Идрис Шах Суфии Канон 0



бет22/71
Дата31.07.2023
өлшемі5.56 Mb.
#475897
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   71
Идрис Шах - Суфии (Канон 2.0) - 2020

Тайный язык

1. Углекопы




Как может Сущность, еще не нашедшая дарителя Бытия, как может сама она стать таким дарителем?
Джами

Переводы различных образцов суфийской литературы так же, как и произведения многих восточных поэтов, невозможно по‑настоящему понять без знания тайного языка («скрытого языка»), используемого для передачи определенных идей и понятий. Буквальный перевод суфийских слов или закодированных терминов привел к невероятной путанице на Западе, особенно в деле передачи «тайного знания». В литературе эта проблема возникла еще в XII в., с появлением переводов аллегорических трудов по алхимии. Такое положение почти полностью сохраняется и в наше время, когда почти непрерывной чередой следуют друг за другом книги, интерпретирующие буквально пронизанные поэтическими идиомами суфийские тексты, которые изначально были написаны таким образом, чтобы их могли понять только суфии.


Невозможно перечислить все системы тайного языка, используемого суфиями, но можно привести несколько примеров, которые сделают эту мысль более ясной и помогут разобраться в некоторых вопросах, все еще нерешенных на Западе.


Прежде всего, необходимо несколько углубиться в суть вопроса.
Знаменитый поэт Низами в своем произведении «Сокровищница тайн», ссылается на суфийскую тайнопись, и это далеко не единственный пример, существует много других. Просветленные общались друг с другом с помощью тайного языка в том числе и по той причине, что с его помощью можно было связать грубое мышление с высшими измерениями, «другим миром», от которого отрезаны обычные люди. Формы тайного языка могут меняться в зависимости от времени и культуры, в условиях которой они применяются, но сущность и действие его остаются неизменными.
В исламских странах шифрами, основанными на арабском языке, пользовался классический суфизм, но можно найти примеры употребления этой системы и в доисламские времена.
Ссылаясь на этот язык в одной из своих поэм, Низами дает нам ключ к нему:


Придет время, и наш узор будет выбит на новых монетах.
[Речь суфия] не относится ни к одному из известных языков.
Под языком поэта лежит ключ к Сокровищнице.
Пророк и поэт – это ядро, все остальное – скорлупа.

Будучи не просто шифром, с помощью которого профана ограждали от понимания тех вещей, с которыми он не мог должным образом сонастроиться, но и средством связи с высшей реальностью, тайный язык, по сути, – весьма сложный предмет. Его изучают в суфийских кругах, где проходят подготовку будущие учителя. Разобравшись с методом шифрования, мы сумеем вскрыть, по крайней мере, первый слой этой тайны и до некоторой степени понять природу ее действия. В приведенном отрывке из Низами можно сразу увидеть, как используется двоякое значение слов, чтобы сбить с толку обычного читателя подобной литературы. Слова «наш узор будет выбит на новых монетах» можно понимать как будущую жизнь или даже намек на возможность перевоплощения. Такая механистическая ассоциация здесь отнюдь не подразумевается. Следуя указанию в персидском тексте на то, что в этом отрывке содержится ключ к разгадке, мы увидим, что «ключ к сокровищнице» как раз и является названием нашей книги («Сокровищница тайн»). Это название может означать сокровищницу знаний, но такой смысл второстепенен, поскольку наш поэт более специфичен.


Хотя тайный язык имеет определенную форму выражения в знакомом нам мире, считается, что он особым образом связан с миром высшей реальности. Следовательно, в его литературной форме он одновременно является как произведением искусства, так и входом в сокровищницу, где нет ни одного из «известных языков».
На ранней стадии истории кодирования в основном употреблялась система Абджад – очень простой шифр, зачастую дополняемый аллегоризацией при расшифровке. Эта система широко используется в литературных произведениях. Многие люди считывают или, по крайней мере, ищут ее в текстах, что стало уже вполне обычным делом, в особенности для писателей и поэтов.
В иврите и в арабском языке используются сходные цифровые эквиваленты для семитских букв, которые сейчас применяются и во многих других языках. Вот эти буквы и их эквиваленты:







Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   71




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет