Проблемы современной лингвистики 20 21 апреля 2015 года Санкт-Петербург 2015



Pdf көрінісі
бет43/142
Дата02.12.2022
өлшемі6.35 Mb.
#466267
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   142
Aktualnye problemy sovremennoy lingvistiki 201

Михальченя Юрий Чеславович 
 
Белорусская государственная сельскохозяйственная академия, г. Горки, Могилевская 
область 
 
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В ТЕРМИНОЛОГИИ 
Постоянное продвижение человечества по пути научно-технического прогресса 
неразрывно связано с постоянным совершенствованием языка как основного носителя и 
средства накопления информации. Любое научное открытие неуклонно приводит к 
появлению нового денотата, который в свою очередь создает предпосылки для наделения 
данного денотата лексическим, морфологическим и синтаксическим значением в строгом 
соответствии с той системой организации языка, в среде которого произошел 
технологический скачек.
Особое место в создании терминологической системы играет такой способ как 
заимствование, поскольку в процессе организации терминологических единиц не всегда 
удается найти приемлемое с профессиональной точки зрения «сигнификативное 
отношение» между значением слова и понятием, чтобы определить точный «знак 
понятия» [1], т.е. слово-термин. Такой способ пополнения лексического запаса, 
безусловно, способствует «усилению позиций элементов словарного состава» [1] 
заимствующего языка.
При рассмотрении метонимического способа образования терминов из нетерминов, 
можно утверждать то, что не всегда нетермины могут выражать узкую специфику 
коммуникативного послания в речевом акте. Такую трансформацию можно подтвердить с 
помощью ряда слов, применяемых в испанском языке в качестве терминов в сфере 
сельскохозяйственной опрыскивающей техники, таких как alimentación, sección, sensor, 
válvula [5], которые применяются для описания работы механизмов и узлов данного 
оборудования. Приведенные выше термины позволяют сделать вывод о том, что они не 
находятся за пределами языковой системы и обладают теми же семантическими законами, 
как и нетермины. В этой связи мы считаем идею языковой непрерывности [2], 
выдвинутую А. И. Моисеевым как наиболее точно определяющую процедуру 
терминологизации терминов путем превращения общеупотребительного слова в 
профессиональный термин.
Возвращаясь к ранее приведенным терминам, можно утверждать то, что они в силу 
человеческой специфической деятельности обнаружили новые сферы применения в 
результате логико-семантических преобразований слов общеупотребительного языка. 
Если рассматривать слово alimentación, то в общеупотребительном смысле его следует 
понимать как кормление, питание, пища, продукты питания, снабжение, а если 
воспринимать данное слово как термин в техническом аспекте, то мы сможем обнаружить 
то же самое звучание, туже лексическую структуру, единую систему словоизменения, 
приобретает функцию специальной номинации: источник питания, снабжение, подача.
Аналогичным образом можно представить слово sección, которое в обиходе 
воспринимается как секция, участок, часть, а в случае его применения в специальных 
сферах мы можем обнаружить такие значения как секция штанги опрыскивателя, 
рассечениеразрезотделение, и даже военный термин – взвод. В отношении слова sensor 
в общеупотребительном языке данную лексическую единицу следует понимать как орган 
чувства, восприятия, в физиологическом смысле слова, в технической же среде данный 
термин имеет значение – датчик, причем почти в любой области техники.
В этом контексте следует привести слова А. А. Реформатского о том, что если бы 
термины состояли из иных звуков и не подчинялись грамматическим законам данного 
языка, то терминология не принадлежала бы данному языку, поскольку собственно 
термины черпаются из языка и соответственно обладают особенностями (фонетическими, 


Current issues of linguistics 
66 
грамматическими) и включаются в словарный состав данного языка, выполняя двойную 
функцию: термина и нетермина [3].
Подобный подход к толкованию организации терминологической системы имеет 
ярко выраженный социолингвистический характер, поскольку язык есть явление 
социальное. И если выступать с той позиции, что терминосистема является некой базой 
номинационных данных, посредством которых происходят акты общения в 
специфических сферах, то имеются все основания утверждать, что имеют место 
индивидуальные аспекты речевой деятельности, в частности, применение совокупности 
терминов в этих речевых актах. При таких актах осуществляется «соотношение частного, 
индивидуального содержания языка с социальным, общественным строем языкового 
материала» [4], о чем в свое время говорил В. Гумбольдт.
Социальная направленность терминоэлементов чрезвычайно значима. В процессе 
профессионального речевого акта слово-термин является средством обособления 
конкретного понятия в данной сфере от других нерелевантных отраслей производства и 
науки, которым принадлежит огромное количество терминологических единиц, 
состоящих из одного слова и словосочетаний, а те, в свою очередь, организуют и 
дифференцируют терминологические поля.
Многие исследователи в области терминологии выдвигают ряд требований к 
терминологическому компоненту языка, указывая на то, что термин должен быть в 
достаточной мере краток, обладать одним значением, избегать синонимичного 
выстраивания при функциональной номинации понятий, не принимать в расчет омонимы 
с тем, чтобы сформировать удобный инструмент для профессионала-пользователя. Но по 
нашему мнению сама многогранная природа человеческой деятельности вынуждает 
термин поспевать за ней в процессе дефиниции денотата и обличения последнего в 
словесные рамки внутри данного языка. Такой термин или терминосочетание обладает 
всеми лексическими, словообразовательными, морфологическими, синтаксическими и 
логико-семантическими качествами. В дополнение к вышесказанному, термин при 
наличии одной и той же семиотической структуры, обладает полисемией при его 
практическом применении в различных сферах научно-технической деятельности. Такая 
особенность термина как полисемия расширяет структурные границы терминосистемы и 
связана с непосредственным процессом познания, номинируя объекты действительности 
уже адекватными и обоснованными лексическими знаками, сопряженными с 
психологическими образами сознания, специалист получает тот результат, который 
решает задачу терминообразования на основе существующего языкового материала. 
Таким образом, при наличии сходных по сути понятий научного содержания с одной 
стороны, и соответствующего логико-семантического определения этих понятий с другой, 
указывает на полисемичность общеупотребительного слова, как в рамках 
нетерминологической системы, так и в случае употребления данного слова в качестве 
термина, следовательно, термин, в силу многогранности научных познаний полисемичен. 
Такое свойство термина широко используется при составлении политехнических 
словарей, технических справочников и инструкций по эксплуатации.
Способность лексической единицы выполнять функции термина и нетермина 
подтверждает универсальность языкового материала при дефиниции понятия, его 
номинации и закреплении логико-семантического признака для разграничения области 
применения элементов терминосистемы. 
В этой связи еще раз необходимо указать на значимую социальную сущность 
термина как действенного фактора специфического акта профессионального общения в 
рамках данного языка, где явления, связи между ними, взаимное их влияние друг на друга 
выражается посредством реализации языковой коммуникации между субъектами 
общения. Такая форма передачи и обмена информации происходит большей частью при 
использовании нетерминов и терминов в том числе, с дифференциацией признаков и 


Актуальные проблемы современной лингвистики 
67 
особенностей тех номинационных лингвистических средств, которые используются в 
качестве социально значимых денотатов в данной сфере.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   142




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет