Literaturverzeichnis
-
Linke, Angelika. Studienbuch Linguistik.- Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1996.
-
Počepcov, G.G.- How to do things without words// G.К. Коlšanskij. Sbornik naučnyh trudov Moskovskogo gos.Univ.“Morisa Toreza”.-Moskva, 1985. Vyp. 252.
Основные функции сочинительных рядов определений
в рассказах И. А. Бунина
Грузнова И. Б.
Мордовский государственный педагогический институт им. М.Е. Евсевьева, г. Саранск, Россия
e-mail: www.skorpion99@mail.ru
В современной русистике активизировался структурно-семантический подход к изучению языка, к выявлению прагматических значений и статуса языковых единиц. Данные аспекты лингвистики стали в последние годы предметом пристального внимания ученых, разрабатывающих проблематику семантики предложения и функционирования синтаксических единиц.
Особую актуальность приобретают также исследования функциональных и когнитивно-коммуникативных особенностей однородных членов предложения, которые привносят новые компоненты смысла, повышают экспрессивность и эмоциональность высказывания, совершенствуют его ритмическую организацию.
Недостаточно изучен функциональный аспект сочинительных рядов определений в художественном тексте, хотя бесспорным является факт их высокого изобразительно-выразительного потенциала в литературном произведении, о чем упоминали в своих исследованиях такие авторы, как И. Б. Голуб, Т. Г. Винокур, Б. Р. Игнатов, В. П. Ковалев.
В рассказах И. А. Бунина «Антоновские яблоки», «Сосны», «Маленький роман» можно выделить следующие функции рядов однородных определений:
1. Описание окружающей действительности (пейзажные зарисовки, бытовые реалии), например: «Помню раннее, свежее, тихое утро...» («Антоновские яблоки»); «Он фыркает, просится на рысь, шумно шуршит копытами по глубоким и легким коврам черной осыпавшейся листвы, и каждый звук гулко раздается в пустом, сыром и свежем лесу» («Антоновские яблоки»); «В полутемном, теплом доме мертвая тишина» («Антоновские яблоки»); «А лес, молчаливый, темный, тянулся на много верст вокруг» («Маленький роман»); «Чтобы сократить путь, мы повернули от озера в длинный и широкий коридор вековых сосен» («Маленький роман»); «Облако холодной снежной пыли взвилось мне навстречу, и по всему девственно-белому, пушистому косогору правильно и красиво прорезались два параллельных следа» («Сосны»); «Помню большой, весь золотой, подсохший и поредевший сад, помню кленовые аллеи, тонкий аромат опавшей листвы и — запах антоновских яблок, запах меда и осенней свежести» («Антоновские яблоки»); «В обмерзлой кадушке тяжко плескается дымящаяся, темная и вонючая вода, а полозья визжат, как поросенок... Но вот и изба Митрофана» («Сосны»); «Под стать старикам были кирпичные, строенные еще дедами дворы в Выселках» («Антоновские яблоки»); «Наступала долгая, тревожная ночь...» («Антоновские яблоки»); «Над глубокими, свежими снегами, завалившими чащи елей, синее, огромное и удивительно нежное небо. Такие яркие, радостные краски бывают у нас только по утрам в афанасьевские морозы» («Сосны»).
Как видим, в некоторых случаях в рамках одного предложения встречается сразу несколько рядов однородных определений, что делает высказывание ярче, богаче и насыщеннее различными художественными деталями. Интересен тот факт, что автор, подобно живописцу, в каждом отдельном случае создает максимально полное и целостное описание картин окружающей действительности, характеризуя ее через воспроизведение собственных не только зрительных, но и слуховых, кинестетических, обонятельных ощущений («цвет», «звук», «запах» и т.д.).
Отличительной особенностью творческой манеры И. А. Бунина является психологизация описаний, в том числе и пейзажных зарисовок. Объективный мир окрашен субъективным, насквозь пронизан эмоциями и чувствами писателя. Данные утверждения справедливы и для других функций рядов однородных определений, которые будут описаны ниже.
2. Описание отдельных предметов, например: «Не спеша оденешься, побродишь по саду, найдешь в мокрой листве случайно забытое холодное и мокрое яблоко, и почему-то оно покажется необыкновенно вкусным, совсем не таким, как другие» («Антоновские яблоки»); «Только не спеша можно было одолевать трудный подъем по грязным, скользким шпалам» («Маленький роман»); «А около крыльца большой камень лежал: сама купила себе на могилку, так же как и саван, с ангелами, с крестами и с молитвой, напечатанной по краям» («Антоновские яблоки»).
3. Описание характера и внешнего вида героев рассказов, их одежды, воспроизведение особенностей портрета: «Толпятся бойкие девки-однодворки в сарафанах, сильно пахнущих краской, приходят "барские" в своих красивых и грубых костюмах, молодая старостиха, беременная, с широким сонным лицом и важная, как холмогорская корова» («Антоновские яблоки»); «Если же, думалось, к этому прибавить здоровую и красивую жену в праздничном уборе да поездку к обедне, а потом обед у бородатого тестя, обед с горячей бараниной на деревянных тарелках и с ситниками, с сотовым медом и брагой, - так больше и желать невозможно!» («Антоновские яблоки»); «Их портреты глядят на меня со стены, аристократически-красивые головки в старинных прическах кротко и женственно опускают свои длинные ресницы на печальные и нежные глаза...» («Антоновские яблоки»); «И вдруг смолкли: из темного угла балкона, с качалки, поднялся непомерно высокий, худой и широкоплечий человек лет тридцати, с голым черепом, чудесной черной бородой и блестящими глазами» («Маленький роман»); «Тогда, весь мокрый и дрожащий от напряжения, осадишь вспененную, хрипящую лошадь и жадно глотаешь ледяную сырость лесной долины» («Антоновские яблоки»).
4. Раскрытие внутреннего состояния автора-повествователя, например: «И понемногу в сердце начинает закрадываться сладкая и странная тоска...» («Антоновские яблоки»).
5. Описание отвлеченных явлений, например: «Отдаленный, чуть слышный гул сосен сдержанно и немолчно говорил и говорил о какой-то вечной, величавой жизни...» («Сосны»); «Потом наткнешься на "сатирические и философские сочинения господина Вольтера" и долго упиваешься милым и манерным слогом перевода: "Государи мои! Эразм сочинил в шестом на десять столетии похвалу дурачеству (манерная пауза, — точка с запятою); вы же приказываете мне превознестъ пред вами разум..."» («Антоновские яблоки»); «Выйдет она важно, но приветливо, и сейчас же под бесконечные разговоры про старину, про наследства, начинают появляться угощения…» («Антоновские яблоки»).
Таким образом, основными функциями рядов однородных определений, как согласованных, так и несогласованных, в рассказах И. А. Бунина являются: описание окружающей действительности (пейзажные зарисовки, бытовые реалии); описание отдельных предметов; описание характера и внешнего вида героев рассказов, их одежды, особенностей портрета; раскрытие внутреннего состояния автора-повествователя; описание отвлеченных явлений. При этом воспроизведение объективных реалий максимально субъективировано и психологически обусловлено. Писатель, подобно художнику, создает целостное описание внешнего мира, характеризуя его по цвету, запаху, звуку, температуре, о качестве которых читатель узнает через его личные, внутренние ощущения. В некоторых случаях, благодаря использованию причастий и причастных оборотов в функции определений, описания получают необходимую динамику и живость.
Проблема изучения сочинительных рядов однородных определений в произведениях И. А. Бунина не является исчерпанной и требует дальнейших исследований.
Использованные источники
1. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1990. - 266 с.
2. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: учеб. пособие. - М.: Айрис-пресс, 2007. - 448 с.
3. Игнатов Б.Р. О стилистических функциях несогласованных определений // Язык и общество. - Саратов, 1987. - С. 63-69.
4. Ковалев В.П. Выразительные средства художественной речи. – Киев: Радзянска школа, 1985. - 136 с.
Музыкальная стихия в нартовском эпосе осетин
Гуриева М.Ч.
Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева, г. Владикавказ,
Россия
e-mail: gurieva.madi@mail.ru
Осетинский эпос является составной частью нартовского эпоса кавказских народов, который поражает богатством и разнообразием содержания: в нем встречается и борьба с великанами, и приключения на охоте, и состязания в стрельбе из лука, в конных скачках, в искусстве владения мечом и т.п. Большинство сказаний нартовского эпоса группируется вокруг нескольких героев. И среди них заметно выделяются два героя- музыканта Сырдон и Ацамаз.
Прежде чем перейти к характеристике образов музыкантов в нартовском эпосе, рассмотрим, какое место занимала у нартов музыка. Т.А Гуриев отмечает: «Известно, что у эпических нартов музыка была в большом почете; все прославленные богатыри увлекались игрой на различных музыкальных инструментах, были отменными исполнителями песен. Создается впечатление, что в каких-то особых обстоятельствах музыка служила единственным средством выражения мыслей и чувств нартовских богатырей, носила ритуальный характер» [1; 29].
Нельзя не упомянуть тот факт, что изначально тексты эпоса исполнялись под музыку, но со временем это утратилось. Тексты записывались из уст последних народных сказителей. Об их роли в традиционном обществе мы скажем в дальнейшем. Необходимо отметить, что ни одно пиршество у нартов не обходилось без музыки и танцев, пиршество же «принадлежало к важнейшим учреждениям общественной жизни. В традиционном обществе ритуальный прием пищи и возлияния были главным средством влияния на окружающую природу и реальную жизнь. Благосклонность богов к человеку определялась через пир, потому и форма этой застольной обрядности устойчиво сохраняется во времени» [2; 5].
Особое место занимала в пире нартов священная нартовская чаша Уацамонга, Амонга, которая, участвуя в праздничной обрядности, использовалась только в особых ритуальных действах. Ж. Дюмезиль заключает, что название чаши означает «выявительница нартов», предполагая при этом, что в древности глагол «amonyn» носил религиозную специализацию, потому что одна из его архаических форм означала «счастье, удачу» [3; 8].
Ни одно пиршество нартов не обходилось без танца симд, который исполнялся в Осетии еще в конце XIX века. Вот как описывают его специалисты: «Танцоры, откровенно демонстрируя свою силу и удаль, становились друг другу на плечи, образуя двухэтажный круг вокруг зажженных обрядовых костров. В осетинском фольклоре сохранилось упоминание о том, что исполнение симда с отступлением от традиционных норм строго карается небожителями» [ 4; 3].
Особое место занимают в пире нартов фигуры Сказителя и Виночерпия. Виночерпий представлен нам в образе человека, целиком погруженного в бытовые житейские ценности. Виночерпий изображен сильным, уверенным в себе мужчиной с раскрасневшимся лицом, с закатанными рукавами. Он радостно отдается процессу черпания изобилия, богатства. В этом смысл его жизни. Сказитель, в противовес Виночерпию, обнажен, сухощав. Для него одежда, имущество, богатство - не главное: все богатства мира для него заменяет собой архаической формы двенадцатиструнная арфа, как крылатый конь возносящая дух музыканта в небесную высь. В.А. Цагараев отмечает: «Древнее общество не воспринимало образ певца-сказителя как отдельную профессиональную функцию, а видело в нем человека, наделенного божественной, сакральной силой, которая через ритуальное слово, музыку и танец воздействует на силы природы, общается с потусторонним миром. Музыкальный инструмент в руках такого человека был основным средством магической практики, производя на слушателей гипнотическое воздействие посредством определенной импровизационной вибрации звука» [5; 161].
Народ видел в певце-сказителе воплощение лучших этнических черт характера, считал его своей душой и совестью. Он был как бы вне норм жизни социума, вступая в диалог с иным миром, общаясь с душами предков, получая от них мистическую силу и откровение для своего творчества, сказитель как бы терял ценность мирского бытия и единственным его другом, источником его силы оставался музыкальный инструмент [6; 84].
Музыкальный инструмент сказителя не только помогал ему вводить себя и слушателей в экстатическое состояние, перемещаться в пространстве архаического космоса, но даже своим устройством он моделировал этот космос, а сказитель, как демиург, оживлял его [ 7; 334]. Можно сказать даже так: перестанет играть Сказитель, и пропадет нартовский мир.
Таким образом, можно сделать вывод, что все в нартовском эпосе взаимосвязано. Нетрудно заметить, что если Сказитель или Виночерпий прекратят свою деятельность, то прервется пир, вследствие чего приостановится движение Сослана. В.А. Цагараев пишет: «Божественный образ солнечного воина, по сути, олицетворял динамическое начало мира, что по-своему и воспроизводит обрядовый танец Сослана над чашей - символической Моделью мира» [ 8; 7].
Если чаша, над которой танцует Сослан, пуста, если нет той питающей народное тело руки виночерпия, то танец жизни остановится и, сколько бы ни играл музыкант, пиршественная зала затихнет и опустеет. В то же время, если есть пища и питье для тела, но смолкла музыка и утихло мудрое, духовное, истинное слово, которое только и может объяснить смысл жизни, наполнить сердце счастьем, то незаметно потухнет Светильник, как композиционная ипостась Сказителя, наступит духовная темнота, собьется с ритма богатырский симд, воцарится хаос. Нельзя забывать этот простой, но древний закон космоса, связанный с тем, что только Сказитель знает мелодию и слова человеческой души, только божественный голос и божественная музыка создают гармонию в жизни социума, и, главное, только тогда, когда народ слышит свою мелодию, пенится чаша его жизни и танцует над ней Сослан -символ жизни народа. Каждая часть мироздания нуждается друг в друге, зависит друг от друга. В этой «связке» заложена идея всенародной гармонии [9; 33].
Рассмотрим образы нартов-музыкантов Ацамаза и Сырдона.
Ацамаз - герой осетинского нартовского эпоса, певец и музыкант, обладатель чудесной золотой свирели. Игра Ацамаза очаровывает и пробуждает природу, эта игра - прекрасный пример магической практики жреца-сказителя. В исполняемой Ацамазом мелодии ясно проступает как пространственная, так и вегетативная символика космогонического толка. Музыка постепенно поднимается снизу вверх, переходя от звуков с длинной вибрацией, резонирующих в груди (низ, земля), до более коротких, мажорных (верх, небо). Эпический текст особо отмечает постоянное повышение звуковой вибрации у музыканта. Поначалу описывается, как под воздействием песни тают ледники, разливаются реки, раскрываются теснины ущелий, то есть происходит оживление земли (низа). Потом, постепенно, картина оживающего мира переходит все выше и выше, достигая небес. Летают бабочки и птицы, веет чистый ветер, появляются облака, идет весенний дождь и гремит гром. Музыкант поднимается от земли к небу, оплодотворяя и порождая своей музыкой божий мир. В традиционной культуре музыка не могла быть вычленена как отдельный объект внимания; речь здесь может идти только о единстве, свойственном мифологическому сознанию, в котором музыка вместе с поэзией и магией, органично взаимодействуя друг с другом, являют собой мощное орудие воздействия на силы природы и психику социума [ 10; 436].
Нарт Ацамаз - осетинский Орфей. Его игра на уадындзе (флейте, свирели) - это нечто радостное, восторженное, «взлет очарованной души» [11; 173]. Вот как комментирует В.А. Цагараев воздействие песен Ацамаза на окружающий мир: «В удивительно поэтической форме эпический текст рисует нам знакомую картину весеннего пробуждения природы. Но в этом мифопоэтическом тексте сокрыта одна важная деталь, объясняющая нам исполнительскую технологию сказителя, связывающую его с шаманизмом» [12; 172].
Интересен вывод В.И. Абаева, который считает, что «музыка Ацамаза имеет силу и действие солнца, что его песня приносит весну» [13; 448]. Каждое упоминание имени Ацамаза непременно вызывает чувство прекрасного. Подобное чувство может вызвать только идеал, воплощенный в искусстве «как конкретное жизненное явление» [ 14; 147].
Образ такой покоряющей силы, каковым является образ Ацамаза, мог появиться, развиваться и сохраняться в определенных исторических условиях. Ю.А. Дзиццойты пишет: «С большим сожалением приходится отмечать, что методика изучения исторической основы Нартиады, которая бытует у многих народов Кавказа, фактически не привлекла внимание исследователей. Не раскрыта также тайна происхождения образа чудесного музыканта Ацамаза» [15; 448]. А между тем, образ и имя данного героя имеют историческую основу. Имя Ацамаз - старое аланское, засвидетельствовано в ряде эпиграфических находок.
Можно сказать, что образ Ацамаза мог и даже должен был развиться в результате знакомства предков-носителей народного героического эпоса с профессиональной музыкой. Она не могла не вызвать всеобщего восхищения. Перед нами весьма древний образ, сохранивший рудименты идеологии периода шаманизма. Речь идет не о простом извлечении звуков, а о начале игры на простейшем музыкальном инструменте.
Можно предположить, что образ Ацамаза создан под воздействием греческого музыкального искусства. Но это не просто отражение двух культурных традиций (иранской и греческой), а нечто более значительное. Перед нами качественно новое явление в быту скифо-сарматских племен, а именно - знакомство с профессиональным музыкальным искусством [16; 438].
В других национальных версиях нартовского эпоса образ Ацамаза с музыкой не связан. Например, в балкаро-карачаевской версии Нартиады Ацамаз (Ачемез - Ашамез) предстает в образе ребенка-мстителя. Он выполняет функцию кровомстителя. Мотив же Орфея в этой версии прикреплен к имени Карашауая. Своеобразие балкаро-карачаевских вариантов об Ачемезе заключается в том, что они в среде балкарцев бытовали и бытуют в основном как нартские песни [17; 453].
Сырдон - еще один музыкант нартовского эпоса, незаконный сын речного божества Гатага и Дзерассы; популярность его не уступает популярности именитейших нартов - Урузмага, Сослана, Батрадза, Шатаны и других. Образ Сырдона фигурирует практически во всех циклах эпоса, сохраняя свою неповторимую индивидуальность. Не принятый нартами, увидевшими в Сырдоне что-то дьявольское, хитрое, в свое общество, он живет где-то под землей, в лабиринте. Сырдон отличается хитростью, находчивостью и остроумием, его язык сеет повсюду раздор и вражду. Нарты называли Сырдона «коварством неба и хитростью земли», он - «нарты фыдбылыз», «злой гений нартов». Красной нитью через весь эпос проходит вражда Сырдона с Сосланом. Сырдон является виновником гибели именитейших нартовских героев Сослана и Батрадза, а затем и гибели всех нартов, переставших по его совету почитать Хуцау (Бога).
Сырдон является одним из культурных героев осетинского эпоса: он подарил нартам двенадцатиструнный фандыр, сделанный из кистей и жил своих двенадцати сыновей, жестоко убитых Хамыцем. За этот подарок нарты, глубоко тронутые печалью Сырдона по поводу гибели сыновей, приняли его в свое общество. У А.Р.Чочиева читаем: «Из всего компендиума культуры Syrdon нарты признали - оставили у себя на Нэхасе - только лиру Fændyr и славопения о героях Kadæg» [18; 276].
Широко известна легенда о том, как нарт Сырдон создал двенадцатиструнный фандыр. А было это так: Хамыц погубил детей Сырдона, бросив их в кипящий котел. Позже Сырдон достал из котла кости своих детей, сложил кости руки старшего сына и составил из них основу фандыра; жилы, ведущие к сердцам других сыновей, натянул он на фандыр так, что получилось двенадцать струн, опустился возле останков своих детей, ударил по струнам и запел-зарыдал [19; 36]. В.А. Цагараев отмечает: «Двенадцатиструнная арфа не просто уникальный музыкальный инструмент - это посланник скифских времен, отмеченный эпосом как дар Сырдона нартам» [ 20; 273].
Можно спорить о степени выразительности искусства или мастерства Сырдона и Ацамаза, однако нельзя не заметить, что они как бы представляют два направления в музыке, два стиля. В.А. Кузнецов пишет: «Пение Сырдона в сопровождении фандыра - это грусть, жалоба, даже похоронная музыка; игра Ацамаза на уадындзе (флейте, свирели) - это нечто радостное, восторженное, взлет очарованной души» [21; 74]. Указанная принципиальная разница в истоках и тематике музыки двух выдающихся нартов - Сырдона и Ацамаза -является условием их существования.
Еще одна любопытная деталь. Сырдон и Ацамаз пользуются разными инструментами: у первого - двенадцатиструнная арфа, фандыр, у второго -уадындз (флейта, свирель). Каждый из этих инструментов имеет свои особенности, выполняет свои эстетические функции. Совершенно невозможно представить себе Сырдона, играющим на уадындзе, флейте, свирели, а юного Ацамаза - на двенадцатиструнной арфе, фандыре. Сами эти инструменты известны почти у всех народов и имеют весьма почтенный возраст, однако в старшинстве свирели вряд ли можно усомниться.
Любопытно, что Сырдон сам сделал фандыр из останков своих детей, Ацамаз же получил уадындз в наследство от отца.
Исследователи образа Сырдона сравнивают его с греческим Одиссеем, скандинавским Локи, ирландским Брикреном, но при всех совпадениях образ Сырдона ухитряется выскользнуть от исследователя с ироничной улыбкой на своем многоликом лице [22; 36].
Итак, рассмотрев образы нартов-музыкантов Сырдона и Ацамаза, мы убедились в том, что музыка была в большом почете у эпических нартов. Прославленные богатыри увлекались игрой на различных музыкальных инструментах, были отменными исполнителями песен.
Сказания о нартах правомерно называют энциклопедией осетинского народа. В них органично переплетены мифы и история, художественный вымысел и реальность. Нартовский эпос - художественное воплощение мировоззрения народа.
Использованные ситочники
-
Гуриев Т.А. Наследие скифов и алан: Очерки о словах и именах. Владикавказ, 1991. С.33.
-
Цагараев В.А. Искусство и время: Очерки по истории визуальной культуры алан - осетин. Владикавказ, 2003. С.436.
-
См. об этом: Дюмезиль Ж. Скифы и нарты. М., 1990. С.173.
-
Уарзиати B.C. Праздничный мир осетин. М., 1995. С.172.
-
Цагараев В.А. Искусство и время... С.448.
-
См. об этом: Хамицаева Т.А. Сказители осетинского нартовского эпоса. М., 1991. С.147.
-
См. об этом: Цагараев В.А. Искусство и время... С.448.
-
Там же. С.438.
-
См. об этом: Там же. С.452 - 453.
-
См. об этом: Цагараев В.А. Золотая яблоня нартов: История, мифология, искусство, семантика. Владикавказ, 2000. С.276.
-
Гуриев Т.А. Наследие скифов и алан... С.36.
-
Цагараев В.А. Золотая яблоня нартов... С.273.
-
Абаев В.И. Нартовский эпос осетин. Цхинвали, 1982. С.74.
-
Гуриев Т.А. Наследие скифов и алан... С.36.
-
Дзиццойты Ю.А. Нартовский эпос и Амираниани. Цхинвал, 2003. С.97.
-
См. об этом: Гуриев Т.А. Наследие скифов и алан... С.38.
-
Гутов A.M. Поэтика и типология адыгского нартского эпоса. М., 1993. С.153.
-
Чочиев А.Р. Нарты-арии "и арийская идеология. М., 2000. С. 124.
-
См. об этом: Сказание о нартах. Осетинский эпос /Пер. А.А. Дзантиева. М., 1978. С.276.
-
Цагараев В.А. Искусство и время... С.443.
-
См. об этом: Гуриев Т.А. Наследие скифов и алан... С.35.
-
См. об этом: Цагараев В.А. Золотая яблоня нартов... С.254.
Особенности преподавания английского языка в полилингвальной школе
Давыдова Ю. А.
Северо-Осетинский государственный педагогический институт, г. Владикавказ, Россия
e-mail: petra877@rambler.ru
Науч. рук.: Масалкова Э.В.
Несмотря на достаточно большое количество исследований, посвященных процессу образования (обучения, воспитания, развития) личности, под которым чаще всего понимают процесс становления готовности человека (его внутреннего потенциала) к осуществлению саморазвития и самореализации в соответствии с возникающими или поставленными задачами разного уровня сложности, процесс развития личности в полилингвальном образовательном пространстве исследован недостаточно. Несомненно, что обучение в рамках полилингвального образования, так или иначе, будет влиять на развитие и формирование познавательной, эмоциональной и личностной сферы учащихся
Важными психолого-педагогическими условиями является определение обучаемого как активного субъекта познания, интеграция (синхронизация общих языковых универсалий), опора на родной язык (при освоении второго, третьего), ориентация на саморазвитие, самообразование обучаемого.
По мнению Ш.Г. Хусаинова [1,80-82], личностно-развивающее образование в условиях многоязычия имеет следующую структуру:
-
Цель — формирование языковой личности ученика — личности, обладающей высоким уровнем многоязычной культуры.
-
Тактика — создание условий для взаимодействия между субъектами обучения в условиях полилингвального образовательного пространства.
-
Сущность — деятельность, создающая личностно-развивающую среду для обучаемого, стимулирования его творчества в условиях полингвального образования.
4. Структура — спроектированная определенным образом организация процесса обучения
5. Особенности функционирования личностно-развивающего образования в условиях многоязычия (возрастные, языковые, этнокультурные, региональные).
6. Условия становления языковой личности. Личностные, социально - профессиональные особенности преподавателя, имплицированные в содержание образования и интегрированные в технологию обучения; полилингвальная учебная среда; программно-методическое содержание; личностно-развивающая технология обучения; дидактическая система личностно-развивающего образования в условиях многоязычия
В своей статье «К вопросу о многоязычии» Л.С. Выготский говорит о том, что многоязычие в детском возрасте является одним из самых ложных и запутанных вопросов современной психологии, а с другой — как проблема исключительной теоретической и практической важности [2, 393,409]. О значении школьного обучения иностранному языку для общего хода развития школьника, Л.С. Выготский писал: «Обучение иностранному языку опирается на знание родного языка. Овладение иностранным языком поднимает и родную речь ребенка на высшую ступень в смысле осознания языковых форм, более сознательного и более произвольного пользования словом как орудием мысли и как выражением понятия».
На современном этапе одной из основных задач обучения, в условиях многоязычия является формирование как творческой языковой личности, так и функционального многоязычия, развитие способностей к языкам
Необходимо отметить, что эффективность развития языковых способностей, качественное овладение языковыми знаниями и речевыми умениями оптимально может быть реализовано в сензитивный период.
Таким образом, выявление условий развития и обучения личности в полилингвальной среде, позволяет определить направленность и эффективность предполагаемого образовательного результата. Этот результат может быть представлен как синтез трех компетенций: предметной, языковой, межкультурной.
Понятно, что полилингвальное образование — не самоцель, а способ достижения поликультурного, полиментального общественного устройства, гарантирующего сохранение языкового наследия и культурного разнообразия человечества.
В регионах с многонациональным составом населения возникает необходимость толерантного сосуществования больших и малых этнических и национальных общин, потребность поликультурного воспитания и образования в качестве важного социального и педагогического принципа.
Многоязычие становится важнейшим фактором духовной жизни современного поликультурного мира. По мнению многих специалистов, одним из наиболее эффективных путей полного овладения родным языком является изучение другого языка. В этой связи актуальна тема полилингвального образования, в центре которого — формирование личности, обладающей многоязычной и поликультурной компетенцией
Формирование модели специалиста, готового работать в таких условиях, - это тот случай, когда требования к нему определяются не только и не столько общей моделью педагога, сколько специальным контекстом его специальной профессиональной деятельности. Этот контекст сегодня можно определить как специально-социальный, поскольку в ожидания в отношении возможностей этой деятельности включены особые ценностно-смысловые достижения — «формирование всесторонне и гармонически развитой личности, осуществляющей этнокультурное и гражданское самоопределение на основе национально-культурной традиции, ценностей российской и мировой культур.
Концепция определяет такую модель как совокупность морально-этических, творческих и образовательно-профессиональных качеств. При этом важно понимать, что постановка проблемы связана с формированием этих качеств в первую очередь у самого учителя. Это то, что имеет отношение к его обще профессиональной подготовке.
Конечно, в ней также общие и специальные знания теоретических основ полилингвального образования, его методов и технологий, путей адаптации к его специфике, владение методами анализа результатов своей деятельности. Это то, что в принципе вмещается в содержание спецкурса «Основы полилингвального образования». Однако профессиональная модель, точнее — ее полилингвальная составляющая, должна быть сконструирована для каждого конкретного направления.
В любом случае ожидать реальных позитивных результатов от специализаций не приходится. Речь должна идти или о дополнительной подготовке, или о специальных (национальных) отделениях. К сожалению, государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования (даже колледжа) не содержит дополнительной подготовки на языковых специальностях. Временный объем курсов также малодостаточен для обеспечения уровневой подготовки специалиста для полилингвального образования. В качестве возможного решения проблемы — максимальное задействование курсов по выбору из ГСЭ, обязательность факультативов, ориентация частных методик на вопросы полилингвального образования.
Таким образом, в работе по подготовке педагогических кадров для системы полилингвального образования необходимо четко определить основные направления такой подготовки в их функциональной значимости, наполнить их конкретным содержанием и перевести в поле планирования и организации учебного процесса.
Немаловажна также выработка технологии определения вектора акмеологического развития специальных компетенций учителя, гарантирующего будущее национального образования.
Полилингвальное образование является важнейшей составной частью современного общего образования, способствующей усвоению учащимися знаний других языков, культурных ценностей, традиций, образа жизни, а также средством для развития диалектического мышления, расширения кругозора и формирования личности в целом. И чем больше представителей науки, образования и культуры будет заинтересовано в результатах полилингвального образования и станет его соучастником, тем быстрее и качественнее будет сам образовательный процесс.
Достарыңызбен бөлісу: |