3. После to be afraid могут употребляться инфинитив, герундий и придаточное предложение. Герундий используется для выражения опасения, когда действие нежелательно и нет возможности выбора:
She is afraid of falling into the swimming-pool. — Она боится упасть в бассейн. Инфинитив выражает нерешительность:
He was afraid to say a word. — Он боялся сказать слово.
Придаточное предложение используется, если to be afraid значит to think, а также, когда в главном и придаточном предложениях есть различные подлежащие:
I'm afraid (=I think), I'm mistaken. — Боюсь (думаю), что я ошибаюсь.
I'm afraid he'll miss the train. — Боюсь, он пропустит поезд.
4. No зачастую используется с герундием для выражения запрещения:
No smoking. — Не курить.
No parking. — Парковка запрещена.
5. В функции обстоятельства герундий всегда употребляется с предлогами.
В функции обстоятельства времени он употребляется с предлогами on, after, before. Предлог on, в отличие от предлога after, употребляется для обозначения быстро следующих одно за другим действий:
On seeing his father, the boy ran up to him. — Увидев отца, мальчик побежал к нему.
After training for a long time he decided to take part in sports competition. —
После длительных тренировок он решил участвовать в соревнованиях.
Герундий в функции обстоятельства времени с предлогами времени after, before, on свойственен литературному стилю, В повседневной речи употребляются придаточные времени с соответствующими союзами:
As soon as the boy saw his father, he ran up to him. —
Как только мальчик увидел отца, он побежал к нему.
After he had trained for a long time he decided to take part in the competition. -После того, как он долго тренировался, он решил участвовать в соревнованиях.
В функции обстоятельства образа действия или обстоятельства сопутствующего действия герундий употребляется с предлогами by, without, instead of, besides:
We learn a lot by reading. — Читая, мы много узнаем.
You can't leave without saying good-bye to them. — Ты не можешь уйти, не сказав им "до свидания".
The boy would sit and look through the window instead of doing his lessons. — Мальчик сидел и смотрел в окно, вместо того чтобы делать уроки.
Besides taking part in amateur performances, he goes in for all kinds of sports. — Кроме того, что он участвует в любительских спектаклях, он еще и занимается всеми видами спорта.
Если русский деепричастный оборот является обстоятельством образа действия (т.е. отвечает на вопрос как? каким образом?), он обычно переводится на английский язык герундием с предлогом without:
Интересно, почему он ушел не попрощавшись? —
I wonder why he left without saying good-bye.
Достарыңызбен бөлісу: |