Агнонимы в языке и в тексте



Pdf көрінісі
бет1/4
Дата12.04.2023
өлшемі288.47 Kb.
#472088
  1   2   3   4
Жаңа мақала АГНОНИМДЕР



291 
Rodionova Maria Yurievna, post-graduate student, Department of English Philology, 
Maria.Y.Rodionova@gmail.com, Russia, Nizhny Novgorod, Linguistics University of Nizhny 
Novgorod. 
УДК 811.161.1 
 
АГНОНИМЫ В ЯЗЫКЕ И В ТЕКСТЕ 
 
Е.О. Савина 
 
Рассматривается лингвистическое явление агнонимии в языке и в тексте, 
определяются условия возникновения агнонимической ситуации. Предлагается анализ 
контекстов с агнонимами из романа Л.Н. Толстого «Война и мир». 
Ключевые слова: агнонимы, агнонимическая ситуация, валентность, речевая 
деятельность, коммуникативное намерение. 
 
Проблема понимания значения слова уже многие годы представляет 
большой интерес для ученых, о чем свидетельствует значительное количе-
ство работ, посвященных этому вопросу в традиционной лингвистике и 
психолингвистике. В конце XX столетия в науке появился термин, напря-
мую связанный с проблемой понимания слов отдельной языковой лично-
стью. Агнонимами называют слова, которые по тем или иным причинам 
неизвестны 
или 
малоизвестны 
читателю. 
В.В. Морковкин 
и 
А.В. Морковкина [3] в книге «Русские агнонимы (слова, которые мы не 
знаем)» предлагают считать агнонимом лексическую единицу (слово или 
его значение), относительно которой носитель языка может сказать следу-
ющее: 
1) совершенно не знаю, что значит слово; 
2) имею представление только о том, что слово обозначает нечто, 
относящееся к весьма широкой сфере; 
3) знаю, что слово обозначает нечто, относящееся к определённому 
классу предметов, но не знаю, чем именуемый предмет отличается от дру-
гих предметов данного класса; 
4) знаю, что слово обозначает определённый предмет, но не знаю 
конкретных особенностей этого предмета, способов его использования или 
функционирования; 
5) знаю, что обозначает слово, но не представляю, как выглядит со-
ответствующий предмет; 
6) знаю слово в связи с особенностями своего жизненного опыта, но 
предполагаю, что многие люди его не знают или знают недостаточно [3, 
с. 119]. 
В системном аспекте понятие агнонимы имеет тесную связь с пас-
сивным словарным составом, который, в свою очередь, соотносится с пе-
риферийными пластами лексики. Впервые в науку понятие активного и 
пассивного запаса языка ввел академик Л.В. Щерба. К пассивному лекси-


292 
ческому запасу Л.В. Щерба относил слова, которые стали менее употреби-
тельными и круг использования которых сузился [8]. Мы считаем справед-
ливой в этом смысле точку зрения В.Д. Черняк: «При общности тех про-
цессов, которые характеризуют современную русскую речь, объем и ха-
рактер лексикона являются индивидуально обусловленными и определя-
ются многими параметрами личности (возраст, пол, образование, специ-
альность)» [7, с. 296]. Следует отметить, что агнонимы не являются абсо-
лютной константной характеристикой лексикона личности: чтение книг, 
обращение к словарям и справочникам, углубление в сферу профессио-
нальной деятельности или сферу личных интересов обогащает словарный 
запас и, следовательно, уменьшает количество агнонимической лексики в 
языковом сознании личности. В предыдущей работе [4] нами рассматрива-
лись такие слова, которые попадают в число агнонимов ввиду их принад-
лежности к профессиональному диалекту. 
Согласно известному положению Л.В. Щербы, «Процессы понима-
ния, интерпретации знаков языка являются не менее активными и не менее 
важными в совокупности того явления, которое мы называем языком, и 
что они обусловливаются тем же, чем обусловливается возможность и 
процессов говорения» [9]. Таким образом, языковые единицы используют-
ся человеком в двух режимах: в режиме продукции речи и в режиме ее ре-
цепции. Для активной речевой деятельности (продукции речи) необходимо 
не просто понимание слова, а активное знание, что предполагает семанти-
чески правильное включение слов в свою речь. Для нашего исследования 
особый интерес представляет рецептивный вид речевой деятельности, где 
данностью является некий представленный для понимания и восприятия 
текст. Следует принимать внимание замечания Морковкиных о том, что 
«лексические единицы в тексте всегда находятся в окружении других слов, 
то есть функционируют в условиях мощной текстовой поддержки, поэтому 
от участвующего в общении человека требуется владение существенно 
меньшим количеством сведений о слове. Можно сказать, что группы све-
дений (речь идет о собственно семантических свойствах слова), которыми 
человек должен владеть для того, чтобы участвовать в продуктивных и ре-
цептивных видах речевой деятельности, соотносятся между собой как це-
лое и часть. Сведения, упомянутые выше, относятся, прежде всего, к тем 
элементам лексического значения, которые, как показали исследователи 
агнонимов, выступают в качестве сем» [3]. 
Из всего вышесказанного следует, что владение словом в рецептив-
ном или продуктивном режиме предполагает знание его лексического зна-
чения, что, в свою очередь, предполагает знание семного состава. 
Использование слова в речи всегда определяется особенностями его 
лексического значения, а наше понимание того или иного слова, в свою 
очередь, возникает, изменяется и обогащается благодаря контексту, в ко-
тором это слово функционирует. Часто авторы целенаправленно сопро-


293 
вождают лексему такими компонентами, которые призваны пояснять, 
уточнять, объяснять ее новое контекстуальное значение [5]. 
Известно, что при употреблении слов в речи большое значение 
имеют правила сочетаемости этих слов с другими словами. Сочетаемость 
слова относится к одним из основных свойств языковых единиц и рассмат-
ривается, как правило, в связи с синтагматическим аспектом языка. В со-
временной лингвистической литературе используется термин «валент-
ность», который обозначает «способность слова вступать в синтаксические 
связи с другими элементами» [1, с. 79]. 
Знание человеком определенного слова Морковкины предлагают 
определять через установленные в науке закономерности соотношения 
значения слова и его сочетаемости. Некоторые из закономерностей такого 
рода представлены в их монографии в обобщенном виде: 
1) каждая сема служит семантическим основанием лексической со-
четаемости данного слова, то есть порождает эту сочетаемость;
2) семы связаны между собой иерархическими отношениями, то 
есть образуют иерархически организованную структуру, в рамках которой 
они обладают разным статусом; 
3) семантическая связь слова с партнером по словосочетанию про-
является в том, что партнер актуализирует в его лексическом значении од-
ну или несколько сем;
4) поскольку семы образуют иерархическую структуру, актуализа-
ция нижестоящих сем всегда и неизменно ведет к актуализации вышесто-
ящих сем, хотя обратное неверно;
5) словосочетания, в которых в лексическом значении слова актуа-
лизируются наиболее конкретные семы (то есть семы с высокой функцио-
нальной значимостью), образуют собственную сочетаемость слова; слово-
сочетания, в которых в лексическом значении слова актуализируются 
наиболее абстрактные семы (то есть семы с высокой системной значимо-
стью), образуют несобственную сочетаемость слова [3]. 
Трудности в осмыслении содержания художественного текста во 
многом объясняются наличием в нем лексических единиц, обозначающих 
специфические для прошедших эпох реалии окружающей действительно-
сти и взаимоотношения человека с миром. Явление агнонимии можно рас-
сматривать в качестве причины неудачного коммуникативного намерения 
автора. Интересен тот факт, что даже при наличии в тексте слов-агнонимов 
коммуникативное намерение автора может быть осуществлено. Рассмот-
рим в качестве примера слово клавикордыКлавикорды – старинный кла-
вишный музыкальный инструмент с продолговатым четырехугольным 
корпусом, близкий к клавесину; в XIX веке вытеснен фортепьяно [2, с. 
984]. Рассмотрим данное слово в различных контекстах романа «Война и 
мир». Общество после чаю перешло в диванную, и княжну попросили поиг-


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет