54
The
'I-trust-you-not-to-hurt-me-I'm-a-weak-female' manner (J. Wain).
Давление системы испытывают на себе и фразеологизмы.
A
bull in a china shop
≅
слон в посудной лавке
Не ... possessed of a fierce
bull-in-a-china-shop hostility toward the icons of Toryism (R.F. Sherwood).
Easy come, easy go
≅
как нажито, так и прожито
I don't approve of having my regulars disturbed for those
easy come, easy go characters (M. Dickens).
Still waters are deep -
тихие воды глубоки
The
still-waters-run-deep women were often hardest to solve in this matter... (A. Sillitoe).
В атрибутивном комплексе могут соединяться ФЕ и переменные элементы.
Have one's own way -
идти своим путем, поступать по-своему
She looked from Straw's grinning face to Edgar's uneasy one then gave a slight
let-him-have-his-own-way
shrug (J. Wain).
При атрибутивном употреблении неатрибутивные фразеологизмы
утрачивают все признаки
раздельнооформленности, за исключением орфографических в некоторых случаях. Коммуникативные
ФЕ при атрибутивном употреблении утрачивают свою предикативность, а также способность
употребляться самостоятельно. Давлению системы подвергаются не только английские ФЕ, но и
иноязычные фразеологические комплексы, которые не употребляются атрибутивно в том языке, из
которого они заимствованы.
Bete noire (
фр.)
- ненавистный, противный человек
...in their
bete noire weakness the real crime is an individual... (Th. Dreiser).
Coup d'etat
(фр.) - государственный переворот
...the
coup d'etat methods of the reactionaries (W. Foster).
Doice far niente
(ит.) - сладостная лень, праздность
She is a very shrewd
and sensible young woman, under all her
dolce far niente air (H. Rider Haggard).
Qui pro quo
(лат.) - „один вместо другого", смещение понятий, путаница; недоразумение
She had the same
qui pro quo arrangement with me that she had with other young men (J. O'Hara).
Основными уровнями системного изучения фразеологии являются параметрическое описание,
выделение центра и периферии, а также установление системных связей.
Достарыңызбен бөлісу: