Эмотивность как основное базовое свойство художественного текста



Дата14.07.2016
өлшемі82.13 Kb.
#199243
ЭМОТИВНОСТЬ КАК ОСНОВНОЕ БАЗОВОЕ СВОЙСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

(на материале романа Н. Спаркса «Незабываемая прогулка»)
Чагочкина Е.А.

(СКГУ им. М.Козыбаева)

Эмоциональная сфера является одной из самых сложных сфер человеческой жизни. Люди могут использовать огромный диапазон эмоций, различных по силе и продолжительности, поэтому эта область человеческой жизни нуждается в детальном и полном исследовании, не только с психологической, но и с лингвистической точки зрения.

Сегодня все больше и больше лингвистов занимаются проблемой эмоционального пространства. Вместе с тем до сих пор существует спор, должна ли лингвистика заниматься эмоциональными составляющими художественного текста. Как отмечал Шаховский В.И., этот спор начали такие ученые как К. Бюлер, Э. Сепир, которые считали, что главной функцией языка является когнитивная, поэтому они исключали анализ эмотивной стороны языка. В то время как Ш. Балли, ван Гиннекен, М. Бреаль придерживались совсем иной точки зрения: по их мнению, именно выражение эмоций является центральной функцией языка [1].

Общепризнанным является тот факт, что именно язык является источником познания человеческих эмоций, ведь именно он порождает, выражает, называет, интерпретирует и анализирует их. С помощью языка формируется эмоциональная картина мира. Лингвистика позже всех пришла к пониманию, что и эмоции являются предметом ее исследования, но еще не до конца разработала концепцию, поскольку не имеет достаточного изученного материала и исследований по данной теме [2].

Уже в конце XX века на свет появилась самостоятельная отрасль лингвистики, изучающая эмоции – эмотиология, которая позволила вывести категорию эмотивности на новый уровень изучения. С помощью данной науки стало возможным исследовать эмотивность с новых позиций, используя уже накопленный опыт в данной сфере лингвистических исследований.

Что же такое эмотивность и чем она отличается от эмоциональности? Впервые эти понятия в лингвистике разграничил Шаховский В. И. По его словам, «эмоциональность – это психологическая характеристика личности, эмотивность же – это лингвистическая характеристика слова, предложения или текста» [3, c. 227].

Стоит отметить, что эмотиология, или же лингвистка эмоций, возникла на стыке двух наук – психологии и языкознания. Она активно начала развиваться в 80-е года прошлого столетия. За это время было написано уже большое количество монографий, проведены исследования, но все же эта часть лингвистической науки еще обладает нераскрытым потенциалом, ведутся различные дискуссии по данной тематике.

Особое место эмотивность занимает, несомненно, в художественных текстах, поскольку главной целью автора является передать те чувства и эмоции, которые переживает его герой.

Как отмечала Маслова В.А., «язык – это не только орудие культуры, но и орудие эмоций» [3, c. 228]. Только посредством языка автор в полной мере способен передать эмоциональное состояние, отношение к происходящему через своего персонажа. Для того чтобы читатель правильно понял и интерпретировал эмотивные смыслы, писатель использует различные средства и способы, с помощью которых достигает наибольшей эффективности. Если рассматривать эмотивные смыслы изолированно, в отрыве от контекста, то невозможно получить достаточного представления о полном эмотивном пространстве всего произведения.

Существуют различные разновидности и классификации эмотивных смыслов, но классификация, предложенная учеными Л.Г. Бабенко и Ю.В. Казариным, является наиболее полной и подходящей для анализа эмотивного пространства художественного текста. С точки зрения данной классификации существуют контекстно-функциональные и функционально-текстовые разновидности эмотивных смыслов в образе персонажа. Первые дополнительно подразделяются на фразовые, фрагментные и общетекстовые, а ко вторым относятся интерпретационно-характерологические, эмоционально-жестовые и эмоционально-оценочные [4, c. 124]. Следовательно, при анализе эмотивного пространства художественных произведений обнаруживается многообразие эмотивных смыслов, что позволяет читателю лучше понять жизнь героя, наполненную множеством эмоций.

Проиллюстрируем вышеизложенные теоретические положения на материале романа современного американского автора Николаса Спаркса «Незабываемая прогулка». Николас Чарльз Спаркс – всемирно известный американский писатель, автор романов-бестселлеров. Темы его произведений неразрывно связаны с христианством, любовью, судьбой и человеческими чувствами [5]. Целью автора является не только донести до читателя основную мысль произведения, но и передать в полной мере те чувства и эмоции, которые испытывают герои на протяжении всего романа.

С целью рассмотрения эмотивности в данном произведении возьмем за основу эмотивные смыслы в образе персонажа, поскольку персонаж, по мнению В. А. Кухаренко, стоит во главе текстовых универсалий, именно поэтому эмотивные смыслы, которые входят в его содержательную структуру, передают основную информацию. Совокупность эмоций, переживаемых главным героем, передаёт ту динамику развития сюжета, которая отражает внутренний мир героя, его отношение к жизни и к другим персонажам [4, c. 123].

Эмотивной доминантой романа выступает комплексная эмоция, которая проявляется в отношениях между главными героями Джеми Селливан и Лэндон Картер и изменяется от состояния пренебрежения и жалости до восхищения и благодарности. Автор использует различные лексические и стилистические средства выражения.

Фразовые эмотивные смыслы передают отношение главного героя к Джеми Селливан, но по мере прочтения текста читатель замечает, что и отношения, и чувства, и эмоции героя менялись. В самом начале герой дает общее описание девушки, из которого можно проследить его личное отношение к ней: she was a nice girlshe was not hideous or anything like this, but not exactly what I considered attractive. She looked sort of … plain. She had “inner beauty”, her hair in a tight bun, almost like a spinster [6, c. 8]. По простому, незамысловатому описанию читатель может однозначно понять, что герой никогда не интересовался героиней, даже наоборот испытывал неудобство, находясь рядом: she was, in other words, the kind of girl who made the rest of us look bad, and whenever she glanced my way, I could not help but feel guilty, even though I had not done anything wrong. Возможно, говоря о Джеми, персонаж чувствовал раздражение, поскольку даже все взрослые любили ее: it seemed as if every adult in town adored her. I was not much interesting in seeing her [6, c. 10].

Несмотря на такое отношение к себе, Джеми всегда была улыбчива и мила со всеми окружающими, что еще больше разжигало нетерпение со стороны героя. She was always cheerful and smiling to everyone. She believed it was important to help others…Jamie carried her Bible wherever she went [6, c. 8].

Когда приходит время важного события в жизни каждого выпускника – школьные танцы – Лэндон с ужасом обнаруживает, что нет девушки, которая бы составила ему компанию, и он начинает листать школьный альбом в поисках спутницы: growing sort of panickyI started flipping through the pagesanswered my Mum dejectedly. И когда он видит фотографию Джеми, герой “cursing myself for even thinking about it”. В итоге у него не остается выбора, и он начинает приглядываться к девушке: she was not bad looking, I told myselfshe is really sweet. She could actually be cute if she gave herself the opportunity [6, c. 14-15]. Но сделать приглашение действительно вызывает много трудностей у героя: trying to calm my nerves…I got a sinking feelings in my stomach. В конце Лэндон понимает, как много плохого он причинил девушке и сожалеет об этом: and all of a sudden I regretted the way I’d behaved toward her all these years. I was feeling awful about the whole things [6, c. 17].

Вопреки этому факту, герой не мог сразу изменить отношение к героине и все же иногда срывался, когда его друзья подшучивали над ним: she was walking toward us, I pretended not to notice…I said through gritted teeth…behind her back they called her “the Salvation Lady”. Джеми же наоборот всегда оставалась равнодушной, хотя и замечала насмешки в ее адрес, улыбаясь окружающим. Казалось, ее это совсем не волновало: Jamie smiled her glittery smile. She looked … with a really sweet glow. Это еще больше приводило героя в бешенство: I think I actually hated her for it. Or rather, I think, I hated myself [6, c. 49].

По истечении какого-то промежутка времени, их встречи стали регулярными, и Лэндон уже понимает, что он испытывает к девушке: she looked as pretty as anyone I had ever seen … my hands began to trembledoing my best to keep my composure… all I could do was wonder how I had ever fallen in love with a girl like Jamie Sullivan [6, c. 59].

Эмоции романа достигают своей кульминации, когда Джеми сообщает Лэндону, что она больна и умирает: A sad smile crossed her face, and I knew right then what she was trying to tell me. Her eyes never left mine as she finally said the words that numbed my soul. “I’m dying, Landon.”

The moment she told me, the blood drained from my face and a sheaf of dizzying images fluttered through my mind. It was as though in that brief moment, time had suddenly stopped and I understood everything that had happened between us. I understood why she’d wanted me to do the play: I understood why, after we’d performed that first night, Hegbert had whispered to her with tears in his eyes, calling her his angel; I understood why he looked so tired all the time and why he fretted that I kept coming by the house. Everything became absolutely clear. Why she wanted Christmas at the orphanage to be so special … Why she didn’t think she’d go to college … Why she’d given me her Bible It all made perfect sense, and at the same time, nothing seemed to make any sense at all. Jamie Sullivan had … Jamie, sweet Jamie, was dying My Jamie … my world went blank. My head started to spin, and I clung to her tightly to keep from losing my balance [6, c. 75].

Данный абзац переполнен чувствами и эмоциями, автор использует различные стилистические и синтаксические приемы, такие как анафора (начиная предложения со слов I understood), повтор (why), градация (Jamie, sweet Jamie, My Jamie), заканчивая каждое предложение многоточием, за которым скрывается неожиданная пауза, вызванная волнение и страхом героя, а также выделяя важное для себя курсивом.

Смирившись с данной ситуацией, герои продолжают жить и любить, когда внезапно Лэндон решается на серьезный шаг – жениться на Джеми. Снова читатель испытывает букет эмоций и переживаний вместе с персонажем: I felt my heart beginning to race. She looked away, sadness crossing her features. Love, anger, sadness, hope and fear whirling together, sharpened by the nervousness I was feeling [6, c. 90].

Заканчивая свой роман, автор вновь использует стилистический прием – кольцевой повтор. Роман начинается с предложения – When I was seventeen, my life changed forever [6, c. 91] – и заканчивается им, тем самым, давая понять читателю, что все, что произошло с ним в тот период жизни, было очень значимо для него и повлияло на дальнейшую судьбу героя.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что автор романа достиг поставленной цели и наполнил свое произведение чувствами и эмоциями, используя различные лингвистические и стилистические средства. Эмотивные смыслы в произведении прослеживаются в основном в описании, повествовании и диалогической речи и служат для выражения равнодушия, радости, боли, любви и других эмоций и состояний героев. Также обнаружено, что чаще всего эмотивность передается за счет использования большого количества прилагательных и причастных оборотов, а также стилистических и синтаксических средств.

Анализируя эмотивные смыслы главного героя в романе Николаса Спаркса “The walk to remember”, можно проследить, как менялись его отношения к главной героине в связи с различными событиями. Несомненно, образ персонажа связан и с образом автора, который через героя передает свою позицию и отношения к действительности. Только при прочтении всего романа можно увидеть динамику эмотивных состояний и отношений между героями.

Все вышеизложенное свидетельствует о том, что эмотивность занимает значимое место в тексте художественного произведения, поскольку путем использования различных способов и средств, достигается контакт между читателем и автором, посредством которого читатель проникает в суть передаваемых автором чувств и эмоций и понимает авторское отношение к той или иной проблеме.

Итак, можно утверждать, что эмоции играют огромную роль в тексте, ни одно художественное произведение не может существовать без них, иначе автор никогда не достигнет своей главной цели – донести до читателя мысли и чувства героев. “Люди, в сущности, живут только для того, чтобы переживать эмоции”, как говорил Я. Л. Вишневский [7, c. 64].




Литература:

  1. Шаховский В. И. Что такое лингвистика эмоций // Мир лингвистики и коммуникации. – Тверь, 2008. - № 3

  2. Медведева М. С. Истоки и перспективы развития лингвистики эмоций в современном научном мире // Научно-практическая конференция «Молодёжь в науке». – Ростов, 2010. – № 5

  3. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. – Минск, 2005. 255с.

  4. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – Москва, 2003. 496 с.

  5. Биография автора. Николас Спаркс. http://www.loveread.ec/books.php?id_author=789/

  6. Sparks, Nicholas. A Walk to Remember. Warner Books: New York, 1999. 93р.

  7. Вишневский Я.Л. Повторение судьбы. – С. Петербург, 2008. 125 с.


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет