И. В. Карасев Арахау



бет9/18
Дата15.06.2016
өлшемі3.3 Mb.
#136555
түріКнига
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ (ESONR)

Приемов словообразования в языке Арахау довольно много. Главный – порождение слов посредством соматических и лицевых таблиц, классифицирующих механизмы наименования частей тела: bra – ‘голова’, arb – ‘лицо’, bre – ‘свод’, bri – ‘вершина’, ‘макушка’, brou – ‘мозг’, brao – ‘сахар’ и т. д. Базовые глаголы также упорядочены в таблицу: es – ‘делать’, res – ‘двигать’, els – ‘стоять’...

Метафоризация

Немало слов сформировано с использованием метафорических оборотов: pre – ‘дождь’ < ‘борода неба’, fri – ‘дупло’ < ’глаз дерева’, faru – ‘нора’ < ‘дом для зверя’. Причем известны случаи создания локальных семантических подсистем. Например, название частей дома: frafa – ‘окно’ < ‘глаз дома’, nrafa – ‘дверь’ < ‘рот дома’. Как уже говорилось, существительное может выступать в роли глагола: глаз / смотреть, ухо / слышать, сон / спать, дверь / открывать. Например, Sa.nrafa.nrafa.tăt; H.es.ănrafa.tt! – «Открой мне дверь!» < (ты – открываешь – дверь – мне; делай – дверь – мне).

Инструментами образования новых слов (а также и некоторых глагольных аспектов) может выступать женский род (феминитив) и множественное число (плюратив): е – небо, ej – газ, эфир, воздух; а – человек, аа – народ; ее – космос.

Рассмотрим фразу «Листья желтые над городом кружатся»: Ejkriirgfaako («Ветер кружит листья желтые над городом»); Iirgölksfaako («Листья желтые кружатся над городом»). Если перевести буквально первый вариант (как уже отмечалось, Арахау – язык с прозрачной этимологией), то получим примерно следующее: «Госпожа небес вертит пальцами деревьев цвета человеческой кожи поверх того места, где живут люди». Однако и в русском языке, если углубиться в этимологию, получим, что ‘ветер’ изначально был одушевленным названием, о чем свидетельствует мужской (а не средний) род. Между тем, слово ‘круг’ восходит к корню ‘кривой’, ‘желтый’ – к ‘желчь’ или даже ‘желчный пузырь’, ‘лист’ – ‘кувшинка’, ‘город’ – изначально ‘хлев для мелкого скота’.

Ряд глаголов образован в Арахау по идиоматическому принципу. Например: oissa – ‘учить’ (давать знание), arkakla – ‘опускаться’ (идти вниз), oisard – ‘спасать’ (давать руку), frarm – ‘следить’ (смотреть след), oissë – ‘благодарить’ (давать радость), aussafr – ‘ждать’ (искать; хотеть смотреть), assanr – ‘вспомнить’ (знать назад), arkanr – ‘возвращаться’ (идти назад, ср. в английском – come back).

Идиоматическое значение сложных глаголов было в шумерском языке: обращаться – gù.dé (голос лить), любить – ki.ág (землю мерить), отвечать – gù.gi (голос возвращать), летать – á.dúb.ag (крылом махать делать), умолять – kiri.šu.gál (к носу рука быть) [Канева И. Т., 2004].

Иногда для конструирования слов в Арахау используются модели, заимствованные из экзотических языков. Напр., ‘лабиринт’ – jabzad (букв. ‘мать и дитя’), что является калькой с языка индейцев хопи (tapu’at – ‘мать и дитя’). В адыгейском языке: ‘свет’ – нэф (букв. ‘белый глаз’; в Арахау – froe), ‘голый’ – псыун (букв. ‘белая спина’; в Арахау – arnoe), туалет (букв. дом воды; в Арахау – farü). В осетинском: ‘туалет’ – кIæхтыбынат (букв. ‘место ног’; в Арахау – farm).

Синонимы и омонимы

Разные способы словообразования позволяют образовывать многочисленные омонимы. Как близкие по значению: as (думать, знать), arei (народ, этнос, нация, племя); так и отдаленной семантики: abla (спорт, беда, конкуренция).

То же самое можно сказать и о синонимах: ‘вершина’ (irb, aka), ‘радуга’ (cre, tre, üze, harde), ‘равнина’ (rtö, akla), ‘центр’ (apa, örp, öpö), ‘грива’ (oarn, kru), ‘лед’ (ürn, güls, aol), ‘луч’ (argeir, fred, krao).

При калькировании слов также могут возникать синонимы: например, ‘аксакал’ (букв. белая борода) – anz (очень старый), proe (сочетание ‘белая борода’ произведено по модели NN без посессива).

Есть синонимичные глаголы: anr, rüs (говорить), ana, els (стоять). Их различие стилистическое и связано с активным строем языка.

Многие предложные конструкции могут иметь несколько вариантов.

Например, фразу «С животными нельзя» можно построить при помощи инкорпорации слова ‘животные’ (uu) в императивный глагол ‘стой’ (hana) – Hunub! А можно это предложение передать так – Hanabuu! («Стой с животными!»), или как калька с русского – Buulous!

Предложение «Мальчик быстро бежал» также можно построить разными способами. Посессивная конструкция – Ad.g.aja.mama (букв. ‘Мальчик скорости бежал’), Ad.b.aja.mama (‘Мальчик со скоростью бежал’). Еще один вариант, если использовать аспект завершенной быстроты стативного глагола – Ado.nmáma.

«Новый город» (Новгород) – Faanala, или Faam.

«Тот, о ком нельзя спрашивать» – Ok.a.c.l.oussoi.ror (букв. ‘Кто – человек – и – не – можно давать – вопрос’) или Puolanr (‘Тот, о ком не говорят’).

Такая вариативность объясняется наличием разных средств связи и форм, способных выражать одинаковые значения.

В санскрите у одинаковых слов могло быть очень много разных значений [Санскрит, 2001]. Например, dharma (धर्म) – положение, состояние; постановление, правило, право, правда, справедливость, правота, доброе слово, добродетель, нравственное достоинство, благочестие, праведность, обязанность, долг, законность, закон (религиозный и юридический), религия. Как видно, это семантическое поле наиболее близко в Арахау слову ‘ord’.

Аффиксы

Арахау преимущественно префигирующий язык. Хотя развиты и другие разновидности аффиксов – постфиксы, центрофиксы (в сложных предложениях с подчинительными союзами), конфиксы (рамочная конструкция местоимений), инфиксы (в глаголах).

Префиксы используются для уточнения значений: as – ‘думать’, ‘знать’; gas – ‘наука’ (знание); kas – ‘знаток’; pas – ‘знакомый’ (тот, кого знают); fas – ‘школа’ (дом знаний).

Иногда отглагольные имена включают в себя вербальные элементы – модусы и аспекты: gémsord – ‘алгоритм’ (букв. ‘то, что снова и снова делали по правилу’); gaossún – ‘слава’ (‘то, что пусть живет долго’).

Применение суффиксов: a – ‘человек’, ar – ‘человечность’, arei – ‘народ’.

Перевод глагола в ранг существительных: es – ‘делать’; ges – ‘автомобиль’ (то, что движется); ese – ‘дело’, esse – ‘инструкция’. В очень редких случаях могут использоваться усеченные формы глагола: e(s) – ‘делать’.

Роль глаголов (в основном аффективов – глаголов чувственного восприятия) могут выполнять некоторые существительные: fra – ‘видеть’ (букв. ‘глаз’), tra – ‘слышать’ (букв. ‘ухо’), rka – ‘ходить’, ‘идти’ (букв. ‘нога’) и т. д.

Иногда префиксы, добавляемые к существительному, могут менять значение слова: kafr – ‘свидетель’, ‘наблюдатель’ (‘тот, кто смотрит’), kafraz – ‘пророк’ (‘тот, кто смотрит далеко’), pafr – ‘подэкспертный’ (‘тот, на кого смотрят’), vafr – ‘экспертиза’ (‘то, что дает просмотр’). Основа здесь fr – ‘глаз’, ‘смотреть’.

Аугмент (приращение). Иногда (обычно в заголовках), когда существительное не связано с глаголом, допускается избыточность уточняющих формантов: guor – ‘имя’. Основа: o – ‘имя’, но для устранения двусмысленности, как правило, в сложных словах это значение передается дифтонгом uo.

Уточняющие форманты (и их позиция в слове) могут менять значение слов: aj – ‘женщина’, ja – ‘жена’; a – ‘человек’, ka – ‘мужчина’, vad (kvad) – ‘отец’. Правда, таких примеров с аугментом немного.

Есть два форманта, которые могут выступать как раздельно, так и совместно для порождения новых понятий – это оператор детерминации -r- и дифтонг затенения смысла (абстрагизатор) ei, который применяется в научной и философской терминологии. Например, а – ‘человек’, ar – ‘гуманизм’, arei – ‘этнос’, ‘нация’; aur – ‘кровоточивость’, our – ‘желтизна’. Аффикс уменьшительности -d- также может использоваться в целях создания новых слов: ed – ‘крыша’ (букв. маленькое небо). Причем здесь можно говорить об адъективации субстантивов: ad – ‘ребенок’, ‘маленький’; hre – ‘луна’, ‘круглый’... В числительных -r используется для образования сотен ar – ‘сто’, ardar – ‘пятьсот’, а -d- – для образования дробей: had – ‘половина’, hargod – ‘треть’, hacad – ‘четверть’. Формула Num + ei применяется для построения слов, обозначающих геометрические фигуры: plusei – ‘круг’, pluseid – ‘точка’, argeir – ‘линия’, hei – ‘плоскость’, heir – ‘объем’, hargei – ‘треугольник’, hacei – ‘квадрат’, ardei – ‘звезда’.

В принципе допустима частичная редупликация за счет постепенно усложняющих смысл суффиксальных комплексов -rei, -eir, -reir, -eirei, -reirei, -eireir, -reireir...

Наиболее распространенный способ образования новых существительных в Арахау происходит за счет использования соединительных формантов (интерфиксов) -z-, -r-, реже -rr-. В глагольном словообразовании используется инфикс -s- (показатель глаголов действия). Инфиксы -k- служат маркером непереходности глаголов и возвратности действия (ср.: es – ‘делает’, eks – ‘сделался’, esk – ‘сделал себя или себе’). Инфиксы m, n, j передают аспекты и темпоральные оттенки глаголов.

Иногда на общую схему наслаивается еще одна – смыслообразовательная функция множественности: aba – ‘компаньон’, ‘товарищ’, abba – ‘корпорация’, ar – ‘человечность’, aar – ‘массы’.

Конструкции имени

Конструкция vZv:

Образование новых слов посредством соединительного форманта -z-: uze – ‘птица’ (зверь неба), uzü – ‘рыба’ (зверь воды), nalze – ‘самолет’ (быстрый объект в небе). Формант -z- еще называют словообразовательным падежом, цементирующим составные элементы в полисинтетическом комплексе. Ср.: uze – ‘птица’, upe – ‘зверь в небе’, uge – ‘зверь неба’, uzepl – ‘из птицы’. Примеры наречения некоторых животных: fuzaj – ‘кошка’ (букв. ‘дом’ + ’животное’), kuräs – ‘пес’ (букв. ‘то животное, которое кусает’).

Иногда -z- рассматривается как показатель косвенного падежа в словообразовании (причем порядок слов, как правило, оказывается существенным: izi (в первоначальном варианте Арахау *iki) – ‘крест’ < дерево на дереве, azi (ari) – ‘садовник’ < человек на дереве; iza – ‘казнь’ < дерево в человеке).

Конструкция vRv:

aura – ‘мясо’ (букв. ‘краснота’ + ‘человек’); ari – ‘садовник’, ‘сажать’ (букв. ‘человек для растения’).

Конструкция vGv (vØv):

Простое словосложение без посессивного форманта -g-: rbarda – ‘ладонь’ (букв. лицо руки). Обычно такие слова, соединяясь, образуют новое, метафорическое значение. Для буквального понимания смысла нужно пользоваться посессивным формантом: rbagard – ‘лицо руки’ (а не ‘ладонь’).

Ср.: oagar – ‘тьма человечности’, agoa – ‘негр’ (букв. ‘человек черноты’), azoa – ‘воровство’ (человек во тьме); oaga – ‘тень’.

Конструкция vHv:

Так называемое простое словосложение через протетическую -h-. Это может быть примыкание: ahoa – ‘человек-чернота’. Чаще -h- просто разделяет морфемы, показывая, что они не связаны грамматикой: ahus – ‘человек существует’; aus – ‘хотеть’.

Следует относиться внимательно к таким конструкциям, где один из компонентов – числительное ha, haca, hacana и т. д.

Важный способ словообразования – полная или частичная трансконсонантная редупликация гласных (v1cv1). Рассмотрим некоторые распространенные конструкции, в которых соединительный консонантный элемент окружают одинаковые гласные.

v1Zv1: aza –‘дружба’, uzu – ‘стая’, üzü – ‘смесь’ и т. д.;

v1Rv1: ara – ‘брат’, ura – ‘домашнее животное’ (букв. ‘животное для дома’); iri – ‘лес’;

v1RRv1 arra – ‘близнец’; aerrü – ‘зеркало’, ‘ртуть’ (металл, похожий на воду); arruzü – ‘русалка’ (человек, похожий на рыбу);

v1Lv1: ala – чужой, ulu – ‘дикий’, ülü – ‘бурный’, älä – ‘яд’, ‘ядовитый’, ele – ‘потусторонний’ и т. д.

Здесь надо заметить, что конструкции v1сv1 – это пример одного из продуктивных способов словообразования в Арахау. Сравните такие слова, как ada – ‘родственник’, adla – ‘даль’, aka – ‘вершина’ и т. д. Определяющим здесь является консонантный стержень (d – ‘рядом’, dl – ‘далеко’, k – ‘верх’), а одинаковые гласные служат своего рода именными классами. Ufu (u + afa) – ‘верблюд’ (букв. ‘пустынное животное’), ugu – ‘лев’ (букв. ‘животное животных’).

Существуют и более сложные конструкции с тремя одинаковыми гласными.

Конструкция v1cv1cv1 (происходит за счет наложения двух вышеуказанных конструкций v1cv1):

afala – ‘чужие пески’ (afa + ala), avatar – ‘передовое колдовство’ (ava + atar).

Конструкция v1Lv1L. Это – так называемая «глубина отрицания»: ala – ‘чужой’, alal – ‘враждебный’, ulul – ‘жестокий’. Возможна и еще более сложная схема v1Lv1Lv1: alala (ala + ala) – ‘совсем чуждый’.

Слова с нулевыми префиксами

Обозначают размытые понятия: ari – ‘садовник’, ‘сажать’, ‘садоводство’. Чтобы уточнить значение, рекомендуется добавлять уточняющие форманты: kari – ‘садовник’, gari (garir, arir) – ‘садоводство’, fari – ‘сад’, ‘школа садоводства’.

Самостоятельные слова с локативами

Есть ряд слов, которые образованы за счет локативов: nrapl – ‘язык’, rkap – ‘вход’ (букв. ‘нога’ + ‘в’); rkapl (rzapl) – ‘выход’. В Арахау словообразование зачастую неотличимо от словоизменения.

Полисинтетическое словосложение

В основном характерно для стативных глаголов, состоящих из сонорных: Uzme – «Птица летит» (uze + ama = uze + .m.); Mimöl лоза (mamal + i + ö – стелющееся по земле растение), аmum – ‘лошадь’ (букв. ‘человек едет на животном’), mumul – ‘змея’ (букв. ‘зверь ползает’), mumulz – ‘дракон’, ‘динозавр’.

Глагольные конструкции

Образование новых глаголов происходит за счет полной или частичной редупликации, а также посредством применения палиндромных конструкций:

ark – ‘нога’, ‘ходить’, arkr – ‘расход’, ‘расхождение’; arkark – ‘ходьмя ходил’ (ходил вдоль и поперек);

arg – ‘считать’, ‘палец’; argr – ‘расчет’, ‘распальцовка’; argarg – ‘считал, не переставая’; ‘по одному’;

fra – ‘смотреть’, frf (afrfa) – ‘разглядывать’; frafr – ‘все глаза проглядеть’;

fra – ‘левая рука’, rfr (arfra) – ‘разлучение’.

В аффективных глаголах с вибрантами палиндромные конструкции cRc, RcR означают рассредоточение действия, а редупликационные схемы вида c1Rvc1R – многократное усиление.

Активные глаголы могут образовывать следующие конструкции:

v1Sv1: asa – ‘знание’ (as – ‘знать’, ‘думать’); ese – ‘дело’ (es – ‘делать’);

v1sv1: asas – ‘знать себе и знать’;

v1SSv1: assa – ‘депутаты’; esse – ‘инструкция’;

vSSv (соединение двух глаголов, один из которых, как правило, модальный) aussa – ‘хотел знать’, ‘искать’, ‘ждать’.

Глагол в соединении с существительным может приобретать новое значение.

(vSv): esao – ‘жечь’ (букв. делать огонь), essej (esej) – ‘дуть’ (делать ветер).

Новые слова могут образовываться за счет использования квалитатива (категории вежливости и грубости): ad – ‘ребенок’, adë – ‘наследник’, ‘инфант’, ady – ‘выродок’. То же самое можно сказать и о логическом отрицании -l: aol – ‘мороз’ < ‘не-огонь’, prezaol (praol) – ‘снег’.

Сложные предложения

Получили распространение в Арахау только в последнее время (рекомендуется сложные предложения делить на несколько простых). В основном в таких предложениях используются соединительная частица -c- (cŏ), союзы -r-, и -rr- в значении ‘для’, ‘вместе’, ‘подобно’, ‘как’. Формант cŏ- может писаться в начале слова как прием усиления: «И возвращается ветер на круги своя...» – C-üpr.üms.veihr.ot.

Помимо этого используются другие служебные слова (см.: Служебные существительные): «То, что ты дурак, раньше знала я одна, теперь же об этом знают все» – M.tj.aas.t.ybr cplo.tmás.(oh) – букв. «Если я давно знала (тебя) дураком, и уже все узнали (об этом). «Если ты кочка, то я – гора» – Zo.mo.s.us.bröd.co.t.us.bröz.

«Ты очень красивая, как луна» – Sj.is.arbë.rr.ehr; «Мать и дочь – точно черная ночь» – Kaj.c.ajdo.zus.oazez; «Все лучшее – детям!» – Plo.zëro.t.aad! «Видит око, да зуб неймет» – No.frafr.oc.oezanra.lis.

Использование в качестве союза -rr- в значении ‘как’, ‘похож’: Ta.rrŏ.vad – «Я как отец (похож на отца)».

ТЕКСТЫ (GVAARF)

Ниже представлен ряд переводов на Арахау из Библии некоторых песен и стихотворений.

Библейские тексты

Ëttange («Отче наш», Pater Noster)

Ëttange msuohusoer

Отец наш небесный, да святится имя твое,

Ë.tt.an.g.e m.s.(u)o.(h).us.oer

уважаемый – наш – отец (старик) – неба пусть – твое – имя – будет – святым

Msfarfésarkv msgausahúskecö

Да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя на небе и на земле.

M.s.farf.és.ark.v m.s.gausa.h.ús.k.e.c.ö

пусть – твое – царство – делает – ногой – к пусть – твоя – воля – ! – будет – на – небе – и – земле

Hoisiragausaat, otloeza chareasguoasaat

Хлеб наш насущный дай нам на каждый день; и прости нам долги наши

H.ois.ira.gaus.aat, otl.oeza c.ha.reas.guoas.aat

! – дай – хлеб – желанный – нам, каждый – день И – ! – порушь – долги – наши,

Ctaarë’skuoasaat. Clavadorfaat

Как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас во искушение,

C.taa.rë’s.kuoas.aat c.l.ava.d.orf.aat

И – мы – будем милосердны к – должникам – нашим и – не – веди – рядом с – ложью – нас

Nohaulsyroklaat marocozusfarfslop.

Но избавь нас от лукавого, Яко царствие твое и сила и слава и во веки веков

No.h.auls.yro.kl.aat mar.oc.oz.us.farf.s.lop.

Но – ! – отвергни – зло – от – нас сила – и – слава – есть – царство – твое – всегда.

Nëlagihoan 1:1-5 (Евангелие от Иоанна 1:1-5)

В начале было слово; И слово было у Бога, и Бог был словом. Оно было вначале у Бога; всë через него начало быть и без него ничто не начало бы быть, что начало быть. В нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

Nrapluus; ckesahísnrapl ckesahúsnrapl. Ohuuskesab ezéssupls cogessulváissebls.

Mahúsps cmahesaoga. Caossaopoar coalhards.

Nrapl.uus; c.kesa.hís.nrapl c.kesa.hús.nrapl. Oh.uus.kesab ez.éssu.pl.s co.gessu.lv.áisse.bl.s.

Ma.hús.p.s c.ma.hes.ao.ga. C.aossao.poar c.oa.l.oils.oh.

Буквально:

Слово (изо рта) – было очень давно; И – бог (тот, кто сделал человека) – имел – слово Бог – был – словом. Это – давно было – с Богом; Всё (огромное небо, космос) – пошло быть – из – него И – то, что пошло быть – не бы – могло двигаться – без – него. Жизнь – была – в нем И – жизнь – есть – свет (белое) – человека. И – свет светит – в темноте (черном) И – тьма – не – объяла (две руки) – это.

Guus 11:1-9 (Бытие 11:1-9)

На всей земле был один язык и одно наречие.

Argonraplcargonraplduuskö.

Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

AatesarkenvlocafraklaSennaarocush

И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем.

И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

Cotaarüsk: hesaizöcaosh! Onaatuaizöhusorruaicoazügörrusaizoe.

И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес,

и сделаем себе имя прежде, нежели рассеемся по лицу всей земли.

Cotaarüs: hesfacfazderok! Odesuokcovleskarbö.

И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

Gokesaklarkcofrafacfaz guesaadga.

И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать,

и не отстанут они от того, что задумали делать.

Ckesarüs: Nara! Usargaa, aatisarganrokopl; caatesh caatlanassegmás.

Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

Tesakoklcesarglonraplaat ctaalask.

И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.

Ckesavlussaaköplo; caatanassefa.

Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

UogfatBabel: kesahesarglonraplöploh.

Guus 1:1-5 (Бытие 11:1-5)

Вначале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; И Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

Eeskesahecö. Esölofrorrafa cusoakapla; cneakesanälskü. Ckesarüs: hoe! coessoe. Gokesafracë; ckesavlesoevloa. Nokesatoepegoecoapegoa. Cusfrencofrem usargeihegoa.

Из «Декларации прав человека».

Oplaarouksnalpcisoordgargeicgarës. Ssisbroucourb coassetaaraplo.

«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства».

Буквально:

Opl.aa.rouks.nal.p.c.is.oord.g.argei.c.garës. Ss.is.brou.c.ourb c.oasse.t.aara.plo.

Все – люди – рождаются – в – свободе – и – имеют – права – одинаковые – и – достоинство. Они – имеют – разум (мозг) – и – совесть (сердце) и – должны делать – братьями – всех.

Стихотворение А. Пушкина «Пророк» (Kafraz):

Kă.fra.z Тот, кто – видит – очень

T.mafmal.ubl Я – полз по пустыне (mammal + afa = mafmal) – безжизненной (букв. ‘без животного’)

Gaus.era.huls.t Жажда (то, что хотят) – души – поедала – меня

Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился

Hacäärd.(u)ana.park.izi.t Шестикрылый (hacaa + ärd + a = hacäärd шесть + крыло [ä.rd насекомое – рука] + человек) – остановился – (на) перекрестке – мне

И шестикрылый серафим На перепутье мне явился.

Es.t.aarg.ea.rr.ŏnana.d.fraa.t (Он) – сделал – посредством – пальцев – воздушных – как – сон – рядом – (с) глазами – моими

Перстами легкими как сон Моих зениц коснулся он:

Tă.vles.aafr.ata.rr.ujzez.guaraus Я – открыл (vl.es от – делал) – глаза – колдовства – как – орлица (uze птица, uzez огромная птица > орел, ujzez орлица) – испуга (g.(u)ăraus то, что – пугает)

Отверзлись вещие зеницы, Как у испуганной орлицы.

Es.ardŏ.traa.t gäras.ŏc.enr.äls.p.ŏh (Он) – сделал – рукой – к ушам – моим – жужжание (gä.ras ‘то, что – насекомое – поет’) – и – небесный рот (e.nr) – летели – в – них

Моих ушей коснулся он, И их наполнил шум и звон:

T.(u)os.ese.g.e.c.ama.g.ardäze cfuklömumulgüz Я – почувствовал – движение – неба – и – полет – (генитив) – ангелов (a.rdä.z.e человек – крыло + небо) – и – нору (f.u там, где животное, fa + u = fu дом животного) – под – землей – змеи (mumul = mammal + u ползти+живтное = пресмыкающееся) – морской (ü.z вода – огромная)

И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, И гад морских подводный ход,

Go.t.fra.mimöl.c(o).raes.aol что Что – я – увидел – лозу (mimöl = mammal + I + ö стелющееся по земле растение) – и – гибла – (от) холода. (Букв. Я увидел лозу, которая гибла от холода)

И дольней лозы прозябанье.

Es.ard(o).nra.t Он – сделал – рукой – (ко) рту – моему

И он к устам моим приник,

Rils.y.nrap.t C.us.bl.asa.c.b.orf (Он) – вырвал – злой – язык – мой И – (он) – был – без – знания (мысли) – и – с – ложью

И вырвал грешный мой язык, И празднословный и лукавый,

Eps.guräs.brei.mumul.t.ard.au C.es.anra.f (Он) – внедрил (e.p.s в – делать) – жало (gu.räs то, что кусает насекомое) – мудрое (мозговое) – змеи – посредством – руки – кровавой И – (он) – сделал – рот – омертвелым

И жало мудрыя змеи В уста замершие мои Вложил десницею кровавой.

Aes.t.aezurg.(u)arta.t (Он) – разрезал – мечом (ae.z.urg железо – коготь животного; возможно и aerg) – грудь – мою

И он мне грудь рассек мечом,

Oilpls.ourb.arr.uzed (Он) – извлек (oil.pl.s брать – из) – сердце – как – птенца (трепещущего)

И сердце трепетное вынул,

Eps.aizoa.h.aogao.p.art.g.(a)nrafa (Он) – водвинул – уголь (ai.z.oa камень – черный) горящий огнем (плеонастическое словообразование) – в – грудь – открытую (nra.fa рот – дома = дверь)

И угль, пылающий огнем, Во грудь отверстую водвинул.

T.anal.p.afa.rr.af Я – лежал – в – пустыне – как – мертвец

Как труп в пустыне я лежал,

T.atr.ürei.kesar: H.ana.k(o)! K(a).fra.z! H.afr.(o)c.atr! Я – услышал – речение – бога: Встань (hana.ko стой – вверх)! Пророк (Ka.fra.z тот, кто видит очень далеко)! Смотри – и – слушай!

И бога глас ко мне воззвал: «Востань, пророк, и виждь, и внемли,

H.es.vabraz.t! Делай – волю (v.abr.az то, что делает – голова – господина) – мою

Исполнись волею моей

H.arkr.üz.(o)c.ö.plo H.es.ao.p.ourb.aa! Ходьмя ходи – (по) океанам – и – землям – всем делай – огонь – в – сердце – людей.

И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей».

«Прогулки по воде» (И. Кормильцев, фрагмент)

Apostol.Andr.uzü Апостол – Андрей – рыба (рыбачил)

С причала рыбачил Апостол Андрей,

No.Koisrd.uark.ü.k А – Спаситель (тот, кто дает руку) – нога (ходит) – вода – на

А спаситель ходил по воде.

Roils.uze.pl.ü (Он) – ловит – рыбу – из воды

И Андрей доставал из воды пескарей,

No.Koisrd.oils.eraa... А – спаситель – ловил – души

А спаситель души людей...

H.afr! Izi.hus.brö.k Arf.aezaa.kl.arg Смотри! Крест (дерево + дерево) – есть – гора (голова земли) – на. 10 – солдат (металл + люди) – под ним

Видишь, там, на горе возвышается крест. Под ним – десяток солдат,

H.anam.orga.k! Веси – немного – на нем (один – на)

Повеси-ка на нем…

Bo.t.l.ussau.с.ems.ark.uar.arkük (Bo.t.l.ussau.cems.ark taba.jes.arkük). Когда – ты – не – хочешь – то – возвращайся (снова делай – ногой) – для – нога (хождения) – вода – на. [Когда – ты – не – хочешь – то – возвращайся (снова делай – ногой) Я вместе с тобой – намерен делать – ногой – вода – на].

А когда надоест, возвращайся назад, гулять по воде со мной…

Стихотворение И. Карасева «Врагу» (Kazalt)

K.aza.l.t Врагу (тот, кто – дружба – нет – ему)

Ha.raes.s s.prü.kö.t (Sa.l.t t.ej.kö.t) Погуби – меня! Ты – ветер (развей) – над землей – меня

Уничтожь меня, по земле развей,

No.t.ums ta.rís.arr.az И – я – снова буду существовать Я вырасту – как – великан

И восстану я в сотни раз сильней

S.es.y.t.farë.t co.tjus.p.ah Ты – сделаешь – зло – храмом (домом для добра) – мне И – я – намерен быть – в – этом

Из проклятий мне ты построишь храм, И отныне я буду только там,

S.ünr.ana.rra.lus Твоя – речь (рот воды) – остановится – будто – не – было

Голос твой замрет, будто не звучал

T.v.l.ems.ard mo.s.ols Я – бы – не – вернулся (делал снова ногой) Если – ты – молчал

Не вернулся б я, если б ты молчал,

Toaga.janal.arb.s Тень – моя – намерена лечь – (на) лицо – твое

На твое лицо ляжет тень моя,

C.ta.rjaes.s. И – я – намерен погубить – тебя

И тогда тебя уничтожу я.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   18




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет