Александр Сигачёв театр петрушки литературно-художественный исследовательский проект: фольклор – народный театр Петрушки Москва 2008



бет7/11
Дата02.07.2016
өлшемі0.74 Mb.
#172734
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Приложение № 6
       ШУТОВСКИЕ КОЛПАКИ
     (Отрывок кукольного спектакля зеркального театра.)
       
       Действующие лица.


Кот-ученый
Рыжая баба-яга
Лысая баба-яга
Дядька Заморский
Леший
Соловей-разбойник

        КАРТИНА ПЕРВАЯ
(На сцене появляется Рыжая Яга, сильно припадая на левую ногу.)

Рыжая Яга.

(Громогласно.) А вот и я! - тут, как тут. Граждане, всё, что здесь раньше разыгрывалось, на это можно плюнуть и размазать, - это было посмешище, никакая это не комедия. А вот теперь я могу всех вас засмешить насмерть. Для начала я поиграю с моими закадычными друзьями.
(Оглядывается по сторонам, берет метлу.)
А! вот ты где запряталась, метла, - старая патла, вылезай из-под лавки, играть будем. (Отвечает за метлу, меняя свой голос на тоненький.) "А где кочерга, собачья стальная нога? Постучим, погремим, людей посмешим; мне кочерга - не подруга, моя подруга - Баба Яга".
(Смотрит по сторонам, увидела кочергу.)
А, вот ты где, - под лавкой, кочерга, собачья стальная нога!.. Иди живее к нам, - будем играть: кому - ребра ломать, кому - по башке давать!.. А куда подевался наш вспыльчивый утюг?
(Отвечает за кочергу писклявым голосом.)
"Утюг кочерге - не товарищ, спроси у метлы-патлы."
(Рыжая Яга снова своим голосом.)
- Что я вас никак не помирю? Всего-то нас друзей - трое ферзей на всю медвежью чащу-пущу. Завела я друзей на беду, где мне найти шайку-сковороду? А, вот вы где - под лавкой сховались, идите оба сюда: и утюг, и сковород.
(Обращается к зрительному залу.)
Итак, дружки-подружки, кикиморы-лягушки! Начинаем представленье - всем на удивленье! Ну и дела: сцена стала черным черна, а была белым бела, а! Была, не была, мы снова отмоем черное добела. Итак, дружки-подружки, начинаем новую игру-представление - сущее умопомрачение! Указываю: всем примириться, нашей комедии поклониться. (Кланяется метле.) Разрешите, метла-патла, вас пригласить на танец-рванец?!
(Прижимает метлу к животу, поёт и танцует. Появляется Лысая Яга.)

Лысая Яга.

Я-то по большому делу, не в пример тебе. Мне сам дядька Черноморский руку протянул и вытащил из суфлерской ямы. Я теперь целый год руки мыть не буду, чтобы сохранить тепло его рукопожатий!.. А вот ты (толкает Рыжую Ягу) - сущая самозванка, всю комедь испортила, думаешь, что я на тебя рожон не найду?! Еще как найду! Навизжишься ты у меня!..
Рыжая Яга. (Отступает, от нее.)

Не пужай! Не пужай! Пужаная уже!..


Лысая Яга. (Наступает.)

Я тебя не так запужаю: две ночи будешь кровью ходить, а на третью ночь не встанешь.


Рыжая яга. (Отступая.)

Я тебе прямо в глаза твои бесстыжие скажу: не было у нас комедии, но и ты - не комедия, а так - прости, Господи …


(При слове «Господи» закрывает свой рот обеими руками.)
Ой, проговорилась я про Бога-то, чур, меня! чур, меня!..

Лысая Яга. (Примирительным тоном.)

Ну, хватит нам лаяться-то, давай мириться что ли? А то вон сам директор театра нам кулаки из-за кулис показывает, да и зрители занервничали, заерзали на своих сиденьях, как бы нас с тобой отсель не турнули.
Рыжая Яга.

Да, уж публика-то у нас хоть куда, чего доброго, еще и накостылять могут (в сторону) Попробую-ка я их развлечь. (Напевает.)


Пусть дурой назовёт меня


В лесу дремучем вся родня,
И пусть меня погубит смех –
На свете я смешнее всех.
(На сцене появляется дядька Заморский с трезубцем в руках. Обе Бабы Яги в один голос радостно заискивающе приветствуют его.)

Рыжая и Лысая Яги. (В один голос.)

Ой, кто к нам в гости пожаловал! Сам дядюшка Заморский. Мы так рады! так рады, что и сказать нельзя!..
Дядька Заморский. (Говорит с сильным акцентом.)

Привьет, бабульенки! Как это на Руси говорьят: две медведицы в один берлога живет плохо!.. И комедия у них нехорош!.. Я научу вас, как надо шутить хорошо!.. Как жить весело!..


Рыжа Яга. (Заискивающе.)

Правда, ваша. Научи нас жить хорошо!..


Лысая Яга. (Также заискивающе перед заморским гостем, указывает на зрительный зал.)

А вот им не нравится наша комедия, и вы им не нравитесь, припужахнуть бы их!..


Дядька Заморский. (Успокаивает ягу.)

Спокойно, мамулья!.. Будет всё окэй!.. Пока рано припужахивать. Надо ещё мало-мало марьиновать, когда будет ропот - вот тогда и жахнем!..


Рыжая и Лысая Яги. (Взвизгивая от удовольствия и потирая ладони.) Жахнем!.. ой, жахнем!.. шар-рахнем!..
Рыжая яга. (Восклицает.) Эй, кикиморы болотные, опускайте занавес, пусть зритель дозревает до ропота.
Занавес опускается.

       КАРТИНА ВТОРАЯ

      (Кабинет дядьки Заморского. Он сидит в одиночестве за письменным столом, на столе в беспорядке книги, бумаги и что-то кипятится в электрочайнике. Дядька Заморский встает из-за стола, берет большую деревянную ложку и что-то ею помешивает в чайнике. Достает порошок из кармана, высыпает его в чайник, помешивая ложкой. Затем достает порошок из второго кармана и также высыпает его в чайник. Разговаривает сам с собой, напевая.)


Дядька Заморский.

Так, это помешаем, снимем пенку, добавим фосфат аммония, немного нальем царской водки и на кончике ножа подсыплем смеси бертолетовой соли с порохом...
(Послышался стук в дверь. Дядька Заморский, не отвлекаясь, напевает.)
Та-а-к... еще подсыплем бертолетовой соли с порохом...
(Снова послышался стук в дверь.)

Кто стучит?


(Два голоса за дверью.)

Две Яги. (Говорят в один голос.)

Это мы... бабушки - шутовки, открой нам, дядюшка заморский...
Дядька Заморский.

Сейчас, сейчас...


(Открывает дверь, впускает двух старух, высовывает голову за дверь и долго прислушивается и приглядывается.)

Д в е Я г и. (Говорят в один голос.)

Мы знаем, как можно продлить комедию...
Дядька Заморский.

(Показывает рукой: молчите, не мешайте делать опыт.)


Та-а-к! Та-а-к! Еще надо добавить нитроглицерина, и можно будет посмотреть на свет. Та-а-к! Та-а-к! Наливаем из чайника в колбу, добавляем несколько кристалликов катализатора, взбалтываем, поднимаем колбу, смотрим на свет - восхитительно!.. Эх, жахнем!..
(Ставит колбу на стол, осторожно пятится назад, обращается к ведьмам.)
Ну, родненькие вы мои, мы скоро, так рванем здесь, что у всех присутствующих будут мозги всмятку.
(Обращается к Рыжей яге.)
Ну-ка, бабульенка, озирай окрестность, будто ненароком. Что там видно?..
Рыжая Я г а. (Всматривается в зрительный зал, причитает.)
Ой, родненькие вы мои!.. Созрели голубчики, сидят все, румяные, как маков цвет!..

Дядька Заморский. (С удовольствием потирает свои ладони.)

Ну, пожалуй, начнем... Для начала надо покликать Соловья-разбойничка - Грача Грачёвича.
Две яги. (Кричат во весь голос.)
Соловеюшка-разбойничек! Грач Грачёвич!..

Соловей-Разбойник.

Я тут, как тут!..
Обе Яги. (Прижимаясь, друг к дружке, в один голос.)

А что, дядюшка Заморский, если все наготове, так какого лешего тянуть кота за хвост?


Дядька Заморский. (Обращается к Соловью-разбойнику.)

Ты вот что, Соловей Соловеич! Грач Грачевич!.. Как только я брошу на умозрителей вот эту фиговину, ты свистни-ка трижды, да так, чтобы в тундре у чукчи уши заложило!..


Соловей-Разбойник. (Довольный.)

Один момент, дядюшка. А проверю флюгер, узнаю сперва — откуда ветер дует.


(Плюет на указательный палец и поднимает его над головой.)
Можно начинать, дядюшка Заморский, даю установку.
(Трижды свистит в милицейский свисток. Ведьмы затыкают свои уши, приседают.)

Рыжая Яга. (Взвизгивает.) Ё, К, Л, М, Н!..


Лысая Я г а. (в тон Рыжей Яге.) А, Б, В, Г, Д!..

(Сверкает молния, раздаются раскаты грома.)


Дядька Заморский. (Всем телом содрогаясь от смеха.)
Ах, ха, ха, ха, ха!.. Изумительная черная месса! Невиданный танец смерти вытанцовывается. Вон как туземцы-то ползают и лупят друг друга, чем попало!.. Кажется, я переборщил с бертолетовой солью, но нет таких пилюль, которые на Руси проглотить не можно было!.. Однако надо на всякий случай быстро опустить занавес и понаблюдать в зал через дырочку...

(Опускается занавес. На сцену выходит Соловей - Разбойник, достает из своего кармана листок бумаги, читает.)


Соловей-разбойник.



Дамы и господа, терапия требует терпения. Немного потерпите, и вас станет ещё легче...
(Достает из кармана полицейский свисток, свистит. Все уходят со сцены...)


              Конец.



Приложение № 7


НАРЦИСС И НЕЗАБУДКА
(Отрывок кукольного спектакля зеркального театра миниатюры)
       
       (В чертогах царя Берендея царевна Несмеяна ведёт беседу с царём-батюшкой Берендеем Ивановичем.)
Н е с м е я н а. (Плачет, причитая.) Вот и весна ещё не пришла к нам. Как жить-то мне, Несмеянушке?!
Б е р е н д е й. (Утешает Несмеяну.) Не плачь, моя доченька, не плачь, не горюй, моя пригожая. Не времечко ещё для Весны Красной девицы...
Н е с м е я н а. (Продолжает плакать.) Как же мне не плакать, батюшка Берендей Иванович, не дожить до тёплых дней моему цветочку любимому, моему Нарциссу красивому...
Б е р е н д е й. (Озабоченно.) Да что уж? Или худо ему живётся в горшочке расписном, да в царской светлице?
Н е с м е я н а. То-то и оно, что худо ему живётся без Весны, без Солнца. Вот уж, почитай совсем увядает он... А нового Нарцисса ныне и с огнём не сыскать во всём твоём царстве-государстве...
Б е р е н д е й. (Хлопает трижды в ладоши, восклицает.) Позвать сюда Паука-Паутиновича. Пусть принесёт горшок с Нарциссом царевне Несмеяне для наглядного показания. (Появляется Паук Паутинович. В руках несёт горшок с цветком Нарцисса. Цветок надломлен и еле держится на стебле...)
Н е с м е я н а. (Плачет пуще прежнего.) Вот видишь, батюшка, уже не жилец на этом свете мой любимый цветок Нарцисс. А как вы мне жить прикажете без цветка моего любимого?
Б е р е н д е й. (Сочувственно качает головой, говорит в сторону.) А и в самом деле – не жилец наш цветок Нарцисс на этом свете... Что же делать-то мне? Как утешить дочь мою любимую – Несмеянушку?! Где мне взять новый Нарцисс-цветок вместо старого? (Появляется шут придворный. Звенит колокольчиком, весело смеётся.)
Н е с м е я н а. (Говорит шуту гневно.) Как посмел ты смеяться шут дурашливый? Али не ведомо тебе, что отживает свой век мой любимый цветок Нарцисс? Погибает он раньше времени... А мне и сама жизнь без него не мила...
Ш у т. (Смеётся, пуще прежнего.) Ну-ка, шибко велика беда, цветок Нарцисс загибается (снова смеётся). Мало ли таких цветков в заморских царствах-государствах. Это ведь совсем плёвое дело доставить заморский цветок Нарцисс в царство Берендея.
Н е с м е я н а. (Задумывается.) Да кто же в нашем царстве, в Берендеевом государстве на такой подвиг сгодится?
Ш у т. (Перестаёт смеяться.) А наш придворный вожак с медведем на что? Даром что ли ему хлеба-то царские кушать? Вот и пусть отправляется в заморские царства-государства и добудет там достойную смену нашему цветку Нарциссу...
Н е с м е я н а. (С сомнением.) Да так ли хорош Нарцисс заморский, как наш доморощенный?
Ш у т. (Смеётся.) Да не токмо, что лучше нашего заморский Нарцисс, а просто чудесный. Его там так и величают Нарцисс-Незабудка. Недаром ведь ему такое прозвище дали? Стало быть, он хорош весьма, коль незабудкой его кличут...
Н е с м е я н а. (Нетерпеливо.) Так что же ты стоишь. Как вкопанный? Скорее зови сюда вожака с медведем... (Шут убегает за кулисы, появляется вожак с медведем.)
О г р ы з к и н. (Кланяется царю Берендею и царевне Несмеяне.) А вот и мы, тут, как тут!..
Б е р е н д е й. (Дружески хлопает Огрызкина по плечу.) Ты, Огрызкин, вот что: отправляйся в заморское царство, в три десятое государство, и доставь нам Нарцисс-Незабудку, а то наш-то Нарцисс во дворце совсем захирел. А без него моей царевне Несмеяне никак нельзя...
В о ж а к. (Низко кланяется.) Слушаюсь, царь-батюшка - Ваше Высочество, всё будет исполнено в точности, как ты велишь. Мы с Мишуткой пойдём таким путём, что Нарцисс-Незабудку непременно добудем (удаляется)
       
       КАРТИНА ВТОРАЯ

      (Дворец Дядьки Черномора охраняет Соловей Разбойник (Горбуша). Занавес опущен. На авансцене появляются вожатый Огрызкин с медведем.)


О г р ы з к и н. (Поёт.)


Ромашки спрятались,
Поникли лютики,
Вода холодная в реке рябит,
Зачем вы, девушки,
Нарциссов любите?
Одни страдания
От той любви...

(Между двух занавесей просунулась голова Соловья Разбойника.)


С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Кричит гневно.) Кто здесь смеет голос подавать, кроме меня Соловья Разбойника (Пронзительно свистит в милицейский свисток.)


О г р ы з к и н. (Прячется за медведя, говорит робким голосом.) Зачем, уважаемый господин, так громко свистишь, что у меня в ушах перезвон стоит?..
С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Громко смеётся.) Это ещё что? Я ведь так могу свиснуть, что у тебя все волосы на голове, как ветром сдунет!.. Отвечайте: зачем пожаловали?..
О г р ы з к и н. (Перепуганным голосом.) В нашем царстве-государстве Нарцисс увядает... От этого царевна Несмеяна шибко страдает. Холодно у нас на Руси – боже упаси! Так вот мы к вам за Нарциссом пожаловали.
С о л о в е й Р а з б о й н и к. (Говорит уже более миролюбивым голосом.) Нарциссы у нас даром не даются. Нарциссы у нас незабудками зовутся. За Нарцисс-Незабудку мне полцарства полагается, а другая половина Дядьке Черномору причитается.
О г р ы з к и н. (Задумывается, чешет себе затылок, отвечает нерешительно.) Полцарства соловью, полцарства Черномору, а нам-то с медведем, что достанется?
С о л о в е й Р а з б о й н и к. Вас мы назначим управляющим сим царством-государством.
О г р ы з к и н. А как быть с царём Берендеем и Несмеяной? Какая будет им корысть? - ответь мне любезный господин.
С о л о в е й Р а з б о й н и к. А им двоим, - отвечу я не в шутку, - подарим мы Нарцисс-Незабудку...
(Поднимается занавес. На троне сидит Дядька Черномор. Соловей обращается к Черномору.)
Мой господин, к нам послы пожаловали от царя Берендея по торговому соглашению: они нам отдают своё царство-государство, а мы им подарим цвет Нарцисс-Незабудку...
Д я д ь к а – Ч е р н о м о р. (Одобрительно кивает головой.) Хвала им, мудрецам, слава им навеки, хорошие они люди, человеки...
Я им к Нарциссу-Незабудке в придачу, даю яхту новую и дачу.

(Огрызкин кланяется, довольный уходит, вместе со своим медведем.)


       
        КАРТИНА ТРЕТЬЯ

       (Палаты царя Берендея. Царь сидит на троне. Царевна Несмеяна стоит рядом с царём Берендеем. Входят Огрызкин с медведем. Медведь дарит Несмеяне на подносе горшок с цветком незабудкой. Несмеяна счастливая, прижимает к своей груди заморский подарок, любуется им.)


Н е с м е я н а. Какое чудо, этот цветок Нарцисс-Незабудка, просто диво-дивное!.. (Огрызкин, молча, подаёт царю Берендею лист бумаги.)


Б е р е н д е й. (Смотрит на лист бумаги с удивлением, обращается к Огрызкину.) Что это?
О г р ы з к и н. (Говорит вкрадчивым голосом.) Надо бы вам, царь-батюшка, расписаться в получении заморского подарочка.
Б е р е н д е й. (Расписывается.) Это всё? Больше нет никаких забот-хлопот?
О г р ы з к и н. (Хитро улыбается.) Нет, царь-батюшка, у вас больше ни забот, ни хлопот, ни царства, ни государства.
Б е р е н д е й. Ну, вот и славно. Отныне этот цветок будет оберегать медведь, и он не станет бестолку реветь.
       Конец.

Приложение № 8


БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН
(Фрагмент спектакля зеркального театра кукол.)

(Гостиная в типичном барском доме Прасковьи Александровны Осиповой. Два ряда белых высоких колонн. На стенах гостиной висят подсвечники с зажжёнными свечами. Вдоль стен установлены роскошные старинные стулья, на которых сидят весёлые гости в праздничных, ярких нарядах. Молодые пары танцуют очень живо, вдохновенно и торжественно. Хозяйка дома Прасковья Александровна Осипова, несмотря на свои лета – изящна, проворна, весьма обаятельна.


       Вбегает в залу Зина, младшая дочь П.А.Осиповой.)

З и н а. (Возбуждённо.) Господа, господа! Пушкин приехал!..


       (Входит Пушкин, и всё словно преобразилось и ожило в зале, стало как будто ярче и светлей. Зина остановилась в двух шагах от Пушкина, часто дыша, рассматривая его во все глаза, словно не веря, что перед ней действительно сам Пушкин.)


П у ш к и н. (Обращается к Прасковье Александровне.) Здравствуйте, милая Прасковья Александровна. Все свои самые лучшие чувства щедро дарю вам!.. С трудом добрался до вас, поплутали изрядно с моим ямщиком, - чуть к лукоморью не укатили…


П р а с к о в ь я А л е к с а н д р о в н а. (Протягивая обе свои руки Пушкину.) А мы, признаться откровенно, уже и не знали, что и подумать. Заждались вас и переволновались изрядно. А уж как Зина переволновалась, так лучше и не спрашивайте!..
З и н а. (Взволнованно.) Правда, правда, истинная, правда! Заждались мы вас Александр Сергеевич! Ой, уж как мы заждались Вас: и Анна, и Катенька, и Машенька!.. За все наши волнения, просим уплатить нам дань: прочитать свои новые стихи…
П у ш к и н. (Кивает одобрительно.) хорошо, хорошо, душа моя, сегодня непременно я прочитаю свою поэтическую новинку.
П р а с к о в ь я А л е к с а н д р о в н а. (Желая освободить Пушкина от натиска Зины, знакомит его со своим новым соседом.) Александр Сергеевич, познакомьтесь: наш новый сосед Евгений Онегин. Думаю, что вы с ним подружитесь.
О н е г и н. (Почтительно представляется Пушкину.) Онегин, как и вы, недавно с берегов Невы.
П у ш к и н. (Вежливо поклонившись Онегину, обращается к Прасковье Александровне.)
Мне у вас так хорошо, необыкновенно! Ваш дом, по-русски хлебосолен, полон гостей и необыкновенного очарования…
П р а с к о в ь я А л е к с а н д р о в н а. (С некоторым смущением.) Не преувеличивайте, Александр Сергеевич. Полон дом гостей, потому, что все знали – вы приедете. Однако, Александр Сергеевич, какую поэтическую новинку вы привезли нам на этот раз?
П у ш к и н. (Загадочно улыбаясь.) Привёз я на этот раз одну занятную вещицу – музыкально- поэтическую миниатюрную драму «Бахчисарайский фонтан». Обещаю каждый день читать вам стихи из своей заветной тетради. А ваше пылкое воображение позволит вам увидеть образы романтической истории, которую услышал я в Бахчисарае. Очень надеюсь, что мы сумеем поставить эту пьесу в вашем доме…
З и н а. (Восторженно хлопает в ладоши.) Браво! Браво! Как это вы здорово придумали, Александр Сергеевич!..
П у ш к и н. Я так тронут встречей с милыми, бесценными, дорогими моему сердцу людьми в Малинниках, что и передать нельзя…
П р а с к о в ь я А л е к с а н д р о в н а. (С большим воодушевлением обращается к Пушкину,) Александр Сергеевич, вы и представить себе не можете, как украшаете нашу провинциальную жизнь. Сегодня же, непременно начнём репетицию спектакля «Бахчисарайский фонтан».
СЦЕНА ВТОРАЯ
(Сад. Лунная, звёздная ночь. Журчит фонтан. Слышна тихая восточная музыка. На сцене появляется поэт – Онегин, читает под музыкальное сопровождение «Фонтану Бахчисарайского дворца».)
Онегин. (Мелодекламация.)

Спокойно всё, луна сияет

Одна с небесной вышины;

Мечети символ озаряет:

Звезду в ущербине Луны.
Поют фонтаны сладкозвучно:

Любовь и слёзы – неразлучны…

И грустно соловьи поют:

Любовь, любовь, где твой приют?..


Фонтан живёт, но где Зарема?

Звезда любви, краса гарема, -

Как роза, смятая грозой, -

Блестела статью и красой!..


Стекает струйками вода

Фонтана, брызгая слезами,

Угасла юная звезда

В последнем танце под кнутами…


Спокойно всё, Луна сияет

Одна с небесной вышины;

Мечети символ озаряет:

Звезду в ущербине Луны…


(На сцене появляется Осипова Прасковья Александровна и вместе с Онегиным исполняют дуэтом романс Власова Александра Кондратьевича «Фонтану Бахчисарайского дворца» на стихи А.С.Пушкина.)
Евгений Онегин и Осипова П.А. (Поют дуэтом.)
Фонтан любви, фонтан живой!

Принёс я в дар тебе две розы.

Люблю немолчный говор твой

И поэтические слёзы.


Твоя серебряная пыль

Меня кропит росою хладной:

Ах, лейся, лейся, ключ отрадный,

Журчи, журчи свою мне быль!


Фонтан любви, фонтан печальный!

И я твой мрамор вопрошал:

Хвалу стране прочёл я дальней;

Но о Марии ты молчал…


Светило бледное гарема!

И здесь ужель забвенно ты?

Или Мария и Зарема -

Одни счастливые мечты?


Иль только сон воображенья

В пустынной мгле нарисовал

Свои минутные виденья,

Души неясный идеал?


(Онегин и Осипова уходят со сцены под звуки заканчивающейся мелодии романса и журчанье Бахчисарайского фонтана.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ
(Солнечный день. В центре сцены установлен макет фонтана. Вокруг фонтана на роскошных коврах живописно расположились очаровательные обитательницы гарема хана Гирея. Для них на подносах приносят фрукты, прохладительные напитки, изысканные угощения: шербет и другие сладости. Жены Гирея преданы негам и нехитрым забавам: иные танцуют, иные напевают или обрызгивают друг друга водой из фонтана.

Незримый Пушкин А.С. декламирует под музыкальное сопровождение – «Фонтану Бахчисарайского дворца». В соответствии со сценическим словом, происходит сценическое действие актёров.)

Голос Пушкина. (Музыкальный речитатив.)
Младые жёны, как–нибудь,

Желая сердце обмануть,

Меняют пышные уборы,

Заводят игры, разговоры

При тихом шуме вод живых

Над их прозрачными струями

В прохладе яворов густых

Гуляют лёгкими роями…


Раскинув лёгкие власы,

Приходят пленницы младые

Купаться в жаркие часы

И льются волны ключевые

На их волшебные красы.
Беспечно ожидая хана

Вокруг игривого фонтана

На шёлковых коврах оне -

Толпою резвою сидели,

И с детской робостью глядели,

Как рыба в ясной глубине,

На мраморном ходила дне.

Нарочно к ней на дно иные

Роняли серьги золотые

Кругом невольницы меж тем

Шербет носили ароматный

И песней звонкой и приятной

Вдруг огласили весь гарем:
(Зульфия – играет на арфе и поёт «Все жёны робкие», хор невольниц вторит её припевом.)

Зульфия и хор. (Негромко поют.)
Все жёны робкие Гирея,

Ни думать, не желать не смея,

Цветут в унылой тишине,

Измен не ведают оне.

В тени хранительной темницы

Утаены их красоты:

Так аравийские цветы

Живут за стёклами теплицы.


Для них унылой чередой

Дни, месяцы, лета проходят

И неприметно за собой

И младость, и любовь уводят.


(Смолкает песня, только слышно, как журчит фонтан. Незримый Пушкин А.С. декламирует под музыкальное сопровождение - «Фонтану Бахчисарайского дворца», одновременно исполняют восточный танец четыре невольница хана Гирея.)
Голос Пушкина. (Музыкальный речитатив.)
Но тот блаженный, о Зарема,

Кто мир и негу возлюбя,

Как розу, в тишине гарема

Лелеет, милая, тебя.


Они поют, но где Зарема,

Звезда любви, краса гарема?

Увы! Печальна и бледна,

Похвал не слушает она;


Как пальма, смятая грозою,

Поникла юной головою.

Ничто, ничто не мило ей

Зарему разлюбил Гирей…


Он изменил! Но кто с тобою,

Грузинка, равен красотою?

Вокруг лилейного чела

Ты косу дважды обвила;


Твои пленительные очи

Яснее дня, чернее ночи;

Чей голос выразит сильней

Порывы пламенных желаний?

Чей страстный поцелуй живей

Твоих язвительных лобзаний?

Как сердце полное тобой,

Забьется для красы чужой?..


Но равнодушный и жестокий,

Гирей призрел твои красы

И ночи хладные часы

Проводит мрачный одинокий

С тех пор, как польская княжна

В его гарем заключена.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет