Проблемы современной лингвистики 20 21 апреля 2015 года Санкт-Петербург 2015



Pdf көрінісі
бет19/142
Дата02.12.2022
өлшемі6.35 Mb.
#466267
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   142
Aktualnye problemy sovremennoy lingvistiki 201

Дубовик Анастасия Сергеевна 
 
Сибирский федеральный университет, г. Красноярск 
СИТУАТИВНО-СЦЕНАРНЫЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ СЕМАНТИЧЕСКОЙ 
СИТУАЦИИ ИЗВИНЕНИЯ В БРИТАНСКОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЕ 
 
Одной из основных целей коммуникативной лингвистики является изучение 
специфики общения в парадигме межкультурных отношений. Ученые отмечают, что 
сравнивая вербальное и невербальное поведение носителей разных культур, можно 
обнаружить некие этнокультурные особенности, проявляющиеся в предпочтительности и 
частотности выбора средств общения, ограниченных нормами национального этикета [1; 
с. 150], [3; с. 20]. Представители любой коммуникативной культуры ориентируются на 
этикет поведения, который является одним из приоритетных аспектов культуры, так как, 
по словам Ю.С. Степанова, «принцип отбора лежит не в языке, а вне его, в организации 
общества, в том, какие ситуации общество считает типичными, и в том, какого поведения 
оно требует от человека в этих типичных ситуациях» [6; с. 202]. Отечественные 
лингвисты разделяют идеи Э. Сепира, который писал о том, что ощущение безграничной 
свободы индивида «при пользовании своим родным языком находится как бы на 
сдерживающем поводу у какой-то регулируемой нормы» [4; с. 127]. Более детально эта 
мысль раскрывается в работах по этикету, которые описывают норму общения, 
выполняющую с помощью набора языковых средств функцию регулирования социальных 
отношений в разных культурах [7]. 
Нормы речевого поведения напрямую зависят от этнокультурных ритуалов, которые 
соотносятся с национальным стилем коммуникации. Стиль коммуникации в Британии 
(«английский стиль коммуникации» [3; с. 48]) лингвисты описывают как личностно-
ориентированный - он предполагает ожидание проявления уважения к личности и 
наблюдается в таких аспектах коммуникации, как соблюдение социальной дистанции, 
предупредительность и вежливость (см. работы Н.И. Формановской, Р. Ратмайр, G. 
Leech). 
Как правило, извинение относят к типу этикетных коммуникативных актов, целью 
которых является сохранение или стремление к гармонии межличностных отношений, 
которая была осознанно или неосознанно нарушена в ходе социальной деятельности (см. 
работы Р. Ратмайр, С.А. Рисинзон, Н.И. Формановской и др.). Отечественные 
исследователи отмечают, что извинение выполняет этикетную функцию, другими 
словами, извинение регулирует социально-этические отношения между коммуникантами 
(см. работы И.С. Шевченко, Т.В. Шмелевой). Стоит отметить, что изучение 
лингвопрагматических особенностей речевого акта извинения приводит многих ученых к 
мысли об отнесении его к высказываниям, выражающим психологические состояния. Дж. 
Серль в своей классификации речевых актов [5] выделяет группу экспрессивов с 
иллокутивной 
силой 
«выразить 
психологическое 
состояние 
относительно 
пропозиционального содержания высказывания», включая в нее экспрессивы sorry, pity.
Очевидно, что извинения носят перформативный характер. Они оказывают 
значительное влияние на межличностные отношения участников коммуникации. 
Извиняясь, автор извинения (адресант), как считает Р. Лакофф: 1) признает то, что сделал 
что-то плохое; 2) признает то, что адресат является пострадавшим; 3) демонстрирует 
потребность в прощении со стороны адресата [2; с. 183]. В целом такое поведение 
довольно стереотипно и может быть представлено следующим традиционным и довольно 
распространенным в британской культуре сценарием реализации семантической ситуации 
«извинение»: «неправильное поведение – извинение – согласие принять извинение / 
минимизация ущерба».


Current issues of linguistics 
32 
Выбранный нами ситуативно-сценарный подход к анализу семантической ситуации 
извинения, мотивов ее реализации в британской коммуникативной культуре позволил 
выделить два типа сценария семантической ситуации «извинение», которые различаются 
по мотивам и цели реализации – истинные извинения, основанные на раскаянии, 
признании вины, и условные или формальные, произносимые с целью получить прощение 
для удовлетворения своих потребностей, ради получения выгоды, реализуемые с 
нарушениями правил этикета и социальной дистанции, не имеющих в основе 
эмоциональных переживаний.
В заключении важно отметить, что традиционно коммуникативный сценарий 
извинения основан на понимании адресантом своей вины или хотя бы осознании 
нарушения/отклонения от норм этикета и вежливости, что рассматривается как 
нарушение социальной дистанции, типичной для британской коммуникативной культуры. 
Несмотря на небольшое и весьма стереотипное число средств реализации 
коммуникативной ситуации извинения в английском языке, можно выделить истинные и 
условные извинения и составить их типологию внутри каждой группы.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   142




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет