Англицизмы в немецкоязычных письменных рекламных текстах



Pdf көрінісі
бет4/7
Дата16.12.2022
өлшемі0.54 Mb.
#467351
1   2   3   4   5   6   7
anglitsizmy-v-nemetskoyazychnyh-pismennyh-reklamnyh-tekstah (2)

Der Automobil – Club mit Pfau (ACV).
Англицизм box, попав в систему немецкого языка, приобрел женский род 
по аналогии с существительным die Schachtel:
Deine Beauty Box. Überraschen, auspacken und testen. (Brigitte Box).
Для определения грамматического рода А.А. Патрикеева также 
предлагает рассматривать родовое понятие в семантическом поле слов. 
Например, такие виды алкогольной продукции, как der Gin и der Whisky, 
приобрели мужской род, поскольку родовое понятие der Wein является 
существительным мужского рода. 
Der richtige London Gin. (London Dry Gin) 
12 Jahre alt, Stolz der ältesten Whisky Distillery Schottlands. (Chivas Regal) 
Исследователь также отмечает, что значительной части англицизмов род 
присваивается в соответствии с их естественным родом. В материале 
исследования выявлены англицизмы, которые в процессе ассимиляции 
получили в немецком языке грамматический род согласно их естественному 
роду. Например, заимствованное слово lady приобрело женский род, 
а gentleman – мужской:
Der Gentleman. (BMW 8er) 
Die First Lady unter den Colorationen. (Poly Lady)


Выпуск 16/2020 
147 
Помимо вышеперечисленных способов определения рода англицизмов, 
в ходе анализа слоганов было выявлено, что грамматический род присваивается 
англицизмам в соответствии суффиксам, которые в немецком языке служат 
маркером рода. Так, англицизм computer получил мужской род, потому что 
суффикс -er в немецком языке является показателем мужского рода:
Dein nächster Computer ist kein Computer. (Apple Mac Book Air) 
Стоит подчеркнуть, что в системе немецкого языка существует проблема 
присвоения рода заимствованных существительных. На данный момент не 
существует точных правил, помогающих определять род англицизмов. Однако, 
в отличие от оформления рода, процесс образования множественного числа 
у заимствований не является спорным. По утверждению Л.В. Васильевой, 
данный механизм подвержен сильной интерференции со стороны английского 
языка [2, с. 150]. Исследуемый материал наглядно демонстрирует, что 
большинство англицизмов при переходе в немецкий язык сохраняют 
характерное для английского языка окончание -s в форме множественного 
числа: 
Das Goldene – perfekte Styles, legendärer Halt. Immer in meiner Tasche, 
immer an meiner Seite. (L'Oréal Paris) 
Не только имена существительные, но и имена прилагательные, 
заимствованные из английского языка, приобретают грамматические признаки, 
характерные для немецкого языка.
В ходе анализа рекламных слоганов было обнаружено, что англицизмы 
перенимают три типа склонения имен прилагательных: сильное склонение –
Die coolen, schönen und sexy BH-Träger, ein muss für jede Frau! 
(Lart 
Design); 
слабое склонение – Wahre Schönheit – jetzt aus 100 % recyceltem Plastik (Dove); 
смешанное склонение – Ein raffinierter, cleverer und kompakter SUV (Chevrolet 
Trax).
По 
утверждению 
А.А. 
Патрикеевой, 
заимствованные 
имена 
прилагательные, помимо типа склонения, могут получать в немецком языке 
также форму сравнительной и превосходной степени [5]. В ходе изучения 
слоганов нами были найдены исключительно примеры приобретения 
англицизмами превосходной степени сравнения:
Coolpix… denn für die coolsten Bilder hat man nur eine Chance. (Nikon 
Coolpix)
Заимствованные глаголы в ходе ассимиляции также получают 
характерные для системы немецкого языка признаки. Как правило, они 
приобретают суффикс -en: 
Wer surfen will, muss schwimmen lernen. (Dolphin Secure)
Ассимиляция англицизмов изучается также в рамках семантического 
аспекта. Ю.М. Шемчук, рассматривая семантическую ассимиляцию 
англицизмов, выявила различные изменения значения: расширение, сужение, 
а также явление семантических неологизмов [6, с. 24]. В ходе изучения 
англицизмов в слоганах немецкой рекламы были выявлены все 
вышеперечисленные типы изменения значения заимствований. 


ПРОБЛЕМЫ РОМАНО-ГЕРМАНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ, ПЕДАГОГИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 
148 
Расширение семантики заимствования можно рассмотреть на примере 
лексемы trend, которая соединяет в себе значения нескольких немецких слов, 
например: die Entwicklung, die Neigung, die Richtung, die Tendenz и даже die 
Mode. 
Ihre Frisur ist der Trеnd(Poly Swing); 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет