Место глагольной лексики в терминологических словарях



Дата11.06.2016
өлшемі37.65 Kb.
#127281


Место глагольной лексики в терминологических словарях

Гриднева В.Н.

доцент кафедры русского языка, психологии и педагогики

Воронежского лесотехнического университета имени Г.Ф.Морозова

г. Воронеж, Россия

Иностранные студенты ВГЛТУ используют учебники и учебные пособия по дисциплинам профилирующих кафедр университета. Эти учебные тексты, являясь разновидностью научного стиля, содержат общеупотребительную лексику и терминологию, освоение которых предполагает овладение умениями чтения и понимания текста по специальности. Поэтому создание книг для чтения и учебных терминологических словарей составляет одну из важнейших задач в области повышения качества преподавания русского языка иностранным учащимся отраслевых вузов.

Глагольная лексика специальных текстов не получила ещё лексикографического описания, так как созданные терминологические словари и отраслевые энциклопедии фиксируют в основном термины-существительные. Например, в «Фитопатологическом словаре-справочнике» указываются имена существительные: копуляция, кустистость, мумификация, одревеснение, опробковение, опрыскивание, опыливание, перезимовка, увядание, усыхание и так далее.

Имеется серия словарей с лесохозяйственной терминологией: Словарь-справочник энтомолога, Словарь терминов и понятий, связанных с охраной живой природы, Фитопатологический словарь-справочник и другие. Однако эти словари содержат только термины-существительные. Не встречаются глаголы и в Лесной энциклопедии. Так, в Лесной энциклопедии нет глагола антисептировать, а есть словосочетание антисептирование древесины – «обработка поверхности древесины антисептиками» / химическими веществами, защищающими древесину от разрушения грибами, насекомыми /. В вузовском учебнике «Лесная энтомология» встречается глагол антисептировать: «Наиболее ответственные части деревянных конструкций антисептируют методом глубокой пропитки пастами или суперобмазками, защищающими древесину на многие годы».

Отглагольные существительные приводятся в статье, заглавным словом которой является глагол. Отсылочные статьи указывают значение глагола, когда он мотивирует значение существительного; тогда же, когда значения существительного и глагола разошлись, они толкуются самостоятельно.

Такая лексикографическая практика опирается на лексикологическое учение о субстантивности термина и наблюдение над именным характером научного стиля. Можно сказать, «Лесоводы производят опрыскивание кустарника» / и «Лесоводы опрыскивают кустарники». Считается, что фраза с глаголом терминологического значения является разговорной, но современные учебные тексты глагольную «разговорность» усвоили весьма прочно.

Глагол анастомозировать и существительное анастомоз отсутствуют в Словаре. В учебнике «Ботаника» встречается предложение «Тяжи склеренхимы / лубяные волокна / разъединены сердцевидными лучами, но всё же анастомозируют между собой мостиками». Значение производящего существительного объясняется так: «Вегетативное тело большинства грибов состоит из тонких простых или разветвлённых нитей – гиф. Нередко наблюдается образование анастомозов – соединительных «мостиков» между соседними гифами».

Глагольная терминологическая лексика находит отражение в переводных и толковых словарях. Так, В Словаре русского языка в 4-х томах (МАС) мы находим: окорить– сов., перех. (несов. окорять). Спец. Очистить от коры.

Окуклиться – сов. (несов. окукливаться). Зоол. превратиться из личинки в куколку. Копулировать – сов. и несов Биол. Слиться (сливаться) попарно (о низших организмах). Отпочковаться сов. Биол. Отделиться почкованием (о растениях и некоторых низших животных). Подсекать – несов. к подсечь. Подсечь – сов., перех. С. – х., лес. Вырубкой очистить в лесу место под пашню. Спариться – сов. (несов. спариваться). С.-х. Сойтись для случки (о самце и самке); случиться. Стратифицировать – сов. и несов., спец. Произвести стратификацию. Стратифицировать – сов. и несов. спец. Произвести стратификацию. Ферментировать – сов. и несов. Находиться в состоянии ферментации и т.д.

В «Немецко-русском словаре по лесному хозяйству, лесной и деревообрабатывающей промышленности», содержащем терминологию, отобранную из многих научных трудов и учебников, из специальной периодической литературы, из новейших толковых словарей и лексиконов, изданных в странах немецкого языка, помимо терминов-существительных, мы находим и термины-глаголы: abborken – снимать кору, окорять; okuliren –

окулировать; bespritzen – опрыскивать; bestauben – опылять; опыливать.

Действительно, для выражения действия мы можем употреблять и глаголы и отглагольные существительные, например: окорить и окорка, окукливаться и окукливание, дисковать и дискование, запахивать и запахивание, копулировать и копулировка, окулировать и окулировка, абсорбировать и абсорбирование, адсорбировать и адсорбция, омолаживаться и омоложение, ослизняться и ослизнение, вегетировать и вегетация, ветвиться и ветвление, коагулировать и коагуляция.

Глагольная терминологическая лексика встречается реже именной, но сам факт наличия терминологических значений и глаголов-терминов не подлежит сомнению. Поэтому глаголы-термины должны найти своё отражение в учебных терминологических словарях для иностранных студентов. При определении глагола-термина необходимо опираться на специальные тексты.
Список источников:

1.Дьякова, Г.Фитопатологический словарь-справочник русско-англо-немецко-французский [Текст] / Г.А.Дьякова. – М.:Наука, 1969. – 459 с.

2.Лесная энциклопедия. В 2-х тт. Т.1 Абелия-Лимон [Текст] Под общ.ред.Г.И.Воробьёва. – М.: Советская энциклопедия, 1985. – 563 с.

3.Реймерс, Н.Словарь терминов и понятий, связанных с охраной живой природы [Текст] / Н.Ф.Реймерс, А.В.Яблоков. – М.: Наука, 1982. – 143 с.



4.Словарь-справочник энтомолога / Под общ. Ред С.П.Белошапкина [Текст] М.: Нива России, 1992. – 334 с.



Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет