Национальной картины мира


 СОЦИАЛИЗАЦИЯ И СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ



Pdf көрінісі
бет44/88
Дата10.01.2024
өлшемі1.93 Mb.
#488789
түріМонография
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   88
pitina (1)

3.2. СОЦИАЛИЗАЦИЯ И СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ
ПРОСТРАНСТВЕННЫХ И ВРЕМЕННЫХ ДУХОВ
3.2.1. Детские духи
Детские сверхъестественные существа – “лучшие друзья родителей”
[Энциклопедия сверхъестественных существ 1997: 148]. Детские духи
выступают под обобщающими и конкретными названиями. Обобщающее
название английских духов bug – “бука”, “пугало” впервые появилось в
английском языке в XIV веке и обозначало пугающий объект, ходячее при-
видение аморфной формы, не принадлежащее мирy людей и не вошедшее
в мир духов. Бага часто называли ночным кошмаром. В Библии Ковердаля
1535 года, известной как Bug Bible, есть строка “Thou shalt not nede to be
afrayed for any bugger by night” – не нужно тебе бояться ночных привиде-
ний [Edwards 1974: 80]. В оригинале Библии на иврите говорится о ноч-
ном ужасе. Постепенно баг стал употребляться для описания пугала. Не-
которые ученые связывают этимологию бага со славянским богом и шу-
мерским Baga. Древняя форма этих божеств прослеживается в арийском
Bhaga, в Ведах она появляется практически без изменений, а фригийский
Зевс известен как Bagaios. Первоначальное значение его, вероятно, было
“безоблачное солнце” или “небо, освещенное солнечными лучами” [Sikes
1973 : 33]. Большой Оксфордский словарь склоняется к кельтской версии
происхождения этого слова [The compact Oxford English dictionary in 22
volumes 1996]. Аналогичное мнение о связи bug c валлийским bwg выска-
зывается в мифологических cловарях [см., напр.: Brewer’s dictionary of
phrase and fable 1984: 165]. Однокоренные слова представлены рядом bog,


105
boggard, bogle, bogle-bo, bugaboo, bugbear и не так давно появившимся
bogey. Сопоставимы с bug валлийские bwg, bwgan – “дух”, хобгоблин, bwgwl 
“страх”, “угроза” [The Oxford dictionary of English etymology 1996: 124]. В
словаре Скита говорится о связи бага с латинским существительным fuga –
“побег” и глаголом fugare – “обращать в бегство” [Edwards 1974: 84]. Уже
во времена Шекспира существительное bug использовали для устраше-
ния детей: “Fear boys with bugs”.
Описательное сложное прилагательное bug-eyed – “с выпученными
глазами” сохраняет связь с исходным значением bug – “привидение”,
“страх”.
Bug может употребляться как прилагательное в значениях “важный”,
“прекрасный’, “гордый”, “самодовольный”: bug as a lord – “важный как
лорд”. В этом значении прилагательное bug в начале XIX века стало изве-
стно в Америке, а в словосочетании big bug – “шишка” первоначально для
обозначения аристократа, а затем любого важного человека вновь приоб-
рело популярность в Англии. В XVI – XVII веках употреблялось выраже-
ние bug-words, bugs-words – язык угроз, слова, вызывающие страх. Посте-
пенно первоначальное значение бага – “привидение” перестает употреб-
ляться, что, по мнению Дж.Эдвардз, могло быть связано с развитием ново-
го значения – “насекомое”, особенно “жук”, “личинка”, “червь”. Возмож-
но, произошел метафорический перенос первоначального значения
[Edwards 1974] К.Анионз предполагает, что значение это развилось благо-
даря ассоциации с мухой в значении “известный демон” Вельзевул – князь
демонов или повелитель мух [The Oxford dictionary of English etymology
1996:124]. Э.Партридж связывает использование существительного баг в
значении “насекомое”, “ползающее существо” с основным значением гоб-
лина [Partridge, 1990]. Возможно, значение “жук” появилось просто в ре-
зультате смешения среднеанглийского budde – “жук” с bug – “пугало”, “при-
видение” [подробнее см.: Edwards 1974: 86].
В американском варианте английского языка все жуки без исключения
называются bug: may bug – “майский жук”, potato bugs – “колорадский жук”.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   88




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет