Снорри Стурлусон Младшая Эдда I. Пролог Развитие представления о боге



Pdf көрінісі
бет31/75
Дата13.01.2024
өлшемі1.02 Mb.
#489039
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   75
Младшая Эдда. Снорри Стурлусон

47. Расставание Тора с Утгарда-Локи 
А наутро, лишь рассвело. Тор и спутники его встают, одеваются и готовы в обратный 
путь. Тут подошел Утгарда-Локи и повелел поставить для них столы. Не было там 
недостатка в угощении, еде да напитках. А поевши, пускаются они в путь. Утгарда-Локи их 
провожает и выходит вместе с ними за городские стены. Когда же настало время прощаться, 
152 «Старость». 


Утгарда-Локи заговорил с Тором и спросил, что тот думает о своем путешествии и не 
довелось ли ему встретить кого-нибудь посильнее себя. Тор отвечает, что, мол, не станет он 
говорить, будто все, что с ним случилось, не обернулось для него позором: «Знаю я, вы 
будете называть меня ничтожным человеком, а очень не по душе мне это». 
Тогда промолвил Утгарда-Локи: «Теперь, когда ты ушел из города, надо сказать тебе 
всю правду: пока я жив и властен решать, не бывать тебе в нем снова. Кабы ведал я наперед, 
что так велика твоя сила и что ты едва не причинишь нам великой беды, ты бы туда и не 
попал. Обманул я твои глаза. Ведь это я повстречался вам в лесу. А когда пришлось тебе 
развязывать котомку, она была стянута путами из волшебного железа, потому ты и не мог 
найти, откуда их надо распутывать. А потом ты трижды ударил меня молотом. Был первый 
удар слабее прочих, но хватило бы и его, чтобы убить меня, если бы только попал он в цель. 
Ты ведь видел скалу подле моего чертога, а на ней три четырехугольные впадины, одна 
глубже прочих, так то следы твоего молота. Скалу подставил я под удар, а ты и не заметил. 
Так же было и с играми, когда вы состязались с моими слугами. Первым состязался Локи. Он 
сильно проголодался и ел быстро, но тот, кого звали Доги, был огонь, и сжег он не только 
мясо, но и корыто. Когда же Тьяльви бежал взапуски с тем, кого называли Хуги, так Хуги – 
это моя мысль, и нельзя было ждать от Тьяльви, чтобы он поспорил с ней в скорости. Когда 
ты пил из рога, казалось тебе, что ничего не получается. Но на самом деле чудо тогда 
свершилось, которое я никогда не счел бы возможным: ведь другой конец того рога был в 
море, а ты и не заметил. Выйдя к морю, ты теперь увидишь, сколько ты выпил в нем воды. 
Теперь это зовется отливом». 
И еще он промолвил: «Мне показалось достойным не меньшего удивления и то, что 
приподнял ты кошку. Правду сказать, были напуганы все, кто видел, что она подняла с земли 
одну лапу: ведь то была не кошка, как тебе мерещилось, а Мировой Змей, всю землю 
обвивающий. И едва достало у него длины удержать на земле хвост и голову. И так высоко 
ты поднял руку, что близко было до неба. Великое чудо удалось тебе и тогда, когда ты так 
долго сопротивлялся, сражаясь с Элли, старостью, и упал только на одно колено. Ведь не 
бывало еще человека, которого не свалила бы старость, если он вообще доживет до 
преклонных лет. А теперь, правду сказать, мы распрощаемся, и для обеих сторон будет 
лучше, чтобы вы больше ко мне не приходили: я и в другой раз сумею оборонить мой город, 
такими же или какими другими хитростями, и уж никакой силой вам до меня недобраться». 
Лишь услышал Тор эти речи, схватился он за свой молот и высоко занес его. Но только 
хотел ударить-исчез Утгарда-Локи. Идет он тогда назад к городу и замышляет сокрушить 
его. Но видит одно лишь поле, широкое да красивое, а города и нет. Повернул он и пошел 
своим путем назад, в Трудвангар. И правду сказать, решил он тогда устроить, чтобы снова 
им встретиться с Мировым Змеем – так потом и вышло. «Ну, я думаю, никто не рассказал бы 
тебе правдивее о том путешествии Тора». 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   75




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет