаллизовалась следующая картина: «Очевидно, что золотые вещи и украшения, награбленные у разбитых русских дружинников, могли попасть к готским девам только в том случае, если бы их им продали половцы, и, следовательно, речь идет, несомненно, о тех готах, которые жили где-то рядом с половцами или даже под их властью. Такими могли быть только крымские готы или готы-тетракситы, жившие в то время на Тамани и южнее ее по берегу Черного моря» (В.В. Мавродин); «Готы, жившие в районе Тмуторокани и находившиеся в дружеских отношениях с половцами, должны были опасаться победы русских. Поэтому-то готские девушки радуются поражению Игоря и «звенят русским золотом». Очевидности готы имели торговые связи с половцами, и часть добычи, которую захватили последние в боях с русскими, попадала к ним» (J1 Л. Дмитриев); «Весть об этой победе встретили пением и готские девушки на побережье Азовского моря. Готы радовались, что отомщено поражение Шароканя, кроме того, они были посредниками половцев по продаже пленных, и большое количество пленных означало увеличение прибыли для готов» (Н.В. Шарлемань); «Речь идет о потомках остроготов, живших до позднего Средневековья в Крыму и в Приазовье в соседстве с теми приморскими половцами, которые в 1185 году шли на Игоря «отДонаи от моря». Они были подвластны тогда внуку Шарукана Кончаку» (Б.А. Рыбаков). «Племя готов к тому времени давно уже подпало под власть половцев, и даже выгоды половцев уже стали его выгодами, что видно из воспевания мести Шаруканьей» (И.А. Новиков).
Выяснить мнение Д.С. Лихачева оказалось не так-то просто. Несколько десятилетий подряд поколения школьников знакомились со «Словом» по многочисленным изданиям Д.С. Лихачева с его исправлениями древнего текста, переводом и «объяснительным переводом». Все эти книжки отражали те же самые представления о «готских девах» и «готах», что и вышеизложенные. Но в 1985 году, не отрекаясь от них как от ошибочных, академик резко сменил полярность — «юг» у него становится «севером». Причины этого следующие: 1) в летописях нет сведений о готах черноморских, но упоминаются готы балтийские, с коими нередко воевали новгородцы; известен и «Готский берег» {Готланд), с которым заключались договоры; 2) принята на вооружение гипотеза М.А. Салминой о «времени особого вида кораблей — бусов» («Того же лета пришед мурмане войною в 500 человек, в бусах и шнеках»).
Вот несколько характерных мыслей ученого: «Если... имеются в виду готские девы северные, тогда понятно, что они «звонят русским золотом», ибо готы северные вели обширнейшую торговлю и упоминание золота было бы вполне уместно... Если перед известием о готских девах, «лелеявших месть» против Руси, отмечены и немцы... которые «кают» князя Игоря и опять в какой-то неясной связи с русским золотом, то толкование готских дев как дев Готланда... становится вполне вероятным... Шарукан был разбит русскими князьями (среди них и новгородским князем Мстиславом Владимировичем) в 1106 году... В «Слове» поражению русских радуются разные народы... Неудивительно, что к радости врагов Руси присоединились и жители «Готского берега».
А не может ли, после ознакомления с такими мыслями, открыться «третий глаз», который и во всем остальном заставит отыскивать не южный, а северный след? Кто еще из упомянутых академиком «разных народов» радуется русскому поражению? «Хинова»? — Да это же финны! Ведь указывал же Вс. Миллер на замену «ф» в именах Хрол, Хома, да и Финляндия у олонецких сказителей — «Хинская земля». Кто «каял» князя Игоря? «Немцы и венедици»? — Да ведь это же немцы и балтийские славяне! Ведь отмечал же В.Ф. Тимковский, пребывавший в 1815 году среди лужицких сербов, «отдельность, особость вендов от их сообитателей немцев». Кстати, к такому выводу уже пришел в 1912 году А. В. Лонгинов, а в наше время АЛ. Никитин. А куда, в какие края сходил с войском Игорь, где в него полетели хинские (финские) стрелки? За реку Сальница? Да это же нынешняя Салаца, речка на пути псковско-новгородских походов в Прибалтику! Вот славно-то! Насколько упростилось бы понимание памятника, и насколько он сам оказался бы разрушен. Вот какие направления поиска, поменяв свои взгляды, открыл авторитетнейший ученый. Окрыленная признанием ее «кораблей-бусов» на Балтике, М.А. Салмина продолжает дерзать, и вот уже у нее вместо «а половци неготовами дорогами побегоша к Дону Великому» возникает новаторское «не готовыми дорогами» —т.е. «не дорогами готов».
Согласно такой логике получается, что пели северогерманские девы, вспоминая какие-то набеги викингов — время их кораблей («бус»). С аргументированной критикой этой версии выступил Б.В. Сапунов: «Средства передвижения играют важную роль на войне, но главную роль играют воины и их предводители. Эпоха викингов (VIII—-X вв.) — это морские походы норманнов, а не время судов, на которых норманны плавали. Эпоха великих географических открытий (XV— XVI вв.) — это эпоха выдающихся мореплавателей, а не «время каравелл».
Значит ли это, что следует все оставить, как было, что правы те, кто пестовал в своих работах готов азово-черноморских? Ни в коем случае! Нужно отметить, что на чисто «готское» понимание поющих дев сильно повлияло и «время Бусово». Чересчур многие увидели в «Бусе» антского вождя Бооза, за восемь веков до Игоря разбитого и казненного готским полководцем Винитаром —тоже где-то у берегов Черного моря. Принято считать, что первым этот эпизод из труда римского историка Иордана привлек к изучению «Слова» украинский исследователь Емельян Огоновский в 1876 году. Однако еще за тридцать лет до него ту же версию подробно изложил Николай Головин: «Он (Иордан) говорит, что готфи в сражении были разбиты, но потом кончили войну победою и пленили царя славянского Boza, которого Винитар для устрашения покоренного народа приказал пригвоздить на крест, пос тупив таким же образом с его сыновьями и 70 вельможами. Вот почему готские девы воспевали время Бусово».
Впору возгордиться при мысли о столь глубокой исторической памяти не столько этих дев, сколько наших предков, ибо здесь само «Слово», по мнению Б.А. Рыбакова, заглядывает в глубины времени, отстоящие от поэмы не менее чем на 800 лет. Но не могу подавить смущение от другой мысли: подробностями на сей счет «Слово» не может удовлетворить не только исследователей, но и заурядно любопытствующих. Ведь между основательными сведениями XI — XII веков и более чем скромными данными предполагаемого IV века в поэме пролегла информационная бездна, в которой не разглядишь ни крохи.
Слово лелеяти «покачивать; ласкать» (индоевр. по происхождению: болг. лелея «укачиваю», лтш. leluot«укачивать ребенка», др.-инд. lelayati «качается» и lalayati «ласкает, лелеет») трижды употреблено в тексте в значении «нести, покачивая»: «лелеял tcvi Святославли насады»; «прилелей... мою ладу ко мне»; «полелея отца... межю угорьскыми иноходци». Но здесь другое. Замечали ли вы, как отрешенно «лелеет» горе мать, узнавшая о смерти сына, как качается она, словно пьяная, укачивая боль душевную? А вот другой пример: человекулыба- ется, «лелея» приятные ему мысли или воспоминания; он испытывает истинное удовольствие, наслаждается ими. Нечто подобное, т.е. наслаждение от мысли о свершившейся мести, испытывают и «готские девы»: «Шарукан отомщен!» Хоровое пение с раскачиванием — давняя традиция у многих народов, но не слишком ли велика такая радость для нейтральных «готов»?
«Шарукана с Бусом нараспев
Славят готки всем девичником»
(М. Тарловский. 1938)
«И готские девы, позванивая русским золотом, вспоминают в песнях подвиги половцев» (В.Ф. Ржига и С.К. Шамбинаго). Странные эти девы... Взвешивая набивший оскомину тезис о половецкой мести за поражение 1106 года, Олжас Сулейменов, относящий себя к потомкам кипчаков-половцев, был весьма озадачен: «Так близко к сердцу могли принять поражение половцев в начале XII века, наверное, половецкие девы, а вовсе не древнегерманские». Охотно соглашаюсь с этой единственной здравой мыслью, проросшей в XX веке на всеми перепаханном и дружно затоптанном поле. Если готские девы, купив русское золото у половцев, разделили с победителями радость победы, — что ж, могло быть и так. Хотя, с другой стороны, — какая им разница, за кого именно была эта месть? Если они, к восторгу победителей, воспели песнь об этой мести, можно задуматься: не бордель ли из готок услаждает половцев; не слишком ли преданно и заинтересованно воспринял половецкие проблемы этот удивительный девичий хор? Но если же в одной и той же песни готские девы ухитряются связать между собой два половецких события разных времен, да еще добавляют к ним свой, готский, эпизод восьмивековой давности, то тут уж, извините, явный перебор! Неслучайно Владимир Оголевец в 1913 году — хотя и вскользь, но с полным основанием — отметил «некоторую фантастичность» толкования Огоновского. И не спасает сегодняшнее пояснение А.Ю. Чернова: «Автор заставляет готских дев вспомнить про Буса, ибо ему важно сказать следующее: восемь веков мы не знали поражения, равного поражению Игоря».
Не удивляет ли тех, кто предполагает в Бусе несчастного Бооза, что готки поют «время Бусово», а не «время Винитарово»? Не сомнительно ли, чтобы иностранки могли воспевать не только чужую победу, но и чужую месть, демонстрируя тем самым привязанность к чужому покойному деду, выходящую за рамки всяких приличий?
Итак, мы в тупике. Ни «южный», ни «северный» вариант объяснения не помогает выйти из него. А есть ли выход? Да, если предположить, что перед нами не готки, а половчанки!. К такому же выводу мог бы прийти и А.С. Орлов, который хотя и согласился с «таврическими готами», все же оговорился: «если «Готьскыя» не считать ошибкой вместо книжного готфския (то-есть варварские)». Но едва ли следует нормой считать второе («готфския»), а первое («готьскыя») — «ошибкой».
Иордан, называвший готов «гетами» («Гетика: о происхождении и деяниях гетов»), довел свое повествование до 551 года. Но еще лет через сорок на Балканах произошли события, о которых другой византийский историк написал: «Войска гетов, а иначе говоря, — толпы славян сильно опустошили область Фракии». На двух соборах середины XI века в г. Сплите утверждалось, что «готские письмена изобрел некий еретик Мефодий, который на славянском языке написал много ложного против правил католической церкви, за что по повелению Божьему и был наказан внезапной смертью». Сплитский архидьякон Фома рассказал, как хорваты (называемые опять же — то славяне, то готы) отправили к папе в Рим делегацию местных священников, получивших там категорический отказ в их просьбе вести в своих церквах проповеди не на латинском, а на готском языке. Когда же хорваты ослушались, на подавление этих готов были брошены войска во главе с кардиналом, который «страшно надругался над лжеепископом в присутствии его готов».
«Не верь глазам своим!» Читая «Сказание о брани благовернаго князя Дмитрия Ивановича с нечестивым царем Мамаем Еллинским», никто не называет вражеского полководца «Мамаем Греческим», несмотря на то, что после разгрома у него «бежаше же татарове, глаголющи еляинскы». Ведь уже в другом списке «они же бежаще, глаголюще по-половецки» — после битвы, в которой «и не ослабляюще христиане и печениги быощеся»! С кем же сражался Дмитрий Донской? С греками, половцами и печенегами? Так почему же в «Слове» иначе?
Если во многих районах Литвы тех литовцев, кто отличается выговором от местных жителей и живет к востоку от них, даже сегодня дразнят словом «гуды» (gudai), то в XVI веке близкие им по языку ятвяги под термином guti разумели былых крестоносцев. Можно предположить, что там и там слово исторически относилось к «чужакам», причем изначально — к «военным пришельцам». Столь избирательна народная память. Нечто сходное отмечается и в областях России: под Новгородом говорят «когда литва шла» — о «Смутном времени», подразумевая шведов и поляков, но не литовцев; и если под Тулой жителей из соседней деревни поддразнивают: «Эй, литва поганая!», то под Новосибирском переселенцев с Украины — «черниговской литвой». Лингвисты определили, что источником слова «гуды», означающего в современном литовском языке «белорусы», явилось этническое название готов. А как обстояло дело в Литве древней и, позже, в Великом княжестве Литовском — с его преобладающим русским населением и русским же государственным языком? Рассказывая о набегах времен князя Игоря, литовский летописец делает любопытное признание: «А тое ся Литве и Жмойди в той час зс гоей причины в Руси щастило, гды половцы з народу готов, также побратимове литовские, з княжатем своим секал руские князства» (ПСРЛ 32, 17). Получается, что русские люди, современники половецких набегов, ставили знак равенства между половцами и готами!
Может быть, случайность? Но вот еще одна — такого же рода. Сигизмунд Герберштейн, посланник кесаря Римского (австрийского императора), дважды надолго приезжавший в Москву в первой трети XVI века, интересовался русской историей и дотошно расспрашивал московских бояр. В своих замечательных «Записках о Московитских делах» он тоже говорит нечто странное: «Русские утверждают, что половцы — это готы, но я не разделяю этого мнения». Через полтора столетия (1692) А.И. Лызлов написал свою «Скифийскую историю» (напечатана в 1776 г.), где утверждал то же самое. Еще через полвека отголоски стойких представлений о «готах-половцах» уловил и наш В.Н.Татищев. Перечисляя исторические источники, которыми он пользовался, он отметил: «иногда готов и кимеров половцами имянуют, особливо Стрыковский — что они готы, яко сарматы, единого рода были. Оное не спорю, но чтоб из Литвы перешли, весьма неправо...»
Итак, в разных средневековых памятниках, а также у первого историка имперской России мы отслеживаем одинаковые представления наших предков: половцы — это готы.
Еще Н.М. Карамзин, одним из первых прочитавший подлинник «Слова», не усомнился в национальной принадлежности этих «готок», написав в своем пересказе: «половцы, торжествуя, ведут Игоря в плен, и девицы их «поют веселые песни на берегу синего Моря, звеня русским золотом». Да и С. П. Шевырев в 1859 году отмечал: «Готские девы — то же, что половецкие, а о половецких песнях говориттакже летопись». В. Пузицкий, скромный московский инспектор, в 1910 году написал в учебном пособии для гимназий: «Готския красный девы — половецкие девы воспевали удачные набеги половецких ханов на Русь». Только непонятно, с какой целью он, словно опомнившись, тут же отмечает: «По преданию, готы жили на берегу Черного моря, в г. Тмуторокани, и в половине XI века были покорены половцами». Так кто же такие готы? И по какому-такому «преданию»? Еще через пять лег то же писал и Н.И. Маньковский: «Вот половецкие красные девы запели на берегу синего моря». Вот его комментарий: «Указание на то, что часть готов оставалась тогда в Крыму под властью половцев, ничего не объясняет. Что заставило подвластных рабынь тешиться победой своих притеснителей? Так как трудно рассчитывать, чтобы половцы поделились с ними русским златом».
Дурную услугу комментаторам оказало выражение «на брезе синему морю». Как и во всех других случаях, оно не указывало ни на Азовское, ни на Черное море, а лишь обозначало «на далеком берегу», вдали.
И местью за Шарукана наслаждаются не готки, а самые обыкновенные половчанки. Они не «прославляют» время Бусово, а поют о «были того времени» и тут же (!) о сегодняшней свершившейся мести — то есть сопоставляют в своей песне два пленения: нынешнее (Игоря) и тогдашнее (Шарукана), случившееся во «время Бусово».
Вспомним, что весь цитируемый пассаж из «Слова» — это реакция киевских бояр на сон, поведанный князем Святославом, упомянувшим в нем сокола-Буса: «Босуви врани взграяху» — «Босу (Бусу) вороны прокричали». Таким образом, время является славным — «Бусовым» — для русских бояр, а не для «готских дев». Это для них, для бояр, Бус — герой, придавший блеск и славу своему времени, но не для половцев и, тем более, не для готов. Соответственно, Бус (он же Бос) есть тот, кто пленил Шарукана, — князь Святослав Ярославич Черниговский, выдающийся предок — прадед — нынешнего Святослава и его незадачливого кузена Игоря (ср. о том же «Бусовом времени»: «кликом полки побеждали, звонячи в прадеднююславу»).
Доказательства этого приводятся в другой главе, а сюда пока добавлю суждение Б.А. Рыбакова: «Интересно отметить, что, обращаясь к своим современникам, автор «Слова» свободно, без всяких пояснений напоминает им о «времени Бусовом» как о чем-то им хорошо известном». «Время Бусово» действительно хорошо известно аудитории нашего Автора, тем более что от событий того времени прошло чуть больше столетия, а не целых восемь веков. Осталось еще выяснить,
Достарыңызбен бөлісу: |