Панорамная и детская экспозиции [Процедуры позиционирования пациента и экспозиции]
Детский режим предназначен для обследования пациентов с челюстями небольшого размера (например, детей), и снижения дозы облучения за счет укорочения длины обзорной орбиты.
(1) Нажмите кнопку Panorama (Панорама) или Pedodontic (Детский)
(2) Вставьте прикусную пластинку в держатель и наденьте на прикусной валик новый неиспользованный чехол.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пациент должен надеть рентгенозащитный фартук.
Для каждого пациента следует использовать новый стерильный чехол.
ПРИМЕЧАНИЕ
Пациент должен снять очки, серьги и другие предметы, которые могут исказить рентгеновские лучи.
* Чехлы для прикусного валика следует хранить в чистом стерильном месте.
* Если использование прикусного валика невозможно, например, у беззубых пациентов, воспользуйтесь опорой подбородка.
(
Кнопка Up (Вверх)
Кнопка Down (Вниз)
3) Воспользуйтесь кнопками Up (Вверх) и Down (Вниз), чтобы отрегулировать положение станины пациента в соответствии с ростом пациента.
(4) Ослабьте головной фиксатор нажатием диска регулировки, раскройте его и предложите пациенту занять свое место.
(5) Предложите пациенту слегка ухватить зубами прикусной валик (резцовый прикус), опереться подбородком на пластинку и взяться руками за рукоятки. Воспользуйтесь кнопками Up (Вверх) и Down (Вниз), чтобы отрегулировать высоту прикусного валика. Пациенту следует втянуть подбородок и стоять максимально прямо. Осмотрите пациента сзади, чтобы убедиться, что он стоит прямо.
(6) Нажмите кнопку Ready (Готово) для перемещения консоли в исходное положение.
Индикатор Ready (Готово) загорится зеленым цветом, сигнализируя о готовности установки к экспозиции.
Кнопка Ready (Готово)
(7) Для включения лучей нажмите кнопку Beam (Луч). Сопоставьте сагиттальную плоскость пациента с сагиттальным лучом. Поворотами диска регулировки сопоставьте луч франкфуртской плоскости с отверстием наружного слухового прохода. Поворотами диска регулировки двигайте луч слоя изображения вперед или назад для сопоставления его с дистальной гранью верхнего левого клыка. Нажмите на диск регулировки для фиксации достигнутого положения. Закройте головной фиксатор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используемые лучи являются лазерными, и могут повредить зрение; не допускайте попадания их в глаза.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если не производится экспозиция, лучи выключаются автоматически по истечении 60 секунд. По завершении экспозиции, лучи выключаются после поворота и остановки консоли в исходном положении.
* Иногда при опоре пациента на пластинку бывает невозможно освободить прикусной валик даже после нажатия диска. В таком случае слегка нажмите на прикусную пластинку в направлении пациента.
(8) Проверьте, горит ли индикатор Ready (Готово). Возьмите ручной включатель, нажмите и удерживайте кнопку излучения. Начнется вращение консоли и излучение рентгеновских лучей. На блоке управления загорится желтый индикатор излучения и раздастся звуковой сигнал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Скажите пациенту, чтобы он не двигался во время рентгеновского излучения или пока слышен звуковой сигнал; в противном случае консоль может ударить пациента или экспозиция может не состояться.
Скажите пациенту, чтобы он не двигался во время рентгеновского излучения или пока слышен звуковой сигнал; в противном случае консоль может ударить пациента или экспозиция может не состояться
Прежде, чем нажать кнопку излучения, покиньте рентгенозащитную кабину.
В случае непредвиденной ситуации отпустите кнопку излучения, чтобы остановить консоль и рентгеновское излучение. Или нажмите аварийный выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ
Продолжайте удерживать кнопку излучения, пока экспозиция не закончится. В противном случае экспозиция будет незавершенной.
* Если экспозиция была прервана, нажмите кнопку Ready (Готово) для возвращения консоли в исходное положение, затем повторите экспозицию.
(
9) Когда экспозиция будет выполнена, индикатор Ready (Готово) сменит свой цвет на оранжевый и начнет мигать, индикатор излучения погаснет, а звуковой сигнал прекратится. Консоль повернется в положение, удобное для освобождения пациента. Отпустите кнопку излучения и повесьте ручной включатель на блок управления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Никогда не выключайте главный выключатель во время передачи данных. Это вызовет потерю изображения и остановку компьютера. Во время передачи данных, индикатор Data Transmission (Передача данных) на пульт управления и лампочка Ready (Готово) на панели управления мигают.
На изображении будет видна часть прикусного валика, так как он находится в поле рентгеновских лучей.
<Использование опоры подбородка>
Панорамная и детская экспозиции [Процедуры позиционирования пациента и экспозиции]
Детский режим предназначен для обследования пациентов с челюстями небольшого размера (например, детей), и снижения дозы облучения за счет укорочения длины обзорной орбиты.
(
1) Нажмите кнопку Panorama (Панорама) или Pedodontic (Детский)
(2) Не забудьте предложить пациенту надеть рентгенозащитный фартук. Отцентрируйте мундштук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пациент должен надеть рентгенозащитный фартук.
Для каждого пациента следует использовать новый стерильный мундштук.
ПРИМЕЧАНИЕ
Пациент должен снять очки, серьги и другие предметы, которые могут исказить рентгеновские лучи.
* Мундштуки следует хранить в чистом стерильном месте.
Для дополнительной информации см. руководство пользователя, поставляемое с мундштуками.
(3) Воспользуйтесь кнопками Up (Вверх) и Down (Вниз), чтобы отрегулировать положение станины пациента в соответствии с ростом пациента.
(4) Вставьте опору подбородка в ее держатель.
Ослабьте головной фиксатор нажатием диска регулировки, раскройте его и предложите пациенту занять свое место.
(5) Пациент должен поместить свой подбородок на опору подбородка и взяться за рукоятки. Воспользуйтесь кнопками Up (Вверх) и Down (Вниз), чтобы отрегулировать высоту опоры подбородка. Пациенту следует втянуть подбородок и стоять максимально прямо. Осмотрите пациента сзади, чтобы убедиться, что он стоит прямо.
(6) Нажмите кнопку Ready (Готово) для перемещения консоли в исходное положение.
Индикатор Ready (Готово) загорится зеленым цветом, сигнализируя о готовности установки к экспозиции.
(7) Для включения лучей нажмите кнопку Beam (Луч). Сопоставьте сагиттальную плоскость пациента с сагиттальным лучом. Поворотами диска регулировки сопоставьте луч франкфуртской плоскости с отверстием наружного слухового прохода. Поворотами диска регулировки двигайте луч слоя изображения вперед или назад для сопоставления его с дистальной гранью верхнего левого клыка. Нажмите на диск регулировки для фиксации достигнутого положения. Закройте головной фиксатор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для образования лучей позиционирования используется лазер класса 2.
Используемые лучи являются лазерными, и могут повредить зрение; не допускайте попадания их в глаза.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если не производится экспозиция, лучи выключаются автоматически по истечении 60 секунд. По завершении экспозиции, лучи выключаются после поворота и остановки консоли в исходном положении.
* Иногда бывает невозможно освободить опору подбородка при опоре пациента на нее даже после нажатия диска. В таком случае слегка нажмите на опору подбородка в направлении пациента.
(8) Проверьте, горит ли индикатор Ready (Готово). Возьмите ручной включатель, нажмите и удерживайте кнопку излучения. Начнется вращение консоли и излучение рентгеновских лучей. На блоке управления загорится желтый индикатор излучения и раздастся звуковой сигнал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Скажите пациенту, чтобы он не двигался во время рентгеновского излучения или пока слышен звуковой сигнал; в противном случае консоль может ударить пациента или экспозиция может не состояться.
Скажите пациенту, чтобы он не двигался во время рентгеновского излучения или пока слышен звуковой сигнал; в противном случае консоль может ударить пациента или экспозиция может не состояться
Прежде, чем нажать кнопку излучения, покиньте рентгенозащитную кабину.
В случае непредвиденной ситуации отпустите кнопку излучения, чтобы остановить консоль и рентгеновское излучение. Или нажмите аварийный выключатель.
ПРИМЕЧАНИЕ
Продолжайте удерживать кнопку излучения, пока экспозиция не закончится. В противном случае экспозиция будет незавершенной.
*
Если экспозиция была прервана, нажмите кнопку Ready (Готово) для возвращения консоли в исходное положение, затем повторите экспозицию.
(9) Когда экспозиция будет выполнена, индикатор Ready (Готово) сменит свой цвет на оранжевый и начнет мигать, индикатор излучения погаснет, а звуковой сигнал прекратится. Консоль повернется в положение, удобное для освобождения пациента. Отпустите кнопку излучения и повесьте ручной включатель на блок управления.
ПРИМЕЧАНИЕ
Никогда не выключайте главный выключатель во время передачи данных. Это вызовет потерю изображения и остановку компьютера. Во время передачи данных, индикатор Data Transmission (Передача данных) на пульт управления и лампочка Ready (Готово) на панели управления мигают.
* Не начинайте следующую экспозицию до тех пор, пока на экране компьютера не появится изображение.
* По завершении экспозиции на экране компьютера появится рентгеновское изображение.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если передача изображения остановилась до того, как это изображение появилось на экране компьютера, оставьте Veraview IC-5 включенным и проверьте соединение локальной сети. Возможно, последнее изображение будет восстановлено, если соединение локальной сети будет заново установлено должным образом до выключения установки.
Достарыңызбен бөлісу: |