1.3 Основные компоненты лексического значения слова
В лексикологическом аспекте слово есть единство лексемы (формы в виде набора звуков) и семемы (содержание этой формы, лексическое значение).
Лексическое значение находится в общей системе понятия значение. Значением может обладать не только отдельное слово, но и морфема, словосочетание, предложение, текст.
Проблема лексического значения слова, глобального средства выражения не только сознания, но и психики человека, является одной из актуальных проблем современной семасиологии. Разнообразие подходов к различным аспектам семасиологической проблемы находим в работах У.Л.Чейфа, Д.Н.Шмелева, М.В.Никитина, Л.М.Васильева и других /79-86/.
В логике, начиная с классических работ Фреге, Куайна, Черча о значении и смысле, семантику знака принято рассматривать на двух уровнях – денотативном и сигнификативном. Денотативный компонент определяется связью лексического значения с явлениями реального мира, несет предметно–логическую информацию об означаемом информанте. Сигнификативный фактор связывает лексическое значение с понятиями как формой мышления. Денотатом знака называется класс обозначаемых им фактов, сигнификатом – общие признаки всех фактов этого класса. Денотативный и сигнификативный компоненты лексического значения составляют лексическое понятие.
В силу основного свойства языка обозначать, одновременно отображая, обобщенно репрезентировать предметы и признаки, означаемое словесных знаков связано с денотатом, очерчивающим предметную отнесенность, и сигнификатом, составляющим понятийную отнесенность данного знака. Знаковое значение, помимо формы знаков, единственного средства его манифестации, может быть выражено дефиницией, то есть метаязыковым способом, что широко применяется в лексикографической практике.
В семантике выделяют различные концепты значения /87/.
Значение есть называемый предмет или представление о предмете: «Под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы этого языка», – говорит В.В.Виноградов /88, 10/.
В зарубежной семасиологии распространено понимание значения в соответствии с так называемым «семантическим треугольником» Огдена и Ричардса, которые стоят у истоков денотативного подхода к природе значения.
Значение есть отражение реального мира. Такой взгляд выражен, например, А.И.Смирницким: «значение слова есть известное отображение стороны, по отношению к которой звучание слов выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития» /89, 89/. Исследователь определяет лексическое значение слова как психическое образование, отражающее реальный мир. Слово также может относиться к несуществующим, воображаемым предметам или явлениям. На отражательный и процессуальный характер значения указывают психолингвисты.
Значение есть отношение между знаком и предметом, между знаками, отношение обозначаемого и обозначающего, ассоциация понятия и акустического образа слова (Ф.де Соссюр, П.Пирс, Ст.Ульман). Данную точку зрения развивали А.С.Чикобава, Е.М.Галкина Федорук, которая под лексическим значением понимает «взаимоотношения и связи совокупности звука с обозначаемым им предметом, процессом, качеством…Лексическое значение в слове – это установленная говорящим коллективом связь звукового комплекса с теми или иными явлениями действительности…» /90/.
Огден и Ричардс полагают, что значение – это отношение символа (слова) к референту (объекту).
М.В.Никитин определяет лексическое значение слова как семантический инвариант номинаторов с общей лексемой. Значение, по М.В.Никитину, не имеет жестких и четких границ и иррадирует связи, охватывающие, в конечном счете, все значения. На значение словесного знака проецируются особенности его парадигматических и синтагматических связей с другими знаками. Когнитивное содержание знака взаимодействует с прагматическими аспектами значения: эмотивными, эстетивными и т.п. /83, 48/. М.В.Никитин также признает наличие в структуре лексического значения определенных зависимостей между семантическими признаками. Данные «зависимости» отражают структуру денотата или класса денотатов. В структуре лексического значения он различает содержательное ядро лексического значения, или его интенсионал, и периферию семантических признаков, окружающих это ядро, его импликационал /83, 24/. Интенсиональные признаки могут имплицировать наличие/отсутствие определенных признаков у денотатов данного класса, группы, поля.
Интенсионал составляет ядро лексического значения и представляет собой «структурированную совокупность семантических признаков…, которые являются основой для осуществления речемыслительных операций «по классификации, отождествлению – различению денотатов и их именованию» /83, 24/. В импликационал входят такие семантические признаки, которые предполагаются интенсиональными (вероятностные, факультативные). Например, у денотата река он выделяет импликациональные признаки узкая ~ неполноводная.
Значение есть отношение между знаком и понятием. Учение о языковых понятиях было развито немецким лингвистом Л.Вейсгербером. Отношение значения к понятию понимается разными исследователями неодинаково. Значение приравнивается к понятию или же рассматривается как определенное видоизменение понятия в соответствии с характером языкового знака. Значение рассматривается как отношение между наименованием и понятием. Отношение наименования к предмету реального мира опосредовано через понятие.
Ряд исследователей, подчеркивая связь значения слова с понятием, утверждают их тождество. «Значение слова, – пишет Л.Р.Ковтун, – это реализация понятия средствами определенной языковой системы… Мы не имеем никаких оснований сомневаться в адекватности значения слова понятию» /91, 77/.
Понятие формируется на основе того значения слова, которым оно выражается. Понятие может быть научным и обыденным. Например, в исследуемой подсистеме слова холм, седловина, мелкосопочник, болото, саванна, луг, урочище в обычном, нетерминологическом употреблении имеют следующие значения:
Болото, 1) илистое топкое место, часто со стоячей водой, кочками земли, покрытыми травой, заросшее тростником, мхом и тому подобное и отличающееся зыбкостью и нездоровыми испарениями /2, 690/.
Саванна, степь в тропическом поясе с редкими деревьями и кустарниками.|| Только мн. Природные зоны тропического пояса, состоящие из таких степей и расположенные по обе стороны экватора /2, 31/.
Мелкосопочник, местность, характеризующаяся обилием невысоких холмов и сопок /2, 813/.
Седловина, 2) выгиб, впадина в каком-либо предмете; 3) продолговатая впадина, неглубокая выемка между двумя высотами в горном хребте /2, 66/.
Луг, пространство, покрытое травянистой растительностью; сенокосное, пастбищное угодье /2, 386/.
Урочище, 1) то, что служит естественной границей, природной межой (овраг, гора и т.п.) /2, 844/.
Холм, небольшая возвышенность, обычно или овальной формы, с пологими склонами /2, 332/.
Для толкования значения используется не все содержание данного понятия, а лишь некоторая его часть, а именно, известные всем членам общества общие и существенные признаки.
Новое (терминологическое) значение опирается на общеупотребительное значение данного слова. В этом случае общие признаки заменяют частные, субординированные:
Холм, положительная форма рельефа с мягкими очертаниями.
Седловина, 1) понижение между вершинами горного хребта тектонического или эрозийно-денудационного происхождения; 2) пространство в барическом поле между двумя областями высокого давления.
Мелкосопочник, тип рельефа, свойственный аридным странам. Представляет собой сочетание беспорядочно разбросанных холмов и гряд, чередующихся с плоскими котловинами или долинами.
Болото, участок суши с обильным застойным или слабопроточным увлажнением грунта в течение большей части года. Болота возникают в результате зарастания водоемов или заболачивания суши. Заболачиванию способствует наличие близкого водоупора, поэтому болота наиболее развиты в районах с вечной мерзлотой.
Саванна (заимствовано из карибских языков), зональный тип ландшафта, образующийся сочетанием тропической и субтропической ксерофитной травянистой растительности с отдельными деревьями, группами деревьев и кустарниковыми зарослями.
Луга, тип зональной и интразональной растительности, характеризующийся господством многолетних травянистых растений.
Урочище, одна из морфологических частей природного ландшафта /6/.
Понятие может выражаться в языке не только словом, но и словосочетанием. На основе понятий, которые выражаются определенными словами в системе языка, постоянно образуются новые понятия, что достигается путем совмещения однословных понятий в мышлении, а в речи путем сочетания слов друг с другом.
На понятие, лежащее в основе значения слова, могут накладываться другие понятия, которые возникают в результате сочетания данного слова с другими словами:
язык – язык науки, язык культа, язык жестов, язык-посредник, язык писателя, этнический язык и т. п.;
значение – значение дескрипции, значение грамматическое, значение атрибутивное, значение высказывания, значение интегрирующее, значение мотивированное, значение реляционное, значение слова, значение фигуральное, значение широкое, значение транслативное, значение производное и т. п.;
грамматика – грамматика текста, грамматика рангов, грамматика деревьев, грамматика составляющих и т. п. Так, например, язык жестов есть кинетическая, ручная речь, когда общение осуществляется с помощью выразительных жестов и телодвижений /92, 621-622/; грамматическое значение (референциальное) это значение, отражающее свойства предметов и явлений внеязыковой действительности… Грамматическое значение (реляционное) есть значение, указывающее на связь словоформ в составе словосочетаний и предложений или на связь основ в составе сложных слов… /93, 116-117/.
В каждом контексте слово закрепляет новое понятие, в нем преобладает функциональный фактор значения, предметное значение приобретает абстрактный характер.
Л.С.Ковтун так определяет связь значения с научным понятием: «…значение слова может выражать и научное понятие – тогда оно будет терминологическим, и бытовое или общенародное – тогда оно будет обычным значением общенародного языка. Понятие, выражаемое значением, не всегда является научным, однако всякое научное понятие, раз оно существует, выражается словом или сочетанием слов, употребляемых на правах термина» /91, 72/.
На расхождения между наивными и научными представлениями указывал Л.В.Щерба, полагавший, что специальные термины имеют разные значения в общенародном языке. Лексическое значение не сводится полностью к понятию. Оттенки значений слов, находящиеся за пределами понятия, создают трудности при переводе слов с одного языка на другой, в лексикографической практике при создании словарных определений. Целый ряд понятий, в свою очередь, выражен в разных языках с различной степенью дифференцированности, так что отдельному понятию может соответствовать слово или сочетание слов. Например, в русском языке – суглинок, в казахском языке – балшық топырақ; соответственно:
перелесок – шоқ орман
намыв – су шайған жага
наст – қабыршақ мұз
нагорье – таулы өлке
губа – теңіз құйылыс
юр – ашық дөңес /5/.
Языковые значения коррелируют с понятиями, но связь с ними опосредована особенностями языковой структуры, системы национального языка.
В термин «понятие» вкладывается два содержания: в широком смысле понятие – это обобщенное, абстрактное знание о реальном мире, в узком смысле понятие – совокупность существенных признаков, научное знание, при таком понимании значение слова равняется понятию. Система языковых понятий и система научных понятий никогда не совпадают.
М.Галкина-Федорук определяет отношение между значением и понятием как «биполярное», так как понятие есть категория логическая, а значение – языковая. Исследователь различает лексическое значение и понятие на основании следующих положений: «…Слово приобретает значение тогда, когда произойдет осознание человеком связи и соотношения звукового комплекса с явлением действительности хотя бы одному признаку. Слово со стороны смысла, содержания нельзя считать знаком объективного мира, так как содержанием слова является понятие, которое действительно «отражает» явления...»/94/ . Она выделяет следующие отличия понятия от значения:
-
значение слова есть единство лексического и грамматического в слове. Лексическое значение слова часто соотносится с предметом по какой-либо одной существенной особенности предмета, вследствие чего слово может быть полисемантично и, кроме того, слово может быть синонимично с другим словом. Понятие как форма отражения действительности не может быть многозначно.
-
Лексическое значение слова неразрывно связано с грамматическим оформлением вследствие чего слова разбиваются на группы, или на части речи. Понятия, как категория логическая, такого принципа деления не имеют.
-
Лексическое значение слова может быть связано не только с интеллектуальной, но и с эмоциональной и волевой стороной психики человека, а понятие – только форма мысли. В лексическое значение слова может быть включена эмоциональная окраска, вследствие чего лексическое значение слова может иметь различную эмоциональную насыщенность. В понятии, как форме мысли, этого не может быть, так как эмоции понятию не свойственны.
-
Лексическое значение слова может обладать неодинаковой силой выразительности, вследствие чего слова могут быть более или менее экспрессивными, в то время как понятие может быть только истинным или ложным.
-
Понятие о какой-либо вещи, возникающее на основе обобщения основных признаков, у разных народов тождественное, а значения, в основе которых лежат различные представления, разные.
-
Лексическое значение слова определяется соотношением явления самой действительности и звукового комплекса, обозначающего данное явление. Понятие возникает при познании явлений действительности и обусловлено явлением действительности, которое оно отражает.
-
Лексическое значение слова выражается всегда единым комплексом, а понятие может быть выражено словосочетанием.
. Содержательная сторона языковых единиц многослойна. Традиционная концепция значения исходит из представления о том, что в смысл слова, помимо значения в собственном смысле, включаются побочное значение, или оттенок, стилистические и эмоционально-экспрессивные элементы значения.
Лексическое значение имеет структуру, которая формируется из двух аспектов (или факторов): языкового и внеязыкового. Лексическое и грамматическое значения, то есть языковое значение, являются формой выражения и способом представления неязыкового значения, средством формирования, хранения и передачи знаний о реальном мире.
Внеязыковые связи слова, оказываясь тесно переплетенными с языковыми, определяют особенности группировки слов в каждом языке «по-своему». Например, в казахском языке лексико-семантическая парадигма слов, обозначающих заросли, не получает языкового отражения в виде отдельной лексемы, тогда как в русском языке подобные образования присутствуют:
ольшаник - ольха тоғайы, орешник - жаңғақ ағашы, орманы;
смородинник - қарақат бұтасы.
Характер выделения, способы организации слов в тематические группы в определенной мере зависят от наличия в языке соответствующих наименований. В этой связи Д.Н. Шмелев приводит следующие примеры: для обозначения водоемов с проточной водой в шведском языке существует пять слов, различающих размеры водоема, в немецком языке это различие отражается с помощью трех слов, в русском ограничивается двумя – река, ручей. Добавим, что в казахском языке семантическое содержание рассматриваемой группы структурируется также двумя единицами - өзен, жылга, эквивалентными – река, ручей /85/.
Впервые разграничение языкового и неязыкового значения было проведено в трудах А.А.Потебни и выражено им в терминах «ближайшее» и «дальнейшее значения». «Взаимодействие между языковыми и неязыковыми значениями, языковым и неязыковым содержанием нашего сознания происходит в процессе речемыслительной деятельности, в ходе формирования (кодирования) и понимания (декодирования) речевого смысла высказывания», – говорит Л.М.Васильев /84, 82/.
Вопрос о взаимодействии языкового и неязыкового значения, текста и подтекста, пресуппозиций с высказыванием решается в плане дифференциации ядра и периферии в языковом значении (М.В.Никитин) или в плане разграничения языкового и речевого (актуального смысла) (И.А.Стернин).
И.А.Стернин языковому значению противопоставляет актуальный смысл, под которым он понимает «совокупность коммуникативно релевантных сем в конкретном акте речи…» /95, 100/. Л.М.Васильев, в отличие от И.А.Стернина, не сводит актуализацию языкового значения к простому варьированию его семного состава. «…В речевой смысл языковых значений, – говорит исследователь, – вовлекаются (с помощью ситуации и контекста) коммуникативно значимые компоненты тех наших знаний о предмете, которые в их содержание как системных единиц не входят… языковые значения не просто реализуют свое постоянно присущее им знаковое содержание, но и как бы впитывают в себя какую-то часть не зафиксированного в них значения об обозначаемом… коммуникативным заданием высказывания. Поэтому речевой смысл бывает, как правило, богаче реализованного в нем языкового значения» /84, 90/. Взаимодействие языкового и неязыкового содержания происходит, как отмечает Л.М.Васильев, при синхронном функционировании языка, так и в ходе его исторического развития. Семантическая значимость слова определяется его семантическим соотношением с другими словами (парадигматическая линия) и валентностными возможностями (синтагматическая линия).
На значение словесного знака «проецируются особенности его парадигматических и синтагматических связей с другими знаками, когнитивное содержание знака взаимодействует с прагматическими аспектами значения: эмотивными, эстетивными и т.п.», – пишет М.В.Никитин /83, 24/.
В контекстном окружении парадигматическим и синтагматическим связям слова принадлежит особая роль. Они становятся релевантными в определенной языковой ситуации (контекстная позиция слова – место в контекстном окружении, которое отчетливо репрезентирует семный состав его лексического значения) принадлежит особая роль.
Сочетаемость является собственно языковым показателем лексического значения и определяется нелингвистическим значением слова. Значение слова определяется его потенциально возможными сочетаниями с другими словами, которые составляют так называемую лексическую валентность слова.
Ю.Д.Апресян, В.В.Виноградов также прямо соотносят изучение значения слова с изучением его контекстного окружения и предлагают определять содержание лексических единиц на основе их дистрибуции, когда значение слова выводится из знания их синтаксического окружения /96; 97/.
Парадигматические отношения в лексике многоступенчаты и неоднолинейны. «Многие слова (взятые в одних и тех же значениях) являются одновременно членами не одной, а нескольких лексико-семантических парадигм, то есть входят в различные ряды, в которых слова противопоставлены друг другу по какому-то определенному семантическому признаку», – говорит Д.Н.Шмелев /85, 134/. Например, лексемы чаща, чащоба, гуща одновременно входят в ЛСГ «лес» и «заросли»; лексемы ледник, пак, ропак являются членами ЛСГ «масса» и «вода» («воды») и, соответственно, разных парадигматических рядов:
ЛСГ «вода» → «лед» айсберг
ледник
пак
ропак
льдина
ЛСГ «масса» → «ледник» пак
ропак
глетчер
ледопад
ЛСГ «лес» → гуща
чащоба
чаща
дубняк
осинник
дубрава
суборь
пихтарник
ЛСГ «заросли» → гуща
чаща
чащоба
терн
ягельник
ольшаник
ежевичник
В казахском языке лексема бұгаз является членом ЛСГ «аймақ» и парадигматического ряда аймақ → жазық → алаң → бұғаз
→ алап
→ зона
и входит одновременно в ЛСГ «құрлық» и «жаға», являясь, в первом случае, членом парадигматического ряда курлық → жағалау → жақ, а во втором случае входит в парадигматический ряд сай, аңғар → қойнау → бұғаз; лексема жаға образует отдельную ЛСГ, включающую лексемы жағалау, жиек, жағалық, кемер, жар, бет.
Каждый дифференциальный семантический признак является существенным и определяющим, так как указывает на соответствующие ряды парадигматических противопоставлений. Например, в ЛСГ «горная порода», насчитывающей 36 лексем, дифференциальные семы могут быть противопоставлены по признакам:
-
происхождение, характер образования – «обломочная» («песок», «хрящ», «гравий», «осыпь», «элювий»); «осадочная» («опока», «речник», «песчаник», «мергель», «туф», «супесь» и др.); «вулканическая» («базальт», «трапп», «туф», «перидотит»); «образованные в земной коре» («парагнейс» и др.); «образованные на дне водоемов» («осадок» и др.); «продукт выветривания» («элювий»);
-
строение, физические качества – «вязкая», «огнеупорная», «спрессованная», «кристаллическая», «окатанный», «зернистого», «мелкозернистая», «плотная», «стекловидная», «порфировая», «твердая», «рыхлая», «физическая величина» – «крупная», «мелкие обломки»;
-
состав – «из группы карбонатов», «опрессованный песок», «из сланцев», «содержит фосфаты» и другие;
-
использование в хозяйственной деятельности – «используется как удобрение», «для гончарных работ», «в стекольной и гончарной промышленности», «в строительстве»;
-
цвет – «темного цвета», «зеленого цвета», «серо-желтого».
Лексическое значение представляется как неупорядоченное множество юнктивно связанных компонентов. Характеристика семемы как пучка сем предполагает их нелинейное расположение, в пределах семемы они образуют иерархию. Идея иерархической организации значения обсуждалась в работах Потье, Хеллера и Макриса.
Как отмечает Б.А.Серебренников, язык насквозь пропитан принципом иерархической организации. Иерархична внутренняя структура языка, иерархичны отношения между разными единицами. Эта особенность языковой структуры отражена в концепции уровневой организации языка. Иерархия характерна и для единиц, расположенных в плоскости каждого уровня. Она организует элементы как на синтагматической, так и на парадигматической оси.
Иерархические отношения не «лежат на поверхности» языка, то есть не обнаруживают себя непосредственно в субстанционных свойствах речи. Поэтому существенной частью программы лингвистического исследования является, по определению Б.А. Серебренникова, формулировка принципов и критериев, на основании которых можно было бы определить «структурный порядок» элементов языка, завуалированный их «актуальным порядком» в речевой цепи.
По справедливому замечанию Серебренникова, она выявляется, прежде всего, в неравноправности членов коррелятивных оппозиций, один из которых должен рассматриваться как отмеченный позитивным признаком, или маркированный, а другой – как беспризнаковый, или немаркированный /28, 197/.
Семная структура слова также построена по иерархическому принципу: сначала выделяются общие семы (семы родового значения, интегральные, категориально-лексические, архисемы), затем более конкретные – дифференциальные (основные, семы видового значения), потенциальные (неосновные).
В структурном подходе к анализу лексического значения слова в современной семасиологии наметились такие направления, как дифференциальное (микрокомпонентное), в рамках которого все значения членятся на предельные, атомарные семы (В.Г.Гак, Ю.Д.Апресян); макрокомпонентное (И.В.Арнольд, Е.Л.Гинзбург). Это направление исходит из неоднородности лексического значения слова, при этом в значении выделяются «семантические блоки» (макрокомпоненты), разного рода иерархии, отражающие различный характер информации, передаваемой словом. Затем в составе «семантических блоков» выделяют семы. Следующее направление – аспектное (И.А.Стернин). Сторонники данного подхода к анализу лексического значения слова выделяют в значении разные стороны, слои, моменты, параметры, характеристики, типы информации, отражающие различные проявления значения в системе языка или речи. В рамках такого направления выделяются следующие аспекты: сигнификативный, денотативный, лексико-грамматический, структурный, синтагматический, оценочный, прагматический, коннотативный, эмоциональный, сочетаемостный, культурно-исторический, идеологический, социальный, лингвокультурологический, онтологический, синхронный, диахронный, этический, эстетический и т.п.
Компонент «аспект» занимает особое место в структуре лексического значения слова. Аспект значения – это совокупность сем, отражающих объект номинации с какой-нибудь одной стороны (И.А. Стернин, М.В. Никитин). В реальной коммуникации сочетаемость слова отражает обычно тот или иной аспект. Наличие в значении ядерной и периферийной сем приводит к доминированию в семантике слова тех аспектов, в которых оказываются ядерные, наиболее яркие семы, а аспекты с периферийными семами отодвигаются на второй план. Наличие в лексическом значении слова различных аспектов объясняет ряд случаев сочетаемости слов или ограничений на сочетаемость /84, 100/.
Элементарные значения лексических единиц определяются по-разному и имеют самые различные наименования: «дифференциальный элемент» (Соссюр), «фигура содержания» (Л.Ельмслев), «семантический множитель» (Ю.Д.Апресян), «дифференцирующий признак» (И.В.Арнольд), «ноэма» (Мейер), «семантический маркер» (Кац), «сема» (В.Скаличка). Из всех конкурирующих терминов в лексикологии наиболее употребительным оказался термин «сема», широко используемый А.А.Уфимцевой, Л.М.Васильевым, И.А.Стерниным и другими.
Сему определяют как элементарный компонент значения, реализуемый внутри лексемы или семемы (Г.Хельбиг). А.Греймас характеризует семы как составные части лексемы, состоящие из множества сем: С1, С2, С3, С№…
В.Г.Гак дает свое определение семы: «Под семантической структурой отдельного значения слова понимается совокупность элементарных смыслов, «сем», составляющих это значение. Каждая сема представляет собой отражение
в сознании носителей языка различных черт, объективно присущих денотату либо приписываемых данной языковой средой и, следовательно, являющихся объективными по отношению к каждому говорящему» /98; 99/. Ученый справедливо подчеркивает, что структура значения слова, характер сем, составляющих эту структуру, закономерности реализации сем при функционировании слова неразрывно связаны с ситуациями реального мира.
Мы считаем целесообразным использование термина сема, впервые введенного В.Скаличкой и нашедшего самое широкое применение в лингвистике. Сема понимается как минимальная семантическая единица лексического значения, отражающая тот или иной конкретный признак предмета, явления или понятия, с которым соотнесено данное лексическое значение /100, 97/.
Разложение лексического значения на семы – это один из исследованных приемов, необходимый для определенного рода семантического анализа, изучение перераспределения сем в значении, приглушение одних и индуцирование других, актуализация периферийных и угасание ядерных.
Предел разложения семемы на семы является относительным и определяется практическими потребностями анализа слов и объективным пределом познания соответствующего слову денотата.
Семы, образующие структуру семемы, могут классифицироваться по разным основаниям – по содержанию, по относительному статусу или оппозиции семем, по их отношению к системе и акту речи, по психологической яркости, по наличию или отсутствию формальной выраженности и т.п. Каждая сема может быть классифицирована одновременно по всем перечисленным основаниям.
В работах В.Г.Гака и С.Д.Кацнельсона сформулировано представление о значении слова как иерархической организации, которая включает архисемы как общие семы родового значения, дифференцирующие семы видового значения, потенциальные семы, отражающие побочные характеристики обозначаемого предмета /79; 99/.
В лексическом значении слова архисема помогает представить весь словарный состав языка в виде отдельных, связанных между собой классов слов, пересекающихся на основе архисем. Архисемы и дифференциальные семы представлены в словарных дефинициях толковых словарей.
Наряду с существенными семантическими признаками значений (интегральные, дифференциальные) было признано необходимым рассматривать в ряде случаев несущественные признаки, называемые ассоциативными, или потенциальными. Деление сем на дифференциальные и потенциальные обусловлено необходимостью различать первичные, имманентные, семантические структуры с ядерными семами или классемами (термин Потье), манифестирующие свои значения в речевой коммуникации.
Потенциальные семы не находят отражение в толковых словарях, они реализуются в конкретных синтагматических отрезках речи.
В.Г.Гак, вслед за французскими семасиологами А.Греймасом и Б.Потье, различает описательные и относительные семы. Описательные семы в некоторых словарях могут быть дизъюнктивными, то есть вариантными. К числу описательных сем В.Г.Гак относит диспозициональные семы, отражающие идеальные признаки денотата. В противоположность диспозициональным выделяются ассертивные, отражающие объективные признаки денотата. Кроме того, в структуре лексического значения им выделяются семы антонимичные, градуальные (определяющие различия по степени выраженного признака семемы), парадигматические, синтагматические, актуализированные и нектуализированные, коннотативны (оценочные, эмоциональные, стилистические), профессиональные (известные узкому кругу специалистов в данной области научного знания), бытовые (известные всем носителям языка и отражающие очевидные признаки денотата), позитивные и негативные семы. Разновидностью негативных сем являются эксклюзивные, исключающие те признаки, которые имеются у других видовых разновидностей предметов называемого рода, постоянные (основные) и вероятностные (неосновные). В значениях отдельных слов могут присутствовать уникальные семы (Э.В.Кузнецова), «несопоставимые остатки», «интегральные семантические признаки» (Н.Шмелев). При изолированном рассмотрении слова они не осмысляются в качестве существенных.
Исследование семантики языка затруднено, в частности, тем, что в значениях разных языковых единиц представлена «преобразованная» и свернутая в материи языка идеальная форма существования предметного мира.
В русском языкознании наиболее детальную классификацию сем разработал Л.М.Васильев /84, 90/. В структуре лексического значения слова он выделяет:
– по характеру внутренней структуры – макрокомпоненты (эмпирический, рациональный, коннотативный) и микрокомпоненты;
– по соотнесенности языковых значений с единицами плана выражения – лексические, грамматические и словообразовательные;
– по способу представления в плане выражения – эксплицитные и имплицитные: эксплицитные называют компоненты, имеющие явное словообразовательное, формообразовательное или синтаксическое выражение; имплицитные – скрытые компоненты значения;
– по типу отношений – синтагматические и парадигматические; первые обусловливают взаимосвязь семем в составе синтагм, вторые – взаимосвязь семем в составе лексических и грамматических парадигм;
– по характеру отношений внутри семем – доминирующие и зависимые;
– по отношению к идентифицирующему значению определенного семантического класса – ядерные и периферийные; ядерные компоненты образуют инвариантное значение данного семантического класса слов (ядро поля), периферийные неограниченно варьируются в его составе;
-
по функции – идентифицирующие и дифференцирующие; идентификатором лексического значения слова должны быть только ядерные компоненты, носителем которых является обычно имя семантического поля; идентифицирующие семы и семантические множители составляют инвариант, константу семантической структуры поля или микрополей;
– по степени повторяемости, регулярности и степени абстрактности – категориальные и идеосинкретические; категориальными являются все грамматические и словообразовательные семы, лексические гиперсемы и гипосемы, если последние имеют абстрактный характер;
– по степени фиксированности, закрепленности за определенными значениями – обязательные и факультативные.
Макрокомпоненты (денотативный и коннотативный) отражают горизонтальную организацию лексического значения слова и имеют полевую структуру. Микрокомпоненты имеют вертикальную организацию лексического значения слова. Определение лексического значения слова как полевого явления предполагает выделение в нем ядра и периферии (полевой принцип описания лексического значения слова. Ядерные семы – постоянные, существенные, яркие, частотные, они «составляют основу системных внутриструктурных противопоставлений, парадигм» /84, 90/.
И.А.Стернин в структуре лексического значения слова выделяет такие основные компоненты: денотативный, коннотативный, селективный, эмпирический. В денотативный компонент им традиционно включается внутренняя форма, так как она характеризует денотат, «личностный смысл» (индивидуальное знание конкретного говорящего о предмете), «актуальный смысл» (коммуникативно-релевантная часть системного значения), эмпирический компонент (обобщенное плюс чувственно-наглядное представление о предмете номинации) /101/. В слове выделяется и коннотативный компонент (лексический фон), который несет информацию о ситуации общения и отношении участников акта общения к предмету номинации (И.В.Арнольд, И.А.Стернин).
В.М.Богуславский также включает в значение слова, кроме понятия, «все многочисленные оттенки эмоциональной, стилистической, эстетической окраски слова» /103, 148/.
В плане факультативности/облигаторности в семной структуре слова выделяют вероятностные семы /101/.
И.А.Стернин предлагает следующую типологию денотативных сем: входящие в системное значение слова и отражающиеся в словарях; окказиональные, наведенные контекстом или ситуацией, не входящие в системное значение слова, а присоединяющиеся к нему лишь в коммуникативном акте; системные, входящие в структуру семемы и являющиеся общеизвестными для всего говорящего коллектива; личностные, существующие только в индивидуальной языковой компетенции и не входящие в число общеизвестных, личностными могут быть целые значения, семемы; групповые (научные, профессиональные), которые могут переходить в личностные и наоборот /101/.
По различительной силе исследователи выделяют интегральные и дифференциальные семы.
Интегральные семы высокого уровня абстракции называются архисемами (В.Г.Гак), по другим – ядерные (Л.М.Васильев), идентифицирующие (Гайсин), частеречные (И.В.Арнольд), маркерами (Кац), инвариантными (З.И.Комарова), диагностирующими (И.В.Арнольд).
По степени яркости различают яркие, лежащие на поверхности языкового сознания, они легко формулируются на метаязыке; слабые уступают первым по психологической осознанности в структуре значения.
По характеру конкретного содержания выделяют постоянные и вероятностные; ассерсивные и диспозициональные (приписываются «идеальному», классическому денотату, лучшему в своем роде); четкие, содержание которых лишено субъективизма, и нечеткие, определяющие количественную или качественную оценку; негативные (инклюзивные и эксклюзивные), отражающие признак, отсутствующий в денотате, и позитивные, выражающие признак, наличествующий в денотате.
По отношению к акту речи – актуализированные и неактуализированные (нереализованные).
Структура понятийной части лексического значения слова представляет собой, по определению Э.В.Кузнецовой, единство категориально-лексических, дифференциальных, потенциальных и уникальных семы /56/ . Кроме того, в содержании лексического значения слова она выделяет семантические компоненты эмоционально-оценочного и стилистического характера, создающие коннотативную часть этих значений. Говоря о семантической структуре коннотации, И.А.Стернин также вычленяет, вслед за И.В.Арнольд, эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический микрокомпоненты /101/.
В лексическом значении слова обнаруживаются универсальные и культурно-исторические компоненты, этносемы, отражающие жизненный уклад, хозяйственную деятельность, обычаи народа. Определяя данный феномен, В.И. Кодухов пишет: «Культурно-исторический компонент в значении слова отражает особенности самих предметов и явлений реальной жизни. Культурно-исторический компонент лексического значения может быть порожден также отношением к предметам и явлениям реальной жизни, их оценкой, а также сложившимися стилями языка». /102, 9/.
Указание на культурный контекст можно обнаружить в работах А.Потебни, В.И. Кодухова, В.Г.Гака, Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова и др. /99; 102; 104; 105; 106/. Поиски культурной коннотации отражены в ряде исследований казахстанских ученых /59; 61; 64; 66; 107; 108; 109; 110/.
Говоря о семантической стороне комплекса суждений о мире как средства формирования психики носителей языка и его собственной картины мира, в лексическом значении слова В.Г.Костомаров и Е.М.Верещагин различают личностные и социальные «семантические доли», социальные делятся на межъязыковые и национально-культурные, диахронические и синхронические семантические доли /106/.
Достарыңызбен бөлісу: |