Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Краткий ритуал подношение торма и призывания защитников несравненной линии Дрикунг Кагью



бет27/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29

Краткий ритуал подношение торма и призывания защитников несравненной линии Дрикунг Кагью.




НАМО ГУРУ ДЭВА ДАККИНИ ДХРМАПАЛА Я/



Приняв сперва Прибежище и зародив Бодхичитту: "САНГЬЕ ЧО ДАН ЦОК…" и так далее, мы развиваем четыре неизмеримых чувства: "МА НАМКХА…" и так далее. После этого [приступаем к подношению]:



РАННЬИ ЙИДАМ ЛХАР САЛВЭЙ/ ТХУК СОК ЛЕ ТРЁ РАМ ЯМ КХАМ/ МЕ ЛУН ЧУ ЙИ БАЛИН ГИ/ НЬЕ КЬЁН СЕК ДЖАН ТОР НЭ КЬЯН/

Ясно визуализирую себя божеством-йидамом. Из жизненной силы [семенного слога ] в моем Сердце излучаются слоги Рам, Ям и Кхам, из которых получаются огонь, ветер и вода, которые, соответственно, сжигают, смывают и развеивают все недостатки Торма.



ЛУН МЕЙ ТЭН ДУ ТХЁ ГЬЕ ТЭН/ ДЭ КЬЁН ЯН ШИН ГЬЯ ЧЕЙ НАН/ ША НГА ДУРЦИ НГАР ЧЕПА/ ОМ ХУМ ТРАМ ХРИ А: ДАК ДАН/ МАМ ЛАМ БАМ ПАМ ТАМ ГЬИ ЦЕН/

Н ветре и огне находится подставка из трех черепов, на которых стоит "Хранитель счастья" – череп – громадный, широкий. Внутри него пять видов мяса и пять нектаров, отмеченные слогами: Ом, Хум, Трам, Хри, А, и Мам, Лам, Бам, Пам, Там.



ХУМ ЖЕ НАБУК ЛУН ГИ БЮ/ ЛУН Ё МЕПАР ДЗЕ ЖУ ШИН/ КХОЛВЕ НЬЕ КЬЁН БУ ВЭЙ ЦУЛ/ ЛЮ ЧИН ДАНМЕ МАР ГЬИ КХЕН/

Со слогом "Хум" ветер дует из [правой] ноздри. Движение ветра разжигает огонь, и субстанции [в черепе-котле] плавятся и кипят. Всё нечистое, подобно пене, вываривается, и [капала] остается наполненной маслом чистой сущности.



КХАЧЁ ДА ТЭН ХУМ А ОМ/ ЦЕК ЛЕ О ТРЁ ДУРЦИ КУК/ ДРЕ ШИН ЙИК СУМ ДАВАР ЧЕ/ О ЖУ ДУРЦИР ТХИМПА ЙИ/ ЕШЕ ДУРЦИЙ ГЬЯМЦОР ГЬЮР/

На луне – крушке [котла-капалы] стоят друг над другом Хум, А и Ом. Из них излучается свет и привлекает нектар, который смешивается со слогами и луной. Они растворяются в свете и вливаются в нектар [в черепе], благодаря чему тот становится океаном нектара изначального осознавания.



ОМ А ХУМ ХА ХО ХРИ/ (произносим три раза)



РАН ГИ ТХУК КЭЙ САБЁН ЛЕ/ О ТРЁ ЛАМА ЙИДАМ ДАН/ КХАНДРО ЧЁКЬЁН СУНМЭЙ ЦОК/ НОРЛА ЧОККЬЁН ЖИБДАК ДАН/ ГЕК РИК ЛЕНЧАК ДРО ДРУК ЧЕ/ ЧЕНДРАН ТРИН ТАР ДУН ДУ ТИП/

Из слога-семени в моем Сердце излучается свет и приглашает Лам, Йидамов, Дакинь и Дхарма-Защитников, а также божеств богатства, защитников сторон света, Хозяев земли, и всех препятствующих духов, кармических кредиторов, и все шесть видов скитающихся существ. Они, подобно сгущающимся облакам, собираются спереди меня [в небе].



АРГАМ ПАДЬЯМ ПУШПАМ ДХУПАМ АЛОКЕ ГХАНДЭ НЭВИТЬЯ ШАПТА ПРАТИЦЦА Е СО-О ХА/




ДРЁН РИК ГОНМА НЭ РИМ ЖИН/ ДЖАК О ДОРДЖЕ ПУГУ ЙИ/ ТОРМА ДРАН СОЛ НЬЕ ЦИМ ГЬЮР/

Гости, начиная с сверху, по очереди, своими ваджрными световыми трубочками языков втягивают Торма и пьют, и, насладившись, становятся удовлетворенными.



ОМ А ХУМ/



ДРИНЧЕН ЦАВЭЙ ЛАМА ДАН/ ДРУКПА ДОРДЖЕЧАН ЛА СОК/ ВАН ЛУН МЕННАК ДАМПА ДАН/ САР НЬИН ГЬЮПЭЙ ЛАМА НАМ/ ЖЕ ШИН РОЛ ЧИК/ КХА РАМ КХА-А ХИ/

Добрейший коренной Лама, шестой Будда Ваджрадхара, и другие Ламы старой и новой линии передачи, от которых я получил посвящения, Лунги, практические наставления и устные обяъснения, примите подношение Торма!



ЦОК ДЗОК ДРИП ДЖАН ЧОК ТХОППАР/ СОЛВА ДЭП СО ТХУКДЖЕ ЗУН/

Пусть накопления [заслуги и мудрости, благодаря этому подношению] достигнут всей полноты, загрязнения очистятся и [я] достигну высочайшего Просветления, так [я] молю вас, пожалуйста, позаботьтесь [обо мне]!



ОМ А ХУМ/



ЙИДАМ ДЖАЧЁ НАЛДЖОР ДАН/ НАЛДЖОР ЛАМЕ КЬИ ДУПЭЙ/ ДЭ ГЬЕ ДУ САН ДЖИКДЖЕ ДАН/ МАР НАК МАЯ ГЬЮМА ДАН/ ДЭН ЖИ ЛА СОК ГЬЯЛВЭЙ ЛХА/ ЖИ ТРО РАПДЖАМ САР НЬИН ГИ/ ЙИДАМ КЬИЛКХОР ГЬЯМЦОЙ ЦОК/ ЖЕ ШИН РОЛ ЧИК/ КХА РАМ КХА ХИ/

Йидамы Крия, Чарья, Йога Тантры и Аннутара Йога Тантры, Чакрасамвара, Хеваджра, Калачакра, Гухьясамаджа, Ваджабхайрава, Ямантака красный и черный, Махамая, Чатупита и все другие бесчисленные мирные и грозные божества-Победители старых и новых тантр, собранные в океанах мандал йидамов, пожалуйста примите эту Торма и насладитесь!



МИ ТХЮН ДИК ДРИП ЦОК ДАК НЭ/ НГЁДРУП НАМ НЬИ ЦАЛ ДУ СОЛ/

От всех накопленных загрязнений негативных действий очистите и даруйте осуществление двух видов достижений!



ОМ А ХУМ/



ЗИЛ НЁН ДЖАМПАЛ ЦЕ ЙИ ДАК/ ЯП ЮМ СЕ ТРУЛ КХОР ДАН ЧЕ/ КИ КАМ МАР НАК ТРО ЧАР СОК/ ШИНДЖЕ ШЕ КЬИ ЛХА ЦОК НАМ/ ЖЕ ШИК РОЛ ЧИК КХА РАМ КХА ХИ/

Манджушри-Покоритель, Господин долгой жизни, Ямантака-Отец, Мать и Сыновья и всё окружение, Кикан черный и красный, гневный Трочар и другие божества Ямантаки, пожалуйста примите эту Торма и насладитесь!



СУН ДОК СЕ НЭН ЛЕ ЖИ ДАН/ ДРУП ГЬЕ НЬЯНГЕН ДА ЛА СОК/ ТРАЛ ЮН НГЁДРУП КЮН ЦОЛ ЧИК/

Даруйте сиддхи защищать, изгонять, убивать, покорять, сиддхи четырех видов активности, восьми обычных достижений, и Состояния за пределами горестей, и осуществление всех других достижений, временных и долговечных.



ОМ А ХУМ/



ДАМЧЕН ГЬЯМЦО ТХУТОПЧЕН/ ПАЛГЁН ЧАКЖИ ЧЖАРОК ЦЕН/ ЧАКДРУК ГУР ЖАЛ БЕН МАНИН/ ТАКЖЁН ЛА СОК ГЁНПОЙ ЦОК/

Океан Хранителей, имеющих обязательства, обладающих магической силой, могущественный Защитник Четырехрукий Махакала, Именуемый Чжарок (Ворон), Шестирукий Махакала, Гур, Жал, Бен (Владеющий Палицей), Манин (Нейтральный), Такжён (Едущий на тигре) и все другие Защитники,



ТЭН СУН ЧЁ КЬИ ДРОЛМА ДАН/ ЦЕ РИН ЧЕ НГА ТЭН МЭЙ ДАК/

Защитница Учения Чокьи Долма, пять сестер Церингма, Предводительница богинь Тэнма,



МУК НАК ЧАМ ДРАЛ ХАРА НАК/ ЖИН КЬЁН СЕНДОН РАХУЛА/ ПЕХАР НЁДЖИН ЦИМАР СОК/ ЧЁКЬЁН КХОР ЧЕ ТОРМА НАМ/ ЖЕ ШИК РОЛ ЧИК КХА РАМ КХА-А ХИ/

Коричневый, Чамдрал, Черный Хара, Защитник Страны, Львиноголовая, Рахула, Пехар, Нёджин, Цимар и другие Дхарма-защитники со своими свитами, пожалуйста примите эти Торма, и насладитесь!



БАРЧЕ НЭ ДОН ДРА ГЕК ДРОЛ/ ДОРДЖЕ ЛОППЁН КУ ЦЕ СИН/ ЧЁ ДАН ТЭНПА СУН ЖИН ПЕЛ/ ДАК ГИ САМ ДОН ДРУППАР ДЗЁ/

Рассейте препятствия, болезни, демонов, врагов и препятствующие силы! Продлите жизнь Ваджрного Наставника. Оберегайте Учение и преумножайте Дхарму! Сделайте так, чтобы мои пожелания осуществлялись!



ОМ А ХУМ/



НАММАН ТХЁСЕ ДЗАМБАЛА/ НЁДЖИН НОРДАК ПХО МО НАМ/ ЧЁДЖИН ТОРМА ДО ЁН ЧЕ/ ЖЕ ШИК РОЛ ЧИК КХА РАМ КХА ХИ/

Вайшравана, Джамбала, Якши, Владыки и Владычица богатства, примите этот дар Торма, обладающую всеми качествами, услаждающими чувства!



ЧЁДЭН ЛОНЧЁ ПХЕЛВАР ДЗЁ/

Сделайте так, чтобы богатство тех, кто обладает достоинствами Добродетели Дхармы, умножалось!



ОМ А ХУМ/



ЛХА ЛУ ЗА КАР ГЬЯЛЧЕН ДАН/ ЧОККЬЁН ЧУ СОК ЦАН РИК КЬИ/ ПАЛГЁН ДУНЧУ ЦА НГЭЙ ЦОК/ ЧЁДЖИН ТХЮНПЭЙ ТОРМА ДИ/ ЖЕ ШИК РОЛ ЧИК КХА РАМ КХА-А ХИ/

Боги, наги, планеты, звёзды, Великие Цари, десять хранителей сторон света, и другие Защитники чистой благородной семьи, семьдесят пять Защитников, примите эту Торма – и дар и подношение – и насладитесь!



БАРЧЁ СЕЛ ЛА ТХЮН КЬЕН ДРУП/

Устраните препятствия и создайте благоприятные условия!



ОМ А ХУМ/







НАМ СА БАРНАН ЧОК ЧУ ЙИ/ ЖИБДАК НЬЮКМАР НЭ НАМ ДАН/ КХЬЕПАР ЮЛ НЭ ДИ ДАК ГИ/ ДАКПО КХОР ЧЕ ТОРМА ДИ/ ЖЕ ШИК РОЛ ЧИК КХА РАМ КХА-А ХИ/

Хозяева местности десяти сторон неба, земли и промежуточного пространства, живущие в своих местах исконно, и, в частности, Хозяин этого места со всей своей свитой, примите эту Торма, и насладитесь!



ДАК ДО ЧЁ ЖИН ДРУППАР ДЗЁ/

Пусть мои пожелания осуществляются, в соответствии с Дхармой!



ОМ А ХУМ/



ГЕК ДАН ЛОКДРЕН ДЖУНПОЙ ЦОК/ ЛЕНЧАК БУЛЁН ШАКХЁН ДАК/ ГАН ЙИН ЧЁДЖИН ТОРМА ДИ/ ЖЕ ШИК РОЛЧИК КХА РАМ КХА-А ХИ/

Собрание духов стихий, препятствующих и вводящих в заблуждение, желающие расплаты, мстительные хозяева моих долгов [с прошлых жизней], требующие возмещения, примите эту Торма, дар и подношение, и насладитесь!



НЁСЕМ ЖИ НЭ ПХЕН СЕМ КЬЕ/ ЛЕНЧАК ДЖАН ЖИН БУЛЁН КХОР/ ШАКХЁН ДАК ЧИН КХОРВАР ДЗЁ/

Пусть ваши обиды и озлобленность успокоятся, и родится благожелательное отношение, пусть желание расплаты рассеется, и долги будут выплачены. Устраните от мстительности и станьте милостивы!



ОМ А ХУМ/



ДРО ДРУК СЕМЧЕН ТХАЕ ЦОК/ ЧЁДЖИН ТОРМА ГЬЯЧЕН ДИ/ ЖЕ ШИК РОЛ ЧИК КХА РАМ КХА-А ХИ/

Скитающиеся существа шести миров, бесчисленные чувствующие существа, примите эту громадную торму – дар и подношение – и насладитесь!



РАН РАН ДУНГАЛ ЦОК ЖИ НЭ/ ПХЕН ДЭ ДЖАНСЕМ ДЭН ГЬЮР ЧИК/

Пусть страдания, индивидуальные каждому из вас, успокоятся, и вы обретете просветленное сердце, желающее счастья и пользы [другим]!



Снова делаем подношение: "…Аргам…" и так далее. Читаем стослоговую мантру, и затем:



ЧЁ ДЖИН ТОРМЭЙ ДРЁН РИК НАМ/ КХА ЛА ТРИН ЦОК ДЭНПА ТАР/ РАН РАН НЭ СУ БАДЗРА МУ/ ГАН ЦЕ ЧЕНДРАН ДЖЁНПАР ДЗЁ/

Гости, пришедшие на подношение Торма, собравшиеся в небе подобно облакам, расходятся обратно по своим местам пребывания. Пожалуйста, приходите снова, всякий раз, когда мы приглашаем вас!



Делаем другие молитвы-посвящения.



Это краткое подношение Торма написал тот, кого зовут именем Кьюра, по просьбе практикующей Дхарму из Нгари. Пусть это принесет пользу всем скитающимся существам!



ДЗА Я СИДДХИ ПХА ЛА ХО!



Далее идут молитвы-призывания. И сначала восхваление достоинств Защитников:



ХУМ/ ГАН ГИ ДЭШЕК ЧЕННГАР ЖАЛ ГЬИ ЖЕ/ ДЖИКТЭН ЛЕ ДЭ ДЖИКДЖЕ ЧЕНПОЙ ЦУЛ/ ДЖАРОК МИНЧЕН ДУДУЛ ТЭНПА СУН/ ДАМЧЕН ГЕНДУН КЬЁН ЛА ЧАК ЦАЛ ТО/

Ты тот, кто принял свои обеты перед очами Сугаты (Будды), ты тот, кто, будучи за пределами мирского, проявляешься в виде великого Устрашающего. Ты, носящий имя Ворона, укрощаешь демонов и оберегаешь Учение. Тебе, обладающему обязательствами, и заботящемуся о стремящихся к добродетели, я выражаю почтение и прославляю тебя.



ПАЛДЭН НАЛЕНДА ЙИ НЭ ДАН ДЭ/ ТОННЬИ ГОМ ДАН ДЭМЧОК НАЛДЖОРПА/ НЬЕВАР СУН ДЗЕ ГЁНПО ДЖАРОК ДОН/ СИЛВА ЦАЛ ЖУК ГЁН ЛА ЧАК ЦАЛ ТО/

Ты защищаешь священное место и институт Наланды, тех, кто культивирует открытость, и йогинов, практикующих Чакрасамвару. Защитник, имеющий лицо ворона, ты пребываешь [на кладбище] Прохладной Рощи, тебе я выражаю почтение и прославляю тебя.



ЛОППЁН МЁ ЧИН САНГЬЕ ТЭН ЛА ДАН/ ДОРДЖЕ ПЮН ТРО СЕМЧЕН ЁН ЛА ЦЕ/ МА НЬЕ ЛОКТА ГАН ДУ ДРОКПА НАМ/ ТУМПО КХЬЁ КЬИ ЦАРЧЁ ЛАКПАР ДЗЁ/

Тех, кто оскорбляет Духовного Наставника, тех, кто с ненавистью наносит ущерб Учению Будды, тех, кто обозлен на ваджрных братьев, и кто причиняет вред всем чувствующим существам, всем тем, кто питает ложные представления о безупречном, ты, свирепый, уничтожь!



ДАМДЗЕ ГЬЕНПЭЙ ТОРМА ДИ ЖЕ ЛА/ ТХУКДАМ ГЬЮ КУЛ ЧОЛВЭЙ ТРИНЛЕ ДЗЁ/

Прими эту Торма, украшенную субстанциями соблюдения обязательств, и призови обязательства-помыслы своего Сердца и исполни вверенные тебе дела!



Написал Джигтэн Гёнпо.



Краткая практика и призывание Ачи Чокьи Долмы, Защитницы Учения.



ОМ СВАБХАВА ШУДДА САРВА ДХАРМА СВАБХАВА ШУДДО ХАН/ (так очищаем)



ТОНПЭЙ НГАН ЛЕ ЙИГЕ ХРИ КАРПОР ГЬЮР/ ХРИ/ ДЭ ЛЕ О ПАК ТУ МЕПА ТРЁПЕ/ САНГЬЕ ДАН ДЖАНЧУП СЕМПА НАМ ЧЁ ЦУР ДУ ХРИ ЛА ТХИМ/

Из состояния открытости [появляется] белый слог Хри. Из этого Хри исходят бесчисленные лучи света, которые делают подношение всем Буддам и Бодхисаттвам, возвращаются обратно и вливаются в Хри.



ХРИ ДЭ ЁН СУ ГЬЮРПА ЛЕ/ АЧИ КУМДОК КАРМО ЖЕН НЭ ЖАП НЬИ КЬИ ДУ ЖИ НЭНПА/ НАПЗА ДАР ГЬИ ЛХАП ЛХУП СОЛВА/ РИНПОЧЕ НАЦОК КЬИ ГЬЕНПА/

Хри полностью трансформируется в Ачи. Ее Тело белого цвета. Она стоит, двумя ногами придавив четырех демонов. На ней надето шелковое свободное платье, она украшена всевозможными драгоценностями.



ЧАК Е НА НГУЛКАР ГЬИ МЕЛОН ДЗИНПА/ ДЭ МАОН ДАТА ДУ СУМ ЗИКПА/ ЧАК ЁН НА ЙИЖИН ГЬИ НОРБУ НАМПА/ СОЛВА ТАП НА ГЁ ДО ТАМЧЕ ДЖУНВАР ГЬЮР/

В правой руке держит серебряное зеркало, в котором видны все три времени – прошлое, настоящее и будущее. В левой руке держит драгоценность, исполняющую желания, такую, что когда обращаешься к ней, то все пожелания и потребности осуществляются.



РАН ГИ ТХУККАР ДАВЭЙ КЬИЛКХОР ГЬИ ТЭН ДУ/ ХРИ КАРПО ЛА НГАК КЬИ КОРВАР ГЬЮР/

В Сердце у нее, на диске луны находится белый Хри, окруженный мантрой:



ОМ МА МА ЦАКРА СО-О ХА/ ЯР ДУ САРВА ДУ/ РАДЗА РАДЗА ДУ/ МА МА ДУ/ ХУМ ПХАТ СО-О ХА/ (так, повторяем мантру как можно больше, не смешивая с обычными разговорами)
Восхваление качеств:





ХРИ/ ЖИН ЗАН ЙИН ЧУК ПАЛДЭН ЧЁ КЬИ ДРОЛ/ КУМДОК КАРМАР ГЬЮРМЕ ГЬИН БАКЧЕН/

Прекрасноликая Царица пространства, величественная Дхарма-Освободительница, твоё Тело белого цвета с красноватым оттенком неизменно, изящно и величаво.



КХОРВЭЙ ЛОКТА КЕМДЖЕ О НГАМА/ ДЭЧЕН ГА ТЭР РАПГЬЕ ПАЛМО ТЭ/ ЖАЛ ЧИК ЧАК НЬИ ЖИДЖЕ ДЗУМПЭЙ КУ/

Ты сияешь светом, иссушающим [океан] ложных самсарических воззрений. Ты могущественная царица блаженства, дарующая великое счастье и радость. У тебя одно лицо, две руки, ты улыбаешься умиротворяющей улыбкой.



ЧАК Е ДАРУ НЬЕНПА КЮН КХЬЯП ДРОК/ ЁНПА ТХЁ НАН ЙИЖИН НОРБУ ДЗИН/ ДРУППАПО ЛА НГЁДРУП КЮН ЦОЛ ЧИН/

В правой руке ты держишь Дамару, звуки которой проникают повсюду. В левой руке, в черепе, ты держишь драгоценность, исполняющую желания, даруя практикующим осуществление всех достижений.





ЗА ОК НА НГЭЙ НАПЗА КУ ЛА СОЛ/ РИНПОЧЕ ГЬЕН ДАР ГЬИ ЧЁПЕН ПУР/ ЧИП СУ ТРИН СЕП ЧУ ТА НГЁНМО ЧИП/ Ю ТХУР НГЁНПО СЕР САП СЕРПЁ ГЬЕН/ ДАР ЧЕН ЛО НЭН МУ МЕН ЁП ЧЕН СОЛ/ ЗАОК ДАР ДЭН СЕР ГЭЙ ГА ТЭН ДУ/

Ты одета в пять видов драгоценной одежды, тебя украшают драгоценности, и шелковые ленты в твоей короне развеваются. Среди облаков [в небе] ты едешь верхом на синем водном коне, украшенном синими бирюзовыми поводьями и золотой желтой уздечкой, с парчовыми подпругами и стременами из сапфира, с золотым седлом и парчовой попоной.



ЙИНЧУК ПАЛДЭН ЛХАМО ШЕПЭЙ ЦУЛ/ НЬИНДЖЕ ЧЕНПЁ ПХОНЬЭЙ ЧОТРУЛ ТОН/ ЛХАМИН НЁДЖИН КХАНДРОЙ ЦОК КЬИ КОР/

Верхом едешь ты – царица Пространства реальности, величественная, смеющаяся Богиня. Из сострадания, ты рассылаешь гонцов-исполнителей – свои волшебные эманации. Тебя окружает свита недобогов, якшей и дакинь.



ТРИНЛЕ ЖИ ДЭН ТРЁМЕ НГАН ЦУЛ ЧЕН/ ПХЮНСУМ ЦОК НЭ ПАЛ ГЬИ ДРИГУН ДУ/ ЛОНЧЁ ПЕЛ ЧИР КАСУН КЮН ДЗЕМА/ ТЭНПА СУН ЧИР ТОРМА ДИ ЖЕ ЛА/ ТХУКДАМ ГЬЮ КУЛ ЧОЛВЭЙ ТРИНЛЕ ДЗЁ/

Ты обладаешь [силой] четырех активностей и естественным состоянием вне умопостроений. Чтобы в священный дворец Дрикунг, богатый всеми совершенствами, был изобилен, ты делаешь всё необходимое, охраняя Учение. Во благо Учения, пожалуйста, прими эту Торма. Я взываю к твоим сердечным помыслам-обязательствам, исполни порученные тебе задания!



После этого, просим прощения [за допущенные ошибки], и в конце дополняем молитвами-посвящениями.



Этот текст, написанный Владыкой-Победителем Драгоценным Защитником, несет в себе очень большое благословение.

Снова, просьба-обращение и подношение:





РАМ ЯМ КХАМ/ ОМ А ХУМ/ (три раза)



ХРИ/ ЦА СУМ ЛХА ЮЛ МЕНЧЕ ДАН/ ЛИН ЖИ ЧАКРИ ЕНЧЕ ДУ/ ВАН ДЗЕ САНГЬЕ ТЭНПА СУН/ ТХУ ДАН ЦАЛ ДЭН БЁ КЬЁН ЦО/

Везде, с самого верха небес тридцати трёх богов и вниз до четырех континентов и железного кольца гор, ты владычествуешь, защищая Учение Будды. Ты – глава Защитников Тибета, обладающий мощью и магической силой.



АЧИ ЧЁ КЬИ ДРОЛМА ЛА/ ДЗАГЕ ШАМПЭЙ ЧЁПА БУЛ/ ДАМЦИК НЬЕРКА ДРЕН ЧИР БУЛ/ ЧЁ ДАН ТХЮНПЭЙ ДОН ДРОК ДЗЁ/

Ачи Чокьи Долма, я делаю тебе подношение нектара, делаю подношение, чтобы ты помнила о принятых тобой обязательствах. Пожалуйста помогай мне во всем, что согласуется с Дхармой!


Далее, восхваление:





ХРИ/ НАММАН КХАНДРО ГЬЮ КАР ТРИКПЭЙ У/ НАМКАР НЬЯГЬЕ ДАВА ЦЕ ДРЭЙ ЖАЛ/ НАМДАК ГЬЯЛВЭЙ ТЭНСУН ЧЕНМО КХЬЁ/ НАМЧЁ НЬЕНЦИК ТРЕНВЭЙ ЯН ДИ ТО/

Посреди громадного скопления звезд-дакинь, танцующих в небе, твоё лицо, совершенно белое, как полная луна, совершенно чистое [как] Учение Будды-Победителя, которое ты, великая Защитница, оберегаешь. Этой песней–ожерельем слов, описывающих изобилие твоих качеств, я прославляю тебя!



КЮНДА ДА ТРЕН ГЬЕПЭЙ ГЕСАР У/ МАРУН СЕМДЭН ДРАЛВЭЙ УКДРАЛ ТЭН/ ВАНПОЙ ЖУ ТАР ТРАВЭЙ О ТРЕН ЛОН/ САЛ ТОН ЧУ НАН ДА ДРА ЛХАМОЙ КУ/

В центре раскрывшегося цветка Кюнда, единого с Луной, на бездыханном теле убитого злобного существа, в просторе разноцветного света подобного Луку Владыки (Индры), твоё Тело, Богиня, проявляется ясно, но неуловимо, подобно луне в воде.





НАЦОК ДАР ДАН РИНЧЕН ГЬЕН ТРЕН ЧАН/ НАЦОК ЛЕК НЬЕ ТАН ДЗИН МЕЛОН Е/ НАЦОК НГЁДРУП КЮН ЦОЛ ЙИ ЖИН ЁН/ НАЦОК ТРУЛПЕ ДРО ДУЛ ЧЁ КЬИ ДРОЛ/

Ты носишь шелка и украшения и ожерелья драгоценностей разнообразных. В правой руке ты держишь зеркало, где четко воспринимаешь многообразие всего, что правильно, и что неправильно. В левой руке ты держишь драгоценность, исполнающую желания, дарующую осуществление всех разнообразных достижений. Многообразием своих эманаций, ты усмиряешь страдания скитающихся существ, Дхарма-Освободительница.



ТЭНПА СУН ЧИР ЦА РИ ТА СОК КЬИ/ НЭ КЮН НЬЮЛВЭЙ ША ЗА КХАНДРОЙ ЦОК/ ДЖИКТЭН МАМОЙ ЦОК ЛА ВАН ГЬЮРВЭЙ/ ТЭН ДРА РАПДЖОМ ТЭН СУН ЧЕНМОР ДУ/

Ты управляешь всеми плотоядными дакинями и мирскими Мамо, бродящими по всем священным местам – Царита и другим, заставляя их заботиться о Дхарме. Ты побеждаешь всех врагов Учения, великая Защитница, тебе я кланяюсь!



ДЭТАР ВАНПОЙ ДРАНДЭН ДИ ТОПЕ/ БУДДЭЙ ТЭНПА РИНЧЕН ГЬЕПА ДАН/ НАГАРДЗУНА НЬИПА ДРИГУНПЭЙ/ ЧЁ ДАН РИК ГЬЮ ЛОП БАН ПАЛ НЬЕН ДРАК/ ЯР ЦО ЯРНГОЙ ДА ТАР ПХЕЛ ГЬЕ ШОК/

Пусть благодаря этому восхвалению, где я перечисляю твои качества, Повелительница, драгоценное Учение Будды распространится, а слава, процветание и благословение Дхармы Дрикунгпы, второго Нагарджуны, его рода, учителей его линии передачи и последователей, подобно озеру летом или растущей Луне, увеличиваются и распространяются!



ХРИ/ ЖИК ЙИ ЛА ДРЕНПА ЦАМ ГЬИ КЬЯН/ ДОПЭЙ НГЁДРУП ЦОЛВАР ДЗЕПА ЙИ/ АЧИ ЧЁ КЬИ ДРОЛМЭЙ ДЖИНЛАП КЬИ/ ДАК ГИ САМ ДОН МА ЛЮ ДРУППАР ДЗЁ/

Ачи Чокьи Долма, ты даруешь осуществление желаний всякому, кто хотя бы просто вспомнить о тебе в своем сердце. Силой своего благословения пусть осуществятся все мои желания, без исключения!






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет