Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет140/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   136   137   138   139   140   141   142   143   ...   171

ТЕКСТ 14



шри-шрутайа учух

джайа джайа джахй аджам аджита доша-грибхита-гунам

твам аси йад атмана самаваруддха-самаста-бхагах

ага-джагад-окасам акхила-шактй-авабодхака те

квачид аджайатмана ча чарато 'нучарен нигамах
шри-шрутайах увача Веды говорят; джайаджйа — победа; джахи — разрушить; аджам — сила обмана; аджита — непобедимый; доша — усложнять; грибхита — приняв; гунамкачества; твам — твой; аси — есть; йат — так как; атмана состояние; самаваруддха полный; самаста все; бхагах богатства; ага недвижимый; джагат движимый; окасам с телами; акхилавсе; шакти сылы; авабодхака пробужденный; те — ты; квачит — редко; аджайа — сыла; атмана внутренняя сыла; ча — тоже; чаратах — привлекать; анучарет — ценить; нигамах — Веды.
- Да пребудет с Тобою победа, неодолимый мой Повелитель! - гласила мудрая Веда. Самое Своею природою Ты наделен всеми достоинствами. Потому я прошу Тебя в сей час, отведи покров тьмы ото всех живых душ, покоящихся ныне в Твоем лоне. Ты, пробуждающий творческую силу в движущихся и неподвижных существах, порой предстаешь моему взору, когда играешь Своими зримыми и незримыми силами.


ТЕКСТ 15



брихад упалабдхам етад авайантй авашешатайа

йата удайастам-айау викритер мриди вавикритат

ата ришайо дадхус твайи мано-вачаначаритам

катхам айатха бхаванти бхуви датта-падани нринам
брихат — Верховный; упалабдхам — постиг; етат — этот; авайанти — думать; авашешатайаоснова бытия; йатах — с; удайарод; астам-айау — распад; викритех — изменение; мриди — глина; ва — если; авикритатнеизменный; атах — так; ришайах — мудрецы; дадхух — поместил; твайи — ты; манах — умы; вачана — слова; ачаритам — действия; катхам — как; айатха — не как они; бхаванти — стал; бхуви — земля; датта — поместил; падани — шаги; нринам — мужчины.
Осязаемый мир неразделимо сплетен с Тобою ибо в ипостаси вездесущего Духа Ты являешься основой всего бытия, оставаясь неизменен, покуда все создания происходят из Тебя и в должный срок в Тебе растворяются, - подобно тому, как глина остается неизменна, преобразуясь сначала в изделия, а затем в черепки. Посему лишь к Тебе обращают искатели Сути свои мысли, слова и дела. Как ступающий неизбежно касается земли, так мудрый неизменно приобщается к Тебе.


ТЕКСТ 16



ити тава сурайас трй-адхипате 'кхила-лока-мала-

кшапана-катхамритабдхим авагахйа тапамси джахух

ким ута пунах сва-дхама-видхуташайа-кала-гунах

парама бхаджанти йе падам аджасра-сукханубхавам
ити — так; тава — твой; сурайах — святые; три — три; адхипате — господин; акхила — все; лока — миры; мала — загрязнение; кшапанауничтожить; катха — обсуждения; амрита — нектар; абдхим — океан; авагахйа — нырять; тапамси — проблемы; джахух — сдаться; ким ута — говорить; пунах — более того; сва — свой; дхама — сила; видхута — рассеять; ашайа — умы; кала — время; гунах — качества; парама — верховный; бхаджанти — поклоняться; йе — кто; падам — природа; аджасра — непрерывный; сукха — счастье; анубхавам — опыт.
О Владыка трех миров, в чудесных преданиях о Тебе находят отдохновение от всех несчастий мудрые мира сего. Если слово о Тебе, что блаженным потоком струится с уст святых, смывает всю скверну мира, то благо от прямого служения Твоей истинной природе, вовсе не поддается исчислению.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   136   137   138   139   140   141   142   143   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет