Выпуск 16/2020
147
Помимо вышеперечисленных способов определения рода англицизмов,
в ходе анализа слоганов было выявлено, что грамматический род присваивается
англицизмам в
соответствии суффиксам, которые в немецком языке служат
маркером рода. Так, англицизм computer получил мужской род, потому что
суффикс -er в немецком языке является показателем мужского рода:
Dein nächster Computer ist kein Computer. (Apple Mac Book Air)
Стоит подчеркнуть, что в системе немецкого языка существует проблема
присвоения рода заимствованных существительных. На данный момент не
существует точных правил, помогающих определять род англицизмов. Однако,
в
отличие от оформления рода, процесс образования множественного числа
у заимствований не является спорным. По утверждению Л.В. Васильевой,
данный механизм подвержен сильной интерференции со стороны английского
языка [2, с. 150]. Исследуемый материал наглядно демонстрирует, что
большинство англицизмов при переходе в немецкий язык сохраняют
характерное для английского языка окончание
-s в форме множественного
числа:
Das Goldene – perfekte Styles, legendärer Halt. Immer in meiner Tasche,
immer an meiner Seite. (L'Oréal Paris)
Не только имена существительные, но и имена прилагательные,
заимствованные из английского языка, приобретают грамматические признаки,
характерные для немецкого языка.
В ходе анализа рекламных слоганов было обнаружено,
что англицизмы
перенимают три типа склонения имен прилагательных: сильное склонение –
Die coolen, schönen und sexy BH-Träger, ein muss für jede Frau!
(Lart
Design);
слабое склонение – Wahre Schönheit – jetzt aus 100 %
recyceltem Plastik (Dove);
смешанное склонение
– Ein raffinierter, cleverer und kompakter SUV (Chevrolet
Trax).
По
утверждению
А.А.
Патрикеевой,
заимствованные
имена
прилагательные, помимо типа склонения, могут получать в немецком языке
также форму сравнительной и превосходной степени [5]. В
ходе изучения
слоганов нами были найдены исключительно
примеры приобретения
англицизмами превосходной степени сравнения:
Coolpix… denn für die coolsten Bilder hat man nur eine Chance. (Nikon
Coolpix)
Заимствованные глаголы в ходе ассимиляции также получают
характерные для системы немецкого языка признаки. Как правило, они
приобретают суффикс -en:
Wer surfen will, muss schwimmen lernen. (Dolphin Secure)
Ассимиляция англицизмов изучается также в рамках семантического
аспекта. Ю.М. Шемчук, рассматривая семантическую ассимиляцию
англицизмов, выявила различные изменения значения: расширение, сужение,
а также явление семантических неологизмов [6, с. 24]. В ходе изучения
англицизмов в слоганах немецкой рекламы были выявлены все
вышеперечисленные типы изменения значения заимствований.
ПРОБЛЕМЫ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ, ПЕДАГОГИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
148
Расширение семантики заимствования можно рассмотреть на примере
лексемы trend, которая соединяет в себе значения нескольких немецких слов,
например:
die Entwicklung, die Neigung, die Richtung, die Tendenz и даже die
Mode.
Ihre Frisur ist der Trеnd. (Poly Swing);
Достарыңызбен бөлісу: