# 32 Наречие как часть речи; грамматические категории, виды наречий.
Наречие – часть речи, выражающая грамматическое значение признака действия, состояния или другого признака (быстро писать, очень весело, крайне любезно). При классификации наречий учитываются 2 признака: функция в предложении и тип значения наречия. 1. По функции в предложении разграничиваются наречия определительные и обстоятельственные. Определительные наречия уточняют качество и интенсивность действия или признака, конкретизируют способ совершения действия (много работать, очень быстро, читать по-французски). Среди определительных наречий выделяются: наречия меры и степени (немного, очень, крайне, слишком, вдоволь), способа действия (вслух, басом, нараспев, пешком, красиво) – примыкают только к глаголам. Обстоятельственные наречия примыкают только к глаголам. Они указывают на обстоятельства протекания действия. Выделяются наречия места (слева, вперед, домой), причины (сгоряча, поневоле, сослепу), времени (скоро, давно, вчера, ежедневно), следствия (добела, досыта), цели (нарочно, назло), совместности (вдвоем, вместе). 2. По типу противопоставлены наречия знаменательные и местоименные. Знаменательные наречия обладают номинативным значением, они называют тот или иной признак признака (хорошо, очень, пешком, наизусть). Местоименные наречия (где, когда, куда) не имеют номинативного значения: они не называют признак признака, а указывают на него. Их значение сходно со значениями местоименных слов, типа кто, какой, сколько; кроме того, многие местоименные наречия образованы от местоимений (по-моему, затем, оттого).
Степени сравнения наречий. Как и у прилагательных, категория степеней сравнения наречий образуется противопоставлением 3 форм: положительной, сравнительной и превосходной степени. Формы степеней сравнения образуются только от качественных наречий, типа весело, красиво (т.е. от определительных наречий способа действия, производных от кач. прилагательных). Сравнительная степень (компаратив) образуется синтетически и аналитически. Для образования синтетической формы компаратива следует после усечения наречного суффикса -о прибавить к основе суффикс -ее, -ей, -е, -ше (красивее, дальше, суше). Аналитическая форма компаратива образуется прибавлением к форме положительной степени наречия вспомогательных слов более, менее. Превосходная степень (суперлатив) обычно образуется аналитически: прибавлением к форме положительной степени наречия вспомогательных слов наиболее, наименее, либо прибавлением к синтетической форме компаратива вспомогательных слов всего, всех. Синтетическая форма суперлатива наречий (с суффиксами -ейше, -айше) в СРЯ используется крайне редко и воспринимается как архаичная (покорнейше, нижайше).
# 33 Предлоги.
Выражают подчинительные отношения между членами предложений или уточняют падежные значения. Служат для выражения значений: пространственных (в, на, над, под, за, у), временных (до, после, перед), целевых (для), причинных (из-за, благодаря, вследствие), сопроводительных (с, вместе), объектных (о). Предлоги – разряд служебных, морфологически неизменяемых слов, выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетаний, осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения. В значениях предлогов отражается семантическое взаимодействие служебного слова и соединяемых им самост-х слов. Предлог может выступать как своеобразный показатель лексич. значения самост. слова («принять от» - получить, «принять за» - ошибиться). Выбор предлога диктуется правилами семантического согласования, хар-ром внеязыковых отношений объектов действительности и требованиями речевого узуса (пойти в музей – пойти на выставку). По своей граммат. ф-ии предлоги соотносимы с категорией падежа. В тех языках, где есть склонение сущ-х, предлог, сочетаясь с определенным падежом, усиливает его значение. В тех языках, где склонение сущ-х, как система морфологических форм, отсутствует, предлоги берут на себя ф-ии падежей (англ. язык). В современных языках имеются предлоги первичные, исконные с генет. точки зрения для данного языка, и вторичные, и производные от других частей речи. и те, и другие могут быть простыми (сост. из 1 элемента) и сложными (слившиеся из простых предлогов), составными (слившиеся из 2 или з элементов). Первообразные предлоги – этимологически восходящие к знаменательным словам, непроизводные с точки зрения СРЯ; производные – образованные от знаменательных слов и находящиеся в живых словообразовательных связях с ними: наречные (вдоль, вокруг, мимо), отыменные (ввиду, вроде, вследствие, насчет, путем), отглагольные (благодаря, включая, спустя).
|
34 Союз как часть речи
Союз – это служебная часть речи, которая используется как средство выражения синтаксич связи м/у членами предложения, частями слож предложений, компонентами текста.Союзы лишены номинативно функции, т.к. ничего не называют и лишь показывают отношщение м/у членами предложения, м/ум предложениями.Союзы часто выполняют ту же роль, что и аффиксы. Например – Маша красивее Наташи. Маша более красива, чем Наташа.По сроению определяют союзы непроизводные 9первообразные – а, да, и, или, но) и производные (первообразные – зато, почему, поскольку, причем ит.д.). Многие из произв предлогов являются составными, части которых отеделены др от др предложенями: как в районных, так и в городе. Одни из составных союзов являются повторящимися - в них повторяется один и тот же первообразный или неперв-й союзный компонент (и.....и, ни.....ни, то.....то,то ли..... то ли), др.составные союзы являются комбинацией разн союзных компонентов (как...так и, если....то...., не только...., но и.....).
По значению и грам функциям союз деится на сочин и подчинит. Сочин союзы образубт грам класс служеб слов, используемых для выражения сочинительных (однородных) отношений и м/у частями предложения. В замисимости о хар-ра значения насчитывается нексолько групп подчинитеьных союзов, основными из которых являются:
-
соединит: и, да (=и), и повтор союзы: и....и, ни.....ни, как.....так и ....
-
противительные: но, да (=но), однако,а, зато
-
разделит: или, либо, то....то,не то... не то..., то ли... то ли...
-
пояснительные: а именно, то есть.
-
присоединительные: причем, да и , также...
-
градационные: не только...но и, не то чтобы....., а / но, не столько....сколькоююю
подчинительные союзы – это грам класс служебных слов, используемых для выражения подчинитель связи м/у частями слож предложений или (реже) м/у частями прост предложений.Например, не тревожься, что сказала правду (Гонч.).
По значению подчинительные союзы распределяются по след группам:
-
временные: когда, пока
-
причинные: потому что, оттогочто, т.к., ибо (книж)
-
следствия: так что
-
условн: если, ежели, (уст) коли, (разг) раз, кабы
-
уступительные: хотя, несмотря на то, что..
-
целевые: чтобы, дял того, чтобы, с тем, чтобы
-
сравнит: чем, как, словно, точно, будто
-
изъяснит: чо, чтобы (= «что»)
|
35
|
36.Лексикология,предмет лексикологии.номин.знач.сл.язык и конт.зн-е сл.Лексема
Лексикология-учение о слове-раздел языкоза,изуч.слово как единицу слов.состава языка, а также весь слов состав,к лексикологии тесно примыкает фразеология. Предметом лексикологии явл-ся слово-значимая двустор.единица,служащая для обознач,назв различн. Предметов/явлений окр действит.Признаками слова явл-ся1)фонетич.оформл-ть(звук.послед-ть,огр.паузами)2)граммат цельнооформл-ть(опр.ч.р.)3)идеоматичность/фразеологичность значения(значение не равно сумме знач-й морфем)4) воспр-ть.Представление,ощущения и восприятия – 1 сигнальная система,общая с животными.2 сигн.сист.-слова-отвлечение от действ.,обобщ-е,понятие.Человек,кот.выр-ет понятие,наз-ет его.Вся сист.понятий-слова,назв-я(избирательно).Вссе это номинат.ф-ция яз.Лексема(гр lexis-сл.,выражение)-слово,рассм-е как единица слов состава языка в совокупности его грам.форм и выр-х их флесий,а также смысловых вар-тов:абстр.2-стор единица словаря.Л.хар-ся формальным и смысловым ед-вом.Форм.ед-во обесп-ся ед-вом словаум.основы,принадлежн-тью к орп.ч.р. опр словоизм типу,а смысл.единство-семант.связью лекс.-сем.вариантов(те омонимы-не 1 лекс,а полисемия-1 лекс).Л-словарный заголовок.Термин лекс употрю для парадигм,св-в слова,а для синтагм.св-в исп-ся терм «словоформа».
|
# 37 Типы слов.
Слово – основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов, их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка. Различаются несколько типов слов. По способу номинации различаются 4 типа слов: самостоятельные – обладающие самостоятельной номинативной функцией, обозначающие действительность самостоятельно, непосредственно, обособленно. Они могут образовывать отдельные высказывания и составляют самый обширный и основной тип слов – существительные, прилагательные, глаголы, наречия, числительные. Служебные слова, не обладая самостоятельной номинативной функцией, а также грамматической и фонетической самостоятельностью, могут указывать на явления (отношения) внеязыкового мира, лишь употребляясь с самостоятельными. Они не могут составить отдельного высказывания и либо образуют один член предложения с самостоятельными словами (предлоги, артикли), либо связывают члены предложения и предложения (союзы), либо замещают структурно член предложения (местоименные слова-заместители), либо оформляют предложение в целом (частицы). Местоименные слова обозначают предметы опосредованно или по отношению к лицам речи. Они опираются на речевую ситуацию или на соседние высказывания, выполняя тем самым связующую функцию в тексте. Междометия обозначают явления действительности нерасчлененно, в связи с чем не имеют грамматической оформленности и не могут вступать в синтаксические отношения с другими словами. По фонетическому признаку различаются слова одноударные (самостоятельные), клитики и многоударные (сложные – многообещающий). По морфологическому признаку различаются слова изменяемые и неизменяемые, простые, производные, сложные. По семантико-грамматическому признаку слова группируются в части речи. В семантическом отношении различаются слова однозначные и многозначные. Слова дифференцируются и по исторической перспективе – архаизмы, историзмы, неологизмы; по сфере использования – термины, профессионализмы, диалектизмы. По словообразовательным связям выделяются однокоренные слова, по семантической соотносительности – антонимы, синонимы, гиперонимы (слова с родовыми понятиями – цветок) и гипонимы (слова с видовыми понятиями – тюльпан, роза, колокольчик), по звуковому и семантическому признаку – паронимы (слова, близкие по звучанию и строению, но имеющие разный смысл: сыто-сытно, экономный-экономичный).
|
# 38 Полисемия.
В СРЯ немало слов, кот. имеют 1 лексическое значение, устойчиво закрепленное за определенным звуковым комплексом. К ним относятся: большинство терминов (аппендицит, земноводные, боксит, малахит), некоторые наименования деталей машин (втулка, шестеренка), названия отдельных разновидностей деревьев, кустов, ягод, грибов (ель, пихта, брусника, сыроежка), наименования тканей (вельвет, кашемир) и т.д. Такие слова называются однозначными, или моносемичными, а свойство слов иметь одно значение – моносемией. Эти слова противопоставляются другой группе слов, не менее обширной в современной лексике, - многозначным, или полисемичным словам, а св-во слов иметь неск-ко значений наз. полисемией. Все значения слова при этом между собой, так или иначе, связаны, - у них есть общие семантические компоненты - образуя сложное единство – семантическую структуру слова. Можно выделить главное (прямое, основное, первое, исходное, прототипическое) значение и производные значения (в том числе переносное). Слово приобретает многозначность не сразу: иные значения появляются в процессе функционирования его в речи, затем становятся фактами языка. При этом иногда первоначальное (прямое) значение слова становится или менее употребительным, или вообще выпадает из активного состава словаря, а вторичные (переносные) значения становятся основными. Такой путь прошло слово утлый, первичное его значение – «дырявый» было базой для появления переносного – «ненадежный, непрочный», кот. затем стало основным. Переносным в СРЯ является еще одно значение этого слова, употребляемое применительно к человеку – «убогий, бедный, жалкий». Т.о., хотя у слова развилось 3 значения, но одно из них (в данном случае наиболее древнее, отмечаемое еще в памятниках 11 в.,) вышло из употребления. Полисемия – наличие у 1 слова 2-х или более лексических значений (лексико-семантических вариантов). Грамматическая полисемия – н-р, 2 л. ед.ч. может быть употреблено не только в собственно-личном, но и в обобщенно-личном значении (тебя не переспоришь). Лексическая полисемия – способность 1 слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности. То, в каком значении выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами. Некот-ые значения проявляются только в сочетании с опред. словом, в некот-х сочетаниях значение многозначного слова представлено как фразеологическое единство (поле зрения).
Переносное значение является результатом переноса наименования на другие явления действительности, кот. начинает называться тем же словом. 2 типа: метафора и метонимия. Метафора – перенос наименования по сходству (похожие чем-то объекты начинают называться одним словом): внешнему, формы, цвета, расположения, функций, восприятия человеком 2 разных объектов, эмоциональных впечатлений и т.д. С точки зрения функции выделяется неск-ко видов метафор: номинативные (глазное яблоко, спинка стула), когнитивные – обычно глагольные, кот. явл. скрытым предикатом (стена равнодушия), образные – сочетания 2 конкретных слов (лес рук). Метонимия – перенос наименования по смежности. 2 явления, реально связанные друг с другом (пространственно, ситуативно, логически), получают одно наименование. Н-р, помещение и люди, находящиеся в нем (зал, класс), действие и место (вход), материал и изделие из него (золото). Синекдоха – разновидность метонимии, когда целое обозначается по части, а часть – по целому (лишний рот, 100 голов скота).
|
39.Синонимы,виды синонимов.
С.(от греч.synonymos «одноименный») – слова,принадлежащие к одн.и той же части речи,кот.звучат и пишутся по-разному,а по смыслу тождественны или оч.близки.Синонимич.мог.быть не только пары слов,но и цел.ряды.По Реформатс.обычн.опред-е синонимов явл. Неточным.Он считает, что синонимия основана не на сематологичюобщности,а на нонинативной.Два слова назыв.ту же вещь,но соотносят ее с разн.понятиями и тем самым через называние вскрывают разм.св-ва данной вещи.Графически это выглядит так
с1 с1
п1 в п2 с1 и с2-разм.слова* п1 и п2 – разн.понятия в-та же вещь
Н-р пары слов из СРЯ и ЦСЛ соответствуют разн.анатомич.понятиям(+разн.статистич.окраска).Чело-лоб-часть черепа(«вместилище мысли») – тождеств.сама вещь,но не понятия.Редки случаи 100%-ных синонимов,когда тождест-ны не только назыв.вещь, но и понятие.Эти син.обычно диф-ся по знач-нию,либо один из син. Уступает дорогу другому,а сам уходит в пассивны словарь,или стан-ся фактом диалекта,профес.речи,жаргона.Синонимы могут существ.в языке при соблюдении формулы: «то же,да не то же»,т.е. два слова,совпадая в одном,расходятся в другом. Если бы синонимы были бы целиком «то же», то сущест-е их потеряло бы смысл.Синонимия,или семантич.отношение лексич,единиц,полностью или частично совпадающих по своему значению, в отлич.от многознач-ти и омонимии предст.наибольш.интерес как категория ономасиологическая.Синонимы-это язык ср-ва выражения одного и того же содержания или близких смыслов,уточнения отдельных сторон обозначаемого и его оценки.Возникн-е и лингв.природа синонимии объясн-ся ассиммеирией знака и знач-я,стремлением выражать известное содерж-е не только своим основным знаком(перв.формой), но и другими языковыми средствами.В собственно семантич.(сигнификативном) аспекте синонимы опред-ся как слова одной и той же части речи с полным или частично совпадающими значениями.В структурн.аспекте они рассм-ся операционально как слова, которые могут взаимно замещать др.друга, не изменяя смысла предл-я.В эмотивном(прагматич-ком)плане синонимы выступ. Как выражение эмоц-но-экспрессивн.оценки обозначаемого.Семантич.сущностью синонимии и мерилом ее проявления в кажд.конкр.случае явл. Эквивалентность содержания лексических единиц.Эквивалентным м.б. все содерж-е слов(языкозн-е=лингвистика),содержание их отдельн.знач-й(Луна-спутник Земли и Луна- месяц кот.светит) или совпадающих частей значений слов(ключ-родник).Синонимия-эквив-ть всего или части содерж-я лексич.единиц, а сами синонимы сем-ки тождественны в пределах всех или части своих значений и в соответствии с этим взаимозаменены в тексте в тех нейтрализуемых слабых позициях,кот. Соответствуют их общему содержанию,т.е. пересечению объемов их значений.Эквивалент.(«пересек.-ся»)содерж-я синонимов нах-ся в отношении взаимн.замены,двустор-ей импликации. Эквив-ть-понятие абс.(как семантич.отн-е),синонимы не ср-во ее выражения-относительное.Синонимами нельзя счит.люб.частично сходн. По смыслу лексич.еди-цы.Син-это «слова»,несовпадающими сенант-ми признаками,которых явл-ся только такие признаки,которые могут устойчиво нейтрализ-ся в опред-х позициях.След-но,чем более устойчива нейтр-я семантики сходных слов,тем выше степень их синонимичности,тем в большей степени они синонимы.Интегр.призн.-эквив-сть,а диф-различия в звуч-и/написании слов, в значениях и в функц-но-стилевом и стилистич.употреблении.По трад.в син.парадигме выдел.доминанту с обобщающим и нейтральным значением.Дифференциальн.семы в стилистике:1)семы содержат характер??2)стил-ки коннотативн.семы(эмоц. И экспрес.хар-ра3)семы,хар-ие стилевую принадлежность синонима.Классификация синонимов:1)идеографич.(семантич)-это син. Содержащий по отнош к доминанте различные содержат семы2)стилиотич-ким наз.син.,обладающий эмоцион-ными и экспрессивными коннетациями(гулять,фланировать-пренебр.ирон)3)стилевые син.,принадл не к орп.стилюречи(понять-разг раскусить).Иногда домената обладает стилевой пометой.Возм-ны синкретичные(совмещ-ные типы синонимов)идеографо-стилевойСтруктур.тип синонима опред-ся его словообразным составом:1)однокорнев.син.принадлеж. к 1му словообра-му гнезду(хватать-схватывать)2)разнокорнев.син.облад.различн.корнями(прозвище-кличка).Слова,кот. Тождественны по смыслу,наз.полными синонимами(бросать-кидать,подлинник-оригинал)Слова,кот.близки,но не тождественны по смыслу явл. Неполными или квазисинонимами(от лат «quasi» почти,приблизительно)У неполн.синонимов знач-я совпад. В основном, а в частностях они могут различаться.М/у квазисинонимами м.б. отнош-я включ-я и пересечения.Если знач-е одного из синон полностью «вкладывается» в знач-е второго и при этом в знач-и второго имеются еще некоторые смысловые компоненты, то м/у такими синонимами отношения включаются.Нападение-агрессия(всяк.агрессия явл.напад, но не всякое нападение-это агрессия)-отн-я включения.Если знач-я квазисин.им.общ.часть и кроме того,знач-е кажд из них отлич.какой-то особенностью,то говорят о пересеч-и их смыслов.Остричь часть волос//все волосы.Синонимы выполн.смысла-стиле и стилистически различительн.роль.Фразеологич.синонимику,когда взаимно замещ-ся слова,кот.сами по себе никак не синонимы,но могут синонимизироваться лишь в определенных фразеологич.оборотах.Источники синонипии:1)иноязычное и свое(экспорт-вывоз,лингвистика-языкознание).Максим. совпад.понятий,выраженных данными словами, но чаще всего свое слово шире по знач.,чем инояз.2)диалектное и общелитер.(белка-векша)3)синонимика мож.идти от жаргона(жулик-мазурик)
|
40
|
41. Пер-е знач-я слов. Среди вторичных лекс. знач-й выд-ся те, кот. возн-ют в рез-те переноса данного наим-я с 1 предм.\ дейст.\ср-ва на др. Метафора- перенос назв-я на осн. сходства признаков( формы, цвета, кач-ва, ф-ции и т.п.) Мет. м.б. общеязыковыми (рукав реки, жел. воля и т.д.) и инд-ми (созд-е пис.)(Ес. ситец неба, костер рябины) Метонимия- перенос назв-я на осн. смежности. /М. м.б.: материал-изд-е, автор-пр-е, действие- объект(издание), действие-ср-во(замазка), жив.-мех и т.д.+Синекдоха – наз-е целого через часть и наоборот(начальство выз-ет) Антономазия( с гр. – переименование)- вид метонимии, закл-ся в замене имени изв. лица назв-ем предмета, к нему отн-ся (н-р, создатель Ватикана) или употребление собств. имени, ставшего нарицат. (ее похитил Морфей, я ускользнул от Эскулапа) Гипербола- стилист. фигура, преувел-я действ.\предм\явл-е(дольше века длится день, шаровары шир. с Черн. море) Литота-1) стил. фигура, опр-я понятие через отрицание противоположного( неглупый, неплохо)2)» обратная гипербола( Ваш шпиц, прел. ш. , не более напкерстка) Народная этимология- переосмысление слова по случайному сх-ву, часто связ. со звук. переделкой слова. Н-р, деревня- не от дерева, а от /»нива/», гладкое место, пахотное поле( в Домострое) /(ср, лит. dirva- нива) Чаще всего н.э. при заимств-и (н-р, фр. sale- грязн., рус- сальный, англ. roast beef(жар. мясо) – рус. ростбиф- нар. розбив) По созвучию: купиратив, гульвар, гувернянька, копитал, мелкоскоп, долбица умножения/+ солист- тот, кто солит.
|
# 42 Ономастика и топонимика.
Помимо нарицательных имен, составляющих основную часть номинативных средств языка, существуют собственные имена – фамилии, отчества и имена людей, названия рек, городов, гор, местностей. Личные имена людей называются антропонимами, а названия географических объектов – топонимами. Раздел лексикологии, изучающий антропонимы, называется антропонимикой, а топонимы – топонимикой. Антропонимика и топонимика вместе составляют общую научную дисциплину о собственных именах, которая носит название ономастика (от греч. onomastike – «искусство давать имена»). Ономастика изучает также клички животных, собственные имена предметов материальной культуры, астрономических объектов, явлений природы и т.п. между нарицательными и собственными именами нет непереходимой грани: качественно отличаясь друг от друга, они могут претерпевать такие изменения, которые превращают нарицательное имя в собственное и наоборот. Так, русские личные имена Вера, Надежда, Любовь возникли на основе нарицательных имен существительных вера, надежда, любовь. Большая часть имен, заимствованных русским языком из древнееврейского, латинского, древнегреческого и других языков, была создана в этих языках из слов нарицательных: Глеб – «защищаемый богом» (др.герм.), Евгения – «благородная» (др.греч.), Олег – «священный» (сканд.). с другой стороны, некоторые личные имена переходят в разряд нарицательных. Так, например, возникли многие обозначения физических единиц: ампер, кулон, Ом, вольт; моделей оружия, одежды: кольт, маузер, макинтош, галифе; типов автомобилей – форд, рено. Имена некоторых литературных героев нередко становятся нарицательными, обозначая человека – носителя определенных качеств: донжуан, квазимодо, обломов. Для называния местностей и различных географических объектов часто используются нарицательные имена: остров Пасхи, город Грозный, улица Строителей. Такой же принцип наименования существовал и в древности; с тех пор многие имена изменили свой облик, утратили смысловые связи с породившими их словами. Например, Десна – левый приток Днепра; в ДРЯ, однако, слово десна имело значение «правая», поэтому название реки требует объяснения: его дали восточные славяне, которые шли вверх по Днепру, от устья к истоку, и, следовательно, для них Десна была справа. Изучение топонимических названий проливает свет на историю народа, на условия жизни его в древнейшую эпоху, особенности быта, традиций, профессиональных занятий. История старых названий улиц и районов Москвы указывает на расселение жителей в прошлом по роду занятий: Мясницкая – район боен, Кожевники и Сыромятники – бывшие кожевенные слободы; Поварская улица, Хлебный переулок и т.п. Прикладная ономастика занимается транскрипцией и транслитерацией иноязычных имен, установлением традиционных, переводимых и непереводимых имен, созданием инструкций по передаче «чужих» имен, образованием производных от иноязычных имен, вопросами наименования и переименования.
|
43Слова в языке сочетаются друг с другом и образуют словосочетания. Свободными словосочетаниями занимается синтаксис, но есть также словос. слов, которые не свободные, а лексикализованные, т.е. стремящиеся стать одним словом, одной лексемой, хотя непотерявшие еще формы словосочетания (железная скамья и железная дорога), где в 1м словосочетании общее значение складв-ся из суммы значений отдельных слов, мы можем заменять их синонимами без потери смысла: металл. скамья, железная лавка и т.д. 2ще словосачетание – ни одной из перечисленных оепраций мы не можем произвести, получ-ся бессмыслица, т. к. железная дорога – это не дорога, сделанная из железа, единое понятие видатранспорта. 3 основных типа свободных словосочетаний:
1)ФРАЗЕОЛОГ. СРАЩЕНИЯ
максим. застывшие слово-я, где понимание целого не зависит от непонятных слов (попасть впросак, у черта на куличках), от непонятных граммат. форм (еле можаху, притча во языцех) или же где слова и форма понятны, но смысл отдельных слов не разъясняет целого (заморозить червячка, сидеть на бобах), наконец, в тех случаях, когда данное сочет. требует особой интонации (Вот тебе раз! Чего доброго!).
2) ФРАЗЕОЛ. ЕДИНСТВА
где имеются слабые хара-ки смысловой самстоятельности отдельных слов и начличие зависимости понимания целого от понимания сост. частей (чем черт не шутит, и дешево и сердито, делать из мухи слона, держать камень за пазухой) в этих случаях возвожны и частичные замены отдельных слов (иметь камень за пазухой, придумать из мухи слона)
3) ФРАЗЕОЛ, СОЧЕТАНИЯ
НАИБОЛЕЕ «СВОБОДНЫЕ» ИЗ НЕСВОБ. СОЧЕТАНИЯ, ГДЕ ПОНИМАНИЕ значения отдельных слов обязательно для понимания целого, и как правило, возможны замены, но в известных лексических пределах, причем может меняться и значение целого: потупить взор (взгляд, гдлаза, голову), т. к. лексикализов. сочетания по-своему происхожд. тесно связаны с учловиями места и времения, с каким-нибудь случаем, то они в каждом языке индивидуальны и своебразны и буквально не переводятся. Поэтому они наз-ся идиомами, а совокуп-ть идиом. в языке наз-ся ИДИОМАТИКОЙ. К идиоматике многие исследователи относят поговрки, пословицы, ходяячие языковые формулы, прибаутки, много идиом в речи балагуров, в проф. арго.
Источники идиоматики:Фолькор (не до жиру, быть бы живу)Проф. речь (без сучка, без задоринки – из речи столяров)Библеизмы (беречь как зеницу ока, посыпать пеплом голову)Гомеризмы (м-у Сциллой и Харибдой, перейти рубикон)Литерат. цитаты (из басен Крылова: А Васька слушает, да ест, а оз и ныне там), из «Горе от ума» (А судьи кто? Служить бы рад, прислуживаться тошно).
|
# 44 Словарный состав языка.
Словарный состав языка – вся совокупность слов, входящих в состав к-л языка, включая его основной словарный фонд. Основной словарный фонд – лексическая база языка, наиболее устойчивый пласт его лексики, куда входят, в первую очередь, первообразные, наиболее важные и необходимые, прочно вошедшие в жизнь народа и общеупотребительные наименования предметов, явлений, процессов, связанных с реальной действительностью. Это названия предметов и явлений природы, характеризующихся своей устойчивостью (вода, земля, солнце), названия животных , частей тела, растений, орудий труда, трудовых процессов, названия, связанные с повседневным бытом, предметов питания, общенародные термины родства, термины, связанные с ремеслом, названия, связанные с поселением, названия действий и состояний, качеств, свойств, признаков, местоимения, числительные, простые союзы, предлоги и т.д. ОСФ характ-ся значит. Устойчивостью, но с течением времени, вместе с развитием общества, претерпевает некот. изменения: часть слов выпадает из него, еще большее кол-во слов его пополняет. Обогащение ОСФ происходит благодаря появлению слов-наименований новых реалий, форм производства, общественных отношений и т.п. Значительную роль при этом играет словопроизводство на базе слов данного языка, а также иноязычные заимствования. ОСФ РЯ, сложившийся в отдаленном прошлом, составляют исконно русские слова, к кот. впоследствии стали примешиваться слова иного происхождения, что было естественным следствием экономических, политических, культурных взаимоотношений русского этноса с другими народами. Активный словарь – слова, кот. говорящий на данном языке не только понимает, но и употребляет, активно использует. Пассивный словарь – слова понятные, знакомые, но не употребляемые говорящими в обычном речевом общении. ОСФ РЯ: только русские слова (лошадь, крестьянин, хороший, бросать), слова, общие для в/слав. языков (40, семья, белка, собака), слова, общие для всех СЛЯ-в (голова, дом, белый, кидать), слова, общие для СЛЯ-в и языков других ИЕ групп (я, ты, небо).
|
45
|
46
|
# 47 Лексикография. Виды словарей.
Лексикография – это отрасль языкознания, кот. занимается теорией и практикой составления словарей. Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Первое, что бросается в глаза при их сравнении – различия в составе словников, т.е. в алфавитных списках слов, объясняемых в том или ином словаре. В словнике ЭС – существительные, как нариц., так и собств. (имена выдающихся людей, названия стран, городов, рек); в словниках ЛС – слова разных частей речи. Несходство в составе словников объясняется содержательными различиями ЭС и ЛС и прежде всего их целями. ЭС составляются для того, чтобы сообщить сведения о мире вещей и явлений: они объясняют научные понятия, дают биографические справки о знаменитых людях, рассказывают о городах и странах, знаменательных событиях. В ЛС содержится информация о словах: об их значении, о сочетаемости с другими словами и т.п.
Типы ЛС. Современная лексикография располагает разными типами ЛС. Большинству людей хорошо известны словари двуязычные. Они создаются для перевода и особенно активно употребляются при изучении иностранных языков. Одноязычные словари еще более разнообразны. Сведения о правильном написании слова содержатся в орфографических («Русский орфографический словарь» под ред. Лопатина) словарях, о правильном произношении и ударении – в орфоэпических («Орфоэпический словарь РЯ», подготовленный в институте русского языка под ред. Аванесова). Происхождение слова, его путь в языке, все изменения, кот. с ним происходят на этом пути, описываются в этимологических («Этимологический словарь РЯ» Перображенского, 4-томный словарь Фасмера) и исторических («Материалы для словаря ДРЯ» Срезневского, «Историко-этимологический словарь СРЯ» Черных) словарях. Специально описанию иноязычной лексики посвящены словари иностранных слов. Употребительность языковых единиц, их частоту в тексте регистрируют частотные словари, устойчивые фразеологические обороты – словари фразеологические («Фразеологический словарь РЯ» Молоткова, «Школьный фразеологический словарь» Жукова). Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических и синтаксических свойствах слов; обратные, в кот. слова расположены по алфавиту их конечных букв (это необходимо для лигв. исследований); терминологические, диалектные, словари языка писателя, словари речевых неправильностей и трудностей. Есть словари, в кот. описываются отдельные группы лексики: словари антонимов («Словарь антонимов РЯ» Введенской, Колесникова, «Школьный словарь антонимов РЯ» Львова), синонимов («Словарь синонимов РЯ» в 2 т. Евгеньевой, «Краткий словарь синонимов РЯ» Клюевой), омонимов («Словарь омонимов РЯ» Ахмановой, Колесникова). Данный перечень был бы неполным без двух типов словарей, имеющих наиболее давнюю лексикографическую традицию. Это словари толковые и идеографические. Главное назначение и тех и других – описать значение слов, истолковать их. Но в толковом словаре слова располагаются по алфавиту, а в идеографическом – по группам, кот. выделяются на основании некоторых общих смыслов (человек, животное, действие, физические св-ва). Лингвистические словари различаются и в зависимости от того, кому они адресуются, на кого рассчитаны. Есть словари академические (в кот. информация о слове наиболее полная) и учебные, кот. преследуют цель научить человека, овладевающего языком, правильно употреблять слово; словари для широкого пользования и словари-справочники, адресованные представителям определенных профессий.
|
48
|
# 49 Литературные языки и диалекты.
Лит. язык – нормированный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной лит-ры, публиц. произведений, периодической печати, радио, театра, науки, гос. учреждений, школ и т.д. Нормированность ЛЯ заключается в том, что состав словаря в нем отобрали из общего лексического богатства общенародного языка, значения и употребления слов регламентированы, как и произношения и написания, формообразование и словообразование подчиняется общепринятым образцам. ЛЯ противопост. диалекту, просторечиям, жаргонам. В зависимости от целей и условий общения в ЛЯ выделяются отдельные стилевые разновидности (стили). ЛЯ имеет 2 формы – устную и письменную. РЛЯ сложился на основе общенародного языка. В период формирования ДР письм-ти разнообразные общественные и культ. потребности стал обслуживать литературно обработанный народный вост. – СЛЯ. Письм. пам-ки свидетельствуют о богатстве его лексики, о стройной для того времени системе грамматических и стилистических правил, о разнообразии использовавшихся изобразительных ср-в. известную роль сыграл ЦСЛЯ (русифицированный ССЛЯ), обслуживавший потребности религии и церкви, церковно-книжной образованности и дух. лит-ры и оказавший воздействие на РЛЯ. Обогащению ЛЯ способствовали также многообразные эконом., политич., культ. связи русского народа с другими народами, что в немалой степени объясняется своеобразием русской истории, географ. положением страны на стыке Востока и Запада. Диалект – разновидность общенародного языка, употребляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общностью территориальной, социальной, профессиональной. Территориальные диалекты отражают языковые расхождения периода племенного строя, эпохи феодализма, связаны с передвижением населения на той или иной территории. Диалект может лечь в основу общенац-го языка. В наст. время происходит сближение русских диалектов с ЛЯ. Диалект обычно отличается от говора размером охватываемой им территории (говор может быть распространен в пределах 1 села, а диалект может образовывать совокупность однородных говоров) и характером общности, связывающей людей, наход-ся в пост. и непосредственно контакте (говор связан только с понятием территории). Профессиональный диалект – разновидность соц. диалекта, объединяющая яз. отношения людей 1 профессии или 1 рода занятий. Соц. диалект – диалект отдельной соц. группы. Террит. диалект – распр. в опред. местности.
Нац. язык – общий язык всей нации, ср-во общения нации, выступает в 2 формах: устной и письм., формир-ся вместе с образованием нации, являясь одновременно и предпосылкой, и условием ее возникновения и существования с 1 стороны, и с другой – рез-том, продуктом этого процесса. НЯ с точки зрения внутр. стр-ры – наследник языка народности. Состав НЯ определяется конкр. составом компонентов: единая форма ЛЯ или вариантная, наличие того или иного кол-ва диаоектов, наречий или говоров, наличие преходных форм речи.
Международные языки – служат ср-вом общения народов разных гос-в. подразделяются на естественные (ф-ия МЯ явл. вторичной по отнош. к их основному использованию в роли нац. или этнич. языка) и искусственные (ф-ия МЯ первична, т.к. не все такие языки получили применение в практике межъяз-го общения). МЕЯ и в древнюю, и в средневековую эпохи носили региональный хар-р, их использ-ие сопровождалось социальными, функциональными и др. ограничениями. В новое время наряду с сохранившимися региональными МЕЯ-ми, возникла новая группа МЕЯ-в глобального использования, что вызвано потребностями увеличения м/народ. Контактов в условиях расширяющейся м/нар. торговли, развития ср-в массовой коммуникации и т.д.. МИЯ-ки представляют собой коммуникативные системы, спец-но сконструированные для м/нар-го общения. Попытки создания таких языков делались еще в античную эпоху. В большом кол-ве проекты ИЯ-в стали появляться в 17 в., что связано с сокращением м/нар. функции лат. языка. 1629 г. Рене Декарт заложил основы теории лигвопроектирования. В сер. 19 в. оформляется представление о вспомогательном хар-ре ИЯ как специализированного ср-ва м/нар-го общения, выступающего наряду с ЕЯ-ми. 1 ИЕ – волапюк (1879). 1884-1889 гг. – 3 м/нар. Конгресса сторонников волапюка, на нем созд. газеты, журналы. Но просущ-л недолго. Широкое распр-ие с большим числом говорящих получил только язык эсперанто (1883).
Пиджин (ото искаж. англ. business – дело) – структурно-функц. тип языков, не имеющих коллектива исконных носителей и развившихся путем существенного упрощения стр-ры языка-источника; использ-ся как ср-во межэтнич. Общения в среде смешанного населения. П – не рез-т естественного историч. разв-ия языка, а рез-т вторичного преобразования его в условиях регулярных и массовых этноязыковых контактов. П функционирует как койне в определенных, иногда весьма обширных регионах. Пиджинизация проявляется в разрушении и упрощении сложных грамматич. моделей языка-источника, развитием аналитизма и изоляции, происходит исчезновение или модификация некот-х категорий звуков и т.д.
Креольские языки – сформ-ся на основе пиджинов и ставшие родными для опред. коллектива носителей. Процесс формирования пиджина происходит в условиях ситуативно ограниченных контактов носителей языка-источника с носителями других не схожих с ним языков. П может стать родным для к-л этноса, процесс его превращения в нормальный язык – креолизация. КЯ-ки распр-ны в Африке, Азии, Америке и Океании.
|
# 50 Сравнительно-исторический метод.
Сравнительно-историческое языкознание является наиболее разработанной областью лингвистического компаративизма, объектом которой являются семьи и группы родственных, т.е. генетически связанных, языков и которая ставит своей целью установить регулярные, закономерные соответствия между родственными языками и описать их эволюцию во времени и пространстве на основе доказательства общности их происхождения из одного языка-основы (или праязыка). Сравнительно-исторический метод выступает как основной инструмент исследования, служащего цели воссоздать модели праязыковых состояний отдельных семей и групп родственных языков мира, их последующего развития и членения на самостоятельные языки, а также построить сравнительно-исторические описания языков, которые входят в ту или иную генетическую общность. В состав его главных приёмов входят: определение генетической принадлежности языковых данных; установление системы соответствий и аномалий на разных уровнях в сравниваемых языках; моделирование исходных праязыковых форм (архетипов); реконструкция первоначальных и промежуточных языковых состояний; хронологическая и пространственная локализация языковых явлений и состояний; предпринимаемая на этой основе генеалогическая классификация языков. Сравнение является доминирующим приёмом, оно базируется на системном подходе к языку и используется преимущественно на фонетико-фонологическом и морфологическом уровнях (сравнение генетически тождественных форм словоизменения и словообразовательных способов, аффиксальных и корневых морфем, находящихся в их составе звуков-фонем). Сравнительно-историческое исследование может строиться как в ретроспективном (от исторически засвидетельствованного состояния к первоначальному), так и в проспективном направлении (от первоначального состояния к более позднему). В качестве основы для сравнения привлекается язык с древнейшей письменной традицией (в индоевропеистике первоначально санскрит, в современных работах часто хетто-лувийские / анатолийские языки). Одним из основоположников сравнительно-исторического языкознания стал Расмус Кристиан Раск (1787—1832). Он понимал язык как явление природы, как организм, который должен изучаться посредством естественнонаучных методов. Он стремится применить к сравнению языков приёмы линнеевской классификации растений. При сравнении языков нужна, по его проницательной идее, опора не на лексические, а на грамматические соответствия, причём сперва на соответствие структурных схем, а лишь затем на материальное совпадение флексий. Он стремился установить степени родства внутри германских и романских языков, внутри индоевропейских языков, а также участвовал в создании не только индоевропейского, но и финно-угорского и алтайского сравнительно-исторического языкознания. Основы систематического сравнительно-исторического изучения языков заложил и непосредственно определил превращение языка из “орудия познания” в “подлинный предмет научного познания” Франц Бопп (1791—1867). Он издал в 1816 первую специальную работу по сравнительной грамматике индоевропейских языков, послужившую программой дальнейшей его научной деятельности — “О системе спряжения санскрита в сравнении со спряжением греческого, латинского, персидского и германского языков”. Им разрабатывается первая в истории компаративистики схема морфологических соответствий в индоевропейских языках. Первую сравнительно-историческую грамматику одной из групп (а именно германской) внутри индоевропейских языков создаёт Якоб Гримм. Франсуа Ренуар и Фридрих Кристиан Диц закладывают основы сравнительно-исторического романского языкознания. Диц создаёт первую сравнительную грамматику романских языков. В начале следующего периода появляются первая сравнительная грамматика славянских языков (Франц Миклошич), сравнительная грамматика кельтских языков (Иоганн Каспар Цейс). Первые десятилетия 19 в. ознаменовались существенными результатами. Был найден наиболее надёжный элемент для сравнения — грамматический показатель (прежде всего флексия), выработаны метод и основные формы сравнительно-исторических исследований, сформулировано понятие языкового закона, созданы основы научной этимологии. Были сделаны первые опыты установления степени генетической близости между индоевропейскими языками. Начали исследоваться двусторонние связи между группами языков. Были выделены крупные диалектные области. Началось создание первых сравнительно-исторических грамматик отдельных групп индоевропейских языков. Первым представителем сравнительно-исторического языкознания в России явился Александр Христофорович Востоков. В 1820 им публикуется “Рассуждение о славянском языке”, содержащее реконструкцию звуковых значений букв юс большой и юс малый и заложившее основы сравнительного славянского языкознания. В этом труде рассматриваются вопросы о периодизации истории славянских языков и их месте среди индоевропейских языков. А.Х. Востокову принадлежит подготовка теоретической и материальной базы для последующих исследований в области исторического словообразования, лексикологии, этимологии и даже морфонологии. Другим основоположником отечественного сравнительно-исторического метода был Фёдор Иванович Буслаев. Он сопоставляет факты современного русского, старославянского и других индоевропейских языков, привлекает памятники древнерусской письменности и народных говоров. Ф.И. Буслаев стремится установить связь истории языка с историей народа, его нравами, обычаями, преданиями и верованиями. Исторический и сравнительный подходы им различаются как подходы временной и пространственный.
|
51
|
# 52 Индоевропейская семья языков.
Языковая семья, наиболее широко распространенная в мире. Ареал ее распространения включает практически всю Европу, обе Америки и континентальную Австралию, а также значительную часть Африки и Азии. Более 2,5 млрд. человек – т.е. около половины всего населения земного шара – говорят на индоевропейских языках. Название «индоевропейский» является условным. В Германии раньше употреблялся термин «индогерманский», а в Италии – «ариоевропейский», чтобы указать на тот древний народ и древний язык, от которого, как принято считать, произошли все более поздние индоевропейские языки. Предполагаемой прародиной этого гипотетического народа, существование которого не подкрепляется никакими историческими свидетельствами (кроме языковых) считается Восточная Европа или Западная Азия. Индоевропейское языковое единство могло иметь своим источником либо единый праязык, язык-основу (или, вернее, группу близкородственных диалектов), либо ситуацию языкового союза как итога конвергентного развития ряда первоначально различных языков.
Индоевропейская семья языков наиболее хорошо изучена: на материале исследования её языков в 20-х гг. 19 в. начало формироваться сравнительно-историческое языкознание, исследовательские методы и приёмы которого были затем перенесены на другие языковые семьи. К родоначальникам индоевропеистики и компаративистики относят немцев Франца Боппа и Якоба Гримма, датчанина Расмуса Христиана Раска и русского Александра Христофоровича Востокова.
Первым, кто заметил сходство между санскритом и европейскими языками, был флорентийский купец и путешественник Филиппо Сассетти (1540–1588). С другой стороны, и совершенно независимо, поразительное сходство между персидским и немецким языками было замечено и показано на многочисленных примерах фламандским ученым Бонавентурой Вулканием, а после него – несколькими немецкими исследователями. Первым ученым, который логически вывел из подобных фактов возможность существования исходного индоевропейского праязыка, был сэр Уильям Джоунз. В работах Р.Раска и Ф.Боппа (ок. 1815) было начато систематическое исследование индоевропейских языков и заложены основы сравнительной индоевропеистики. К языкам, выделенным Джоунзом, – латыни, греческому, индийским, кельтским и германским, – Бопп добавил иранские, Раск – балтийские и славянские, и снова Бопп – албанский. Индоевропейский праязык был, несомненно, флективным языком, т.е. его морфологические значения выражались посредством изменения окончаний слов; в этом языке отсутствовала префиксация и почти не было инфиксации; он имел три рода – мужской, женский и средний, различалось не менее шести падежей; существительные и глаголы были отчетливо противопоставлены; была широко распространена гетероклиза (т.е. нерегулярность в парадигме). Согласно классической схеме, система фонем включала четыре класса смычных согласных (глухие непридыхательные, глухие придыхательные, звонкие непридыхательные, звонкие придыхательные) с четырьмя позициями артикуляции (велярные, лабиовелярные, дентальные, лабиальные); два плавных (l, r), два полугласных (y, w), два носовых (m, n), один сибилянт (s), но ни одного фрикативного (за исключением s) и ни одной аффрикаты. Все носовые, плавные и полугласные на самой поздней стадии существования индоевропейского языка могли выступать в двух функциях – слоговой и неслоговой. В раннем индоевропейском имелось только три собственно гласных фонемы – a, e и o (долгие и краткие); позднее к ним прибавились i, u. Ударение было подвижным и имело вполне определенные морфологические функции. Существовала весьма развитая система чередований гласных, выполнявших морфологические функции. В индоевропейскую семью языков входят по крайней мере двенадцать групп языков. В порядке географического расположения, двигаясь по часовой стрелке от северо-западной Европы, это следующие группы: кельтская (бретонский, валлийский, галльский, гэльский, ирландский, шотландский, мэн(к)ский и др.), германская (английский, африкаанс, готский, датский, идиш, исландский, люксембургский, немецкий, нидерландский, норвежский, фарерский, фризский, шведский, швейцарский), балтийская (латышский, литовский, прусский), славянская, тохарская (мёртвые языки, носящие условные имена "тохарский А" и "тохарский Б"), индийская (ассами, бенгали, ведийский, гуджарати, маратхи, непали, панджаби, санскрит, синдхи, урду, хинди, цыганский и др. – более 40), иранская (авестийский, древнеперсидский, курдский, пушту, скифский, согдийский, таджикский, талышский, татский, хорезмийский и др.), армянская, хетто-лувийская (карийский, лидийский, ликийские, лувийский иеороглифический, лувийский клинописный, хеттский и ряд других), греческая, албанская, италийская (включая латынь и произошедшие из нее романские языки, которые иногда выделяют в отдельную группу). Из них три группы (италийская, хетто-лувийская и тохарская) целиком состоят из мертвых языков.
| |
Достарыңызбен бөлісу: |