105
boggard, bogle, bogle-bo, bugaboo, bugbear и не так давно появившимся
bogey. Сопоставимы с
bug валлийские
bwg, bwgan – “дух”, хобгоблин,
bwgwl –
“страх”, “угроза” [The Oxford dictionary of English etymology 1996: 124]. В
словаре Скита говорится о связи бага с латинским существительным
fuga –
“побег” и глаголом
fugare – “обращать в бегство” [Edwards 1974: 84]. Уже
во времена Шекспира существительное
bug использовали для устраше-
ния детей: “Fear
boys with bugs”.
Описательное сложное прилагательное
bug-eyed – “с выпученными
глазами” сохраняет
связь с исходным значением bug – “привидение”,
“страх”.
Bug может употребляться как прилагательное в значениях “важный”,
“прекрасный’, “гордый”, “самодовольный”:
bug as a lord – “важный как
лорд”. В этом значении прилагательное
bug в начале XIX века стало изве-
стно в Америке, а в словосочетании
big bug – “шишка” первоначально для
обозначения аристократа, а затем любого важного человека вновь приоб-
рело популярность в Англии. В XVI – XVII веках употреблялось выраже-
ние
bug-words, bugs-words – язык угроз, слова, вызывающие страх. Посте-
пенно первоначальное значение
бага – “привидение” перестает употреб-
ляться, что, по мнению Дж.Эдвардз, могло быть связано с развитием ново-
го значения – “насекомое”, особенно “жук”, “личинка”, “червь”. Возмож-
но, произошел метафорический перенос
первоначального значения
[Edwards 1974] К.Анионз предполагает, что значение это развилось благо-
даря ассоциации с мухой в значении “известный демон” Вельзевул – князь
демонов или повелитель мух [The Oxford dictionary
of English etymology
1996:124]. Э.Партридж связывает использование существительного
баг в
значении “насекомое”, “ползающее существо” с основным значением гоб-
лина [Partridge, 1990]. Возможно, значение “жук” появилось просто в ре-
зультате смешения среднеанглийского
budde – “жук” с
bug – “пугало”, “при-
видение” [подробнее см.: Edwards 1974: 86].
В американском варианте английского языка все жуки без исключения
называются
bug: may
bug – “майский жук”, potato
bugs – “колорадский жук”.
Достарыңызбен бөлісу: