Примечания:
1. Ионина Н. 100 Великих наград. Награды Русской Православной Церкви. М., 2000.
2. Кубанский край. 1915. 8 июля, № 1632-147. Статья «Военное духовенство».
3. Там же.
4. Кубанский край. 1915. 13 ноября, № 1450-257.
5. Кубанский край. 1915. 13 декабря, № 1474-279.
6. Там же.
7. Наперсный крест на Георгиевской ленте был учрежден специальным указом императора Павла I в 1790 году. Кабинет Его Императорского Величества иногда награждал наперсным крестом на Георгиевской ленте полковых священников за героизм, проявленный в период боевых действий, например, священник Полоцкого пехотного полка Т.Е. Куцынский за героизм, проявленный при штурме Измаила в 1790 году, получил осыпанный бриллиантами наперсный крест на Георгиевской ленте, 500 рублей единовременно и ежегодную пенсию в 300 рублей // Ионина Н. 100 Великих наград. Награды Русской Православной Церкви.
8. Кубанский край. 1915. 17 января, № 1497-13.
9. Площанская Богородицкая Казанская пустынь (Площанская пустынь) — православный мужской монастырь, расположенный в Брасовском районе Брянской области.
10. Кубанский край. 1915. 6 сентября, № 1681-196.
11. Кубанский казачий вестник. 1915. 5 июля, № 27.
12. Кубанский край. 1915. 8 июля, № 1632-147.
13. ГАКК. Ф. 436. Оп. 1. Д. 554. Л. 392об. -393.
14. Государственный архив Краснодарского края (далее ГАКК). Ф. 396. Оп. 5. Д. 65. Л. 33 – 35об.; Д. 66. Л. 170.
15. ГАКК. Ф. 444. Оп. 2. Д. 24. Л. 56.
16. ГАКК. Ф. 396. Оп. 2. Д. 269. Л. 10об. -11.
17. ГАКК. Ф. 396. Оп. 1. Д. 11111.Л. 2; Ф. 396. Оп. 5. Д. 27. Л. 12, 61об.; Ф. 396. Оп. 5. Д. 27. Л. 118об.
18. Кубанский казачий вестник. 1917. 12 марта, № 11.
19. ГАКК Ф. 396. Оп. 1. Д. 11197. Л. 94, 11об.; Кубанская мысль. 1916. 9 февраля, № 115-117.
20. ГАКК. Ф. 396. Оп.1. Д. 11173. Л. 104об.; Ф. 444. Оп. 1. Д. 14. Л. 67 – 68об., 141; 237 – 237об., 302 – 302об.; Д. 89. Л. 15; Д. 9. Л. 107, 108; Д. 25. Л. 78; Д. 70. Л. 110-110об., 164, 264об.; Оп. 2. Д. 5. Л. 57об., 80, 361.
21. Бичерахов Лазарь Федорович (1882 – 22.06.1952). Полковник (1917). Генерал-майор Великобритании (09.1918). Окончил 1-е реальное училище в Петербурге и Алексеевское военное училище в Москве. Участник Первой Мировой войны: в 1-м Горско-Моздокском полку (1914 — 1915). В Кавказской армии на Иранском фронте — командир Терского казачьего отряда; подъесаул; 1915 — 1918. Отошел (06.1918) к Энзели (ныне Иран), где заключил (27.06.1918) с англичанами (генерал Л. Денстервиль) договор о совместных действиях на Кавказе. Десантировал (01.07.1918) свой отряд в станице Алят (в 35 км от Баку) и объявил о согласии сотрудничать с правительством (СНК) бакинской Коммуны (большевики) и одновременно с правительством Азербайджанской буржуазной Республики (образована 27.05.1918) во главе с мусаватистами. Открыл (30.07.1918) фронт приближающимся к Баку турецким войскам, уведя свой отряд в Дагестан, где захватил Дербент и Петровск-Порт (Махачкалу) при поддержке англичан. Бакинское правительство запросило (01.08.1918) англичан о помощи: англичане высадили 04.08.1918 десант в Баку. Одновременно турецкие войска продолжали наступать на Баку, и туркам штурмом удалось 14.08.1918 овладеть городом. Англичане бежали в Петровск-Порт (ныне Дербент) к Бичерахову, а позже вместе с отрядом Бичерахова вернулись в Энзели (Иран). Тем временем генерал Бичерахов, установив контакт с Деникиным и Колчаком, прочно обосновался (09.1918) со своими войсками в Петровск-Порте. 11.1918 вернулся в Баку вместе со своими войсками, где в 1919 г. англичане расформировали части Бичерахова. Перешел на службу в войска Западно-Каспийского района Дагестана ВСЮР генерала Деникина 02.1919. В 1920 г. эмигрировал в Великобританию. В эмиграции с 1919 г.: Великобритания, Германия (с 1928 г.). Умер в Ульме, в Германии.
Следует отметить, что партизанский отряд Лазаря Бичерахова оставался и после переворота 1917 года чуть ли не единственной воинской частью, не признавшей переворот и продолжавшей воевать, как и прежде, награждая своих бойцов воинским наградами Императорской России, в том числе и солдатскими Георгиевскими крестами // dic.academic.ru › dic.nsf/bse/69606/Бичераховы.
22. Приказ Главнокомандующего войсками и флотом Кавказа Л. Бичерахова № 324 от 14.12.1918 г.
В.И. Казанков
ИКОНА ИЗ ПОХОДНОГО КАЗАЧЬЕГО СУНДУКА
Целое столетие отделяет нас от Первой мировой войны, в боевые действия которой войны было вовлечено 38 из существовавших в то время 59 независимых государств [1]. Объявление Австро-Венгрией войны Сербии и безусловная поддержка этого шага Германией определили позицию России – кто же ещё поможет братьям-славянам?! Вторая Отечественная война, как её называли тогда в России, стала решающим и трагическим событием, круто изменив историческую судьбу нашего Отечества. Это последний бой Императорской России. Бой далеко не равный, и который закончился для России двумя революциями и социальными потрясениями. Захват власти большевиками в ноябре 1917 г. не только перечеркнул роль и усилия России в этой войне, не только лишила русского солдата заслуженной победы, низводя его до положения проигравшей стороны, но и сформировал однобокий подход, оправдывающий антироссийскую деятельность большевиков.
В далёких 70-х, уже прошлого теперь века, мне в руки случайно попал настоящий походный казачий сундук. Бесхозный, выброшенный на свалку, истлевший сундук оказался с «секретом». На внутренней стороне, крышки с «горбиком», сработанной когда-то из благородного ясеня, под оклеенной, видимо уже в советское время, вырезками из «Огонька» и «Крестьянки», обнаружилась икона! Напечатанная в хромолитографии Е.И. Фесенко в Одессе, небольшая [2] бумажная открытка-икона датировалась 1916 годом. Кампания 1916 года была выиграна Россией, не за горами была и полная победа. В обозримой перспективе Россия становилась как минимум третьим государством в мире. Но история не знает сослагательного наклонения, 17-й всё это перечеркнёт, власть Временного правительства упустит победу и не предотвратит другую, кровавую войну – всех кого не приняла земля, кто спасся от снарядов и пуль в Первой мировой, ждала междоусобица Гражданской войны, беззаконие, репрессии, расказачивание… Но это будет потом, а тогда, в 16-м, впереди ещё долгих полтора года войны, тяжёлая, кровавая война с проклятым «германцем» и турками была в самом разгаре.
Военная служба для казака, часть его жизни: торжественные станичные проводы, недолгое пребывание в «Урупских лагерях» [3] и Армавирский вокзал, откуда под пронзительный, хватающий за душу марш «Прощание славянки» бесконечные воинские эшелоны увозили вновь призванных казаков на фронт. Служба бесскорбенцев это – легендарный 1-й Лабинский генерала Засса полк, 3-я Кубанская батарея и знаменитый Его Императорского Величества 6-й пластунский батальон [4]. Где побывала и что повидала эта икона можно только предполагать – Эрзерум, Карс, Трапезунд, Алашкерт, озеро Ван, поля Галиции и Буковины, Восточная Пруссия и Прикарпатье, Румыния и Персия, а может исток и самого Тигра или библейские Арарат и Евфрат.
Во все времена существования Русской Православной Церкви ее важнейшей миссией было служение национальным интересам России, Церковь никогда не стояла в стороне от событий, переживаемых Отечеством. Православие освещает весь жизненный путь человека, более того – никогда не покидало своих чад во время войн, когда особенно важны были понимание и доброе напутствие. С момента начала войны Святейшим синодом устанавливались особые ежедневные молитвы с богослужением за государя, сражающееся воинство и раненных воинов. Такие бумажные иконки-открытки, после напутственного молебна, церковь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» станицы Бесскорбной дарила каждому казаку, уходящему на фронт, благословляя его отдать священный долг. Икона свидетельствует: святые отцы станицы Бесскорбной в трудную военную годину неразлучно находились со своими христианскими чадами, а также насколько тогда деятельность казачьего духовенства была пропитана духом патриотизма и любви к Родине. Дарились ещё Евангелие и молитвословы. Во все времена, Вера была одним из краеугольных камней казачьих традиций, давая казаку достойно сражаться, весь её смысл укладывался в три неразрывных, связанных Православием символа: за Веру, Царя и Отечество. Важнейшим направлением в деятельности священнослужителей всегда были укрепление и распространение боевых традиций русского воинства. Молодое казачье поколение знало своих героев и воспитывалось исключительно на их подвигах, традиция хранить списки погибших при защите Отечества казаков под сводами станичного храма существовала на Кубани вплоть до октября 1917 г. Белого мрамора мемориальные плиты с золотыми буквами имен казаков отдавших свою жизнь за святое дело – спасение родной земли хранились и в нашей станичной церкви. Горька судьба этих героев, не дождались они ни юбилейных медалей, ни музеев, ни вечных огней, ни цветов в день Победы. Самозваной большевистской власти, героизм и мужество за которые казаки получали Георгиевские кресты, защищая наше Отечество, были не нужны, было сделано всё возможное, чтобы геройские подвиги наших земляков были забыты, зачёркнуты, стёрты из станичной памяти [5].
Подвиг, как известно, это не только мужественный поступок, осуществляемый в трудных, опасных условиях, но и терпеливое, не бросающегося в глаза, будничное несение жизненного креста. Неустанные духовно-нравственные старания станичных православных батюшек в годы Первой мировой войны обширны и значительны и сегодня не вызывает сомнений, главное подтверждение этому – части Кубанского казачьего войска были боеспособны и готовы на массовый героизм до самого конца войны. Стороны их деятельности разнообразны и заслуживают исследований. О священнике Василии Тимофеевском пока известно совсем немного. Священников с такой фамилией в разное время на Кубани было несколько. Известно, что Василий Тимофеевский был членом Ставропольского церковного Андреевско-Владимирского братства, которое занималось религиозно-нравст-венным просвещением православного населения Северного Кавказа. Безусловно, за свою службу и труды В. Тимофеевский заслужил того, чтобы его достойное имя навсегда было вписано в казачью историю станицы Бесскорбной и историю Православной Церкви.
Печатная икона на бумаге есть удивительное явление в русской истории, которым можно искренне восхищаться! Такие иконы были очень распространены в кубанских станицах, их можно тогда было купить в церковных лавках и в иконных лавках, были они и у торговцев на многочисленных ярмарках и рынках. Ими постоянно пользовались. В походном сундуке уходившего на военную службу казака, кроме личных вещей, узелка с родимой землёй, обязательно была икона. Дешевые и доступные иконы раскупались охотно, покупались не только для своего дома, но и дарились родственникам, друзьям, соседям. Печатных (бумажных) икон в те времена производилось не так уж и мало, а цель была проста: необходимо было восполнить дефицит востребованных и недорогих религиозных сюжетов, охотно раскупающихся прихожанами храмов и паломниками. В безбожное советские времена, иконы, напечатанные на бумаге, заменяли писаные образы, так как их легче возможно было скрыть во время обысков и уничтожения. Бумажные иконы выпускались и в частных типографиях и в монастырских, были они различными по исполнению, качеству, цветности и технологии изготовления. Существовало две основные технологии производства печатной иконы: литография и хромолитография. Часто цветные печатные иконы ошибочно называют литографиями. Литография – это одноцветная печать, производимая путем оттиска матрицы на бумаге или картоне. Хромолитография – печать цветная, и сам способ получения такого изображения трудоёмок и многоэтапен, но дает огромное преимущество, благодаря яркости изображений и огромному тиражу и главное они стоили небольших денег. Даже сегодня можно удивляться красоте и сложности старинной печатной иконы. Имеют они и определённую ценность, выпущенные изначально большими тиражами, до наших дней вполне могло дойти и сохраниться не более нескольких экземпляров, а то и вовсе – единственном, как в нашем случае!
Среди производителей бумажных икон, особо выделяется хромолитография Ефима Ивановича Фесенко, располагавшиеся в Одессе, основанная им в 1883 году. Для своего времени Е.И. Фесенко был выдающимся деятелем просвещения. Он один из первых в стране практикует массовое издание недорогих книг и брошюр для тех, кто жаждал чтения, но не мог позволить себе на это больших затрат. Особенностью работы типографии Е.И. Фесенко стало печатание икон, на Всемирной Миланской выставке в 1897 году за представленные литографии Е.И.Фесенко был присужден первый приз [6]. Иконы печатались массовыми тиражами и расходились во все уголки не только Российской империи, но и всего Православного мира. Их и сейчас можно найти в домах верующих, в монастырских кельях и приходских храмах. Его книги и иконы распространялись в Сербии, Болгарии, на Кавказе, в Средней Азии, на Синае, в Иерусалиме, в Греции, на Афоне и даже в Ватикане. После установления в стране советской власти все предприятия Е.И. Фесенко были национализированы. Они живы и по сей день и сегодня это называется Одесская городская типография [7].
Примечателен и гриф: «дозволено цензурой». К тому военному времени он абсолютно никакого отношения не имеет. В дореволюционное время в печатном деле использовался гриф «дозволено цензурой», он выставлялся на все издания, в том числе и совершенно православные. Дело в том, что успех печатной продукции и дальнейшая коммерциализация её производства «вело к угасанию исконного иконописного промысла» [8], и в конце XIX века общество начинает выражать обеспокоенность о судьбе исконного «рукописного производства» – святых образов. Озаботился и сам император, в 1901 году Николай II издает особый указ, дающий возможность создать «Комитет попечительства о русской иконе» под руководством графа С.Д. Шереметьева. Позднее, указ Священного Синода и вовсе запретил печатать иконы при монастырях и храмах, также запрещалось и производство икон на жести, усилилась церковная цензура за качеством выпускаемых печатных икон [9]. Мощный поток «машинных» икон способствовал также проникновению в православную иконографию католических и протестантских мотивов. Однако, индустрия печатных икон приобрела неуправляемый характер и никакие указы и решения уже не действовали, печатная и жестяная икона продолжала выпускаться до самой революции.
В 90-х эта икона была подарена местному музею. К сожалению, в открытом доступе Вы её не найдёте! При всей нынешней «политкорректности» ещё чувствуется идеологическое деление на «своих» и «чужих». Из давней и недавней истории выбираются только те факты, которые роднят казачество с большевиками. Известно, что «фальсификация» – это не только и не столько сочинение новых фактов, сколько замалчивание уже существующих. Вот такая получается история с иконой из казачьего сундука!
Примечания:
. История Первой мировой войны: в 2-х тт. М., 1975.
2. Размер иконки 10х14 см.
3. В месте формирования казачьих полков в годы войны, в том числе и знаменитого Черкесского полка, сегодня находится п.Дивное, близ Армавира. После Гражданской здесь был концлагерь для казаков и расскулаченных. В войну, в 1942 году, место формирования первого штрафбата (Постановление №004 Военного совета Северо-Кавказского фронта от 31 июля 1942 г.), потом – лагерь для военнопленных немцев, румын и венгров.
4. Это первоочередные полки, служили бесскорбенцы также и в полках второй и третьей очереди, определённая часть служила также в сводных полках и отдельных сотнях создаваемых на время войны.
5. Скорбященская церковь ст. Бесскорбной также разделила судьбы своих прихожан в трагические годы XX века, закрывали её неоднократно, богослужения прекратили перед самой войной, и, несмотря на сопротивление прихожан, после войны она была окончательно закрыта. В 1950-х, содрав купола, колокольню, приспособили под кинотеатр «им. Ленинского комсомола». В таком виде церковь простояла до средины 70-х, и в 1975 г., уже израненная, полуразрушенная всё же была варварски уничтожена. На месте разорённой церкви и погоста построили дом культуры, котельную, танцплощадку и общественный туалет…, а бывший дом псаломщика приспособлен под станичный Сельсовет (в настоящее время – Администрация).
6. См.: http://www.odessa.ua/ru/45886.
7. Там же.
8. Стародубцев О.В. Церковное искусство. М.: 2007.
9. В действительности запреты были и раньше. Ещё XVII веке, в досинодальный период, патриарх Московский Иоаки́м писал: «Многие торговые люди покупают листы на бумаге печатные немецкие, а продают немцы еретики, лютеры и кальвины, по своему их проклятому мнению и неправо наподобие лиц своея страны и в одеждах своих странных немецких, а не с древних подлинников, которые обретаются у православных. И они еретики икон не почитают, и ради бумажных листов иконное почитание презирается». После этого последовал указ «совершенно запретить как печатание священных изображений на бумаге, так и продажу их, и тем более употребление их в церквах и домах вместо икон» (См.: Покровский Н. Очерки памятников христианской иконографии и искусства СПб., 1900. С. 370).
IV. КУБАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПРЕССА
В ГОДЫ ВЕЛИКОЙ ВОЙНЫ
В. К. Чумаченко
ПОЭМА Ф.А. ЩЕРБИНЫ
«ПЕТРО-КУБАНЕЦ»
КАК ПОЭТИЧЕСКОЕ ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
Готовя к печати Собрание сочинений Ф.А. Щербины, автор сообщения писал в предисловии к первому тому: «Бытует мнение, что кубанская земля не дала России гениев, сопоставимых с величием Пушкина или Шолохова. Но, думается, определяя значимость того или иного уголка нашей большой Отчизны, не следует делать акцент лишь на произраставших там литературных дарованиях. Суть дела не в сфере проявления талантов, а в масштабности обобщающей фигуры, в ее способности исчерпывающе полно выразить породившую его культуру. Где-то эта миссия выпала на долю выдающихся художников слова, у нас же она по праву досталась всемирно признанному ученому, знатоку народной жизни, казачьему историку Федору Андреевичу Щербине. В своих многочисленных научных трудах, публицистических и художественных произведениях ученый-гуманист оставил нам образ Кубани, который не вылепишь из простой суммы исторических фактов. Вобрав в себя грандиозный массив народных и книжных знаний, он выдал нам их квинтэссенцию, сконцентрированную в изысканных научных формулировках и ярких художественных образах» [1]. В этом развернутом тезисе о значении для Кубани творческой личности знаменитого кубанца, как видим, упомянуто и его поэтическое наследие, малоизвестное современному читателю. И это несправедливо, так как Федором Андреевичем было написано весьма знаковое произведение о Второй Отечественной войне, как называли Первую мировую, или «империалистическую» войну сами современники.
О том, что известный кубанский ученый, статистик и историк Ф.А. Щербина всю сознательную жизнь писал стихи, исследователям его наследия хорошо известно. Самую первую его поэтическую публикацию нам удалось выявить в журнале «Северный Вестник» за 1889 год [2]. Стихотворение «Жду, дождаться не могу я…» подписано довольно прозрачным псевдонимом Федор Андреев, который Федор Андреевич использовал и при напечатании в этом же журнале и своих научный статей.
Ф.А. Щербина
Однако широко к поэзии Щербина обратился только в годы Первой мировой войны, революции и Гражданской войны, когда математические формулы были не в силах выразить накал человеческих страстей, которые охватили тогда родную Кубань. Писать стихи знаток русской жизни и казачьей истории продолжил и в эмиграции [3]. В лирических излияниях этой поры ощущается тяготение к философским размышлениям о природе, человеке и научном познании мира, преобладают мотивы эпического осмысления в большой жанровой форме ключевых моментов в истории казачества, его привлекают такие яркие личности казачьих предводителей, как герой «персидского бунта» Федор Дикун (поэма «Черноморцы») и прославленный украинский гетман (поэма «Богдан Хмельницкий»). Оба эти произведения писались в основном в пригородном поезде Прага–Подебрады, где в небольшом чешском курортном городке работала Украинская господарская (т.е. хозяйственная. – В.Ч.) академия. В ней профессора с нетерпением ожидали многочисленные земляки, студенты-кубанцы, пристроенные им же в это учебное заведение для получения среднего технического образования. Вероятно, они и были первыми слушателями поэтических строк, сочиненных под стук вагонных колес [4].
Героическая поэма «Петро-Кубанец» была опубликована на исходе зимы, 11 февраля 1918 года, в газете «Вольная Кубань» [5]. За два дня до этого из Ростова в Ледяной поход уже выступила Добровольческая армия Юга России. В Екатеринодаре к ее обозу присоединилось кубанское правительство, различные учреждения республики Кубанский край, сотни беженцев. Где-то среди них затерялась и «линейка» с профессором Щербиной, найти которую в эвакуирующемся городе довелось с большим трудом. Тех, кто не смог уйти, ждали полгода красного террора с социализацией девушек, бессудными расстрелами буржуазии и интеллигенции на печально знаменитом Голодном острове, бесконечные реквизиции и самоуправство комиссарских кожанок.
Но поэма «Петро-кубанец» пока не об этом. В ней зафиксировано приближение конца Первой мировой войны (Россия вышла из нее через месяц), так что эпическое произведение Ф.А. Щербины волей-неволей оказалось ее поэтическим итогом. Так оно, видимо, и задумывалось. Поэма была опубликована в газете только наполовину. Следующий номер «Вольной Кубани» вышел уже после освобождения Екатеринодара от красных.
Важно отметить, что произведение написано на черноморском диалекте украинского языка, более понятном тогда станичной казачьей «массе», чем литературный русский язык. Сам автор так объяснял позднее свое неожиданное обращение к «козацькой мове» в письме к выдающемуся российскому книговеду Н. Рубакину: «Да, я, Щербина, украинец, и «українській мові» (языку) начал учиться на 69 году своей жизни. Как-то вспомнилась мне в этом возрасте моя мать и те ласковые материнские слова на украинском языке, которые ласкали меня в детстве и такими же ласкающими были и для 69-летнего ребенка. Точно меня обухом по голове кто треснул. Я – украинец – и не говорю и не пишу на материнском языке? И я начал писать и говорить по-украински» [6].
Для наших современников из небытия поэму попытался вернуть альманах «Кубань» [7]. Среди псевдо-патриотического словесоплетения, характерного для всего комментария, встречаются отдельные мысли, с которыми невозможно не согласиться. Ну хотя бы о том, что «кубанская самобытность зародилась в недрах трудовой и духовной жизнедеятельности наших славных предков и до сих пор несет в себе то высшее нравственное начало, которое приметит любой, чей разум не полонен самодовольной предвзятостью». Трудно поспорить и с сентенцией, что «Ф. Щербина подошел к трагической распре смутного времени настолько сведуще, что остается только удивляться его прозорливости, глубине осознания им внутренних истоков того разлада, который подтолкнул пойти сына на отца, брата на брата…» [8].
Вот краткое содержание поэмы. В цветущей кубанской станице живет вдовица Мария, одна растит сына, зарабатывая на жизнь выпечкой на продажу ароматных белых паляниц (хлебов). Ее Иван вырастает богатырем на радость любимой девушки Гали, ну а парубки за силу и справедливость выбирают его своим «парубочим отаманом». Грянула война, и сын, как подобает казаку, обняв на прощание мать, уходит в боевой поход. Тоскует, чувствуя лихую беду Мария. Черной вещуньей бьется к ней в окно безымянная птица. Но казаки, возвращаясь в родную станицу, говорят, что скоро придет и он, а отстал от них потому, что сдает на склады казенное имущество и оружие. Но не суждено Ивану вернуться к родному очагу. По дороге домой он присоединяется на отдых к солдатам, разбившим табор возле придорожного сада. Здесь он становится свидетелем сцены, как дикая орава хищно и безжалостно набрасывается на деревья. Они не трясут яблоки и груши, а жадно ломают ветки, стараясь унести с собой побольше фруктов. Иван, живущий согласно с природой, заступается за деревья и становится жертвой разнузданных мародеров. Они убили молодого казака, надругались над трупом, украли из его ранца нехитрое имущество «от сорочки и до ложки»:
Тіла навіть не прикрили,
Наче то була здохляка,
На стовп напис причепили:
«Здесь лежит солдат-собака».
Однополчане по суровому вороньему граю находят тело убитого, хоронят его в саду, возле которого тот нашел свою смерть. И вот она, заветная мысль, которой поэт подводит печальный итог кровавой междоусобице:
А команда вся стояла
У козачої могили,
І тоска за душу брала
Що в війні так гинуть сили.
Да, итогом войны становится большое человеческое горе. Печальную весть приносит в станицу перехожий казак-калека. Бедная мать не выносит такого известия и теряет рассудок:
І все ходе по станиці,
Стара Мар’я, сиротина,
Не пече вже паляниці,
А шукає Петра-сина [9].
В нехитром повествовании хочется выделить два важных акцента. Во-первых, в поэме автор предстает вовсе не как ура-патриот. Напротив, он ярко выраженный пацифист. Описывая молодецкий казачий наскок на группу зазевавшихся немцев, автор отдает должное не только казацкой удали, но и доблести противника. Убив одних и захватив в плен других немцев, казаки тут же «з ними стали вже якшаться». А вот как он пишет о погибших:
Козаки і німці вкупі
В землю рядом полягали,
Хоч в одній були халупі,
Та цього вони не знали.
Там порядки так творились,
Щоб всі люди без остатку
В домовинах помірились,
Мов то діти рідні в батька.
Во-вторых, обращают на себя внимание украинофильские строфы поэмы. Ведь на Западном фронте боевые события происходят в том числе на землях Австро-Венгрии, населенных украинцами. И автор не забывает сказать, что кубанские казаки пришли в Галычину как освободители братского славянского народа:
… в Галичині, як дома,
Наші штабом вже стояли,
Там без пушек і без грому
Наших гостями признали.
Галичани – наші браття,
Одного ми з ними роду,
Чорноморцям треба взяться,
Щоб їх вирвать на свободу.
Приведенная выше мысль, свидетельствуя о растущем в Федоре Андреевиче украинофильстве, оказалась вовсе незамеченной публикатором. Он прочел щербиновскую поэму исключительно как выражение созидательного российского «соборного» духа, увидев лишь, что в ней «запечатлены живые казачьи характеры, близкие стихиям русской исторической жизни».
И тут мы обращаемся к жанровой природе поэмы. Трудно более ошибочно трактовать ее как реалистическое произведение с «живыми» характерами. Напротив, перед нами скорее народный лубок, так популярный в годы Первой мировой войны в живописи и поэзии, стремящийся к обобщению, гиперболизации героев, идеализации жизненных коллизий, яркости и выпуклости вершинных моментов в развитии сюжета. Станица не названа по имени, но она напоминает «земной рай», а героев зовут Иван, Мария и Ганна – распространеннейшие на Кубани имена. Герой погибает не в бою, а защищая дерево, которое в данном контексте символизирует изобильное древо жизни.
На кубанскую републикацию поэмы Ф.А. Щербины критически откликнулся молодой исследователь из Украины Т. Мазурик. Его возмутила явно неумелая текстологическая работа, проделанная кубанским коллегой. Поэма, написанная на украинском языке, была и напечатана в «Вольной Кубани» на нем же. В «Кубани» она вышла в неузнаваемом виде. Было видно, что публикатор, совершая грубые ошибки при воспроизведении текста, совершено не знает языка кубанских аборигенов, не чувствует его красоты и выразительности звучания, порой не понимает элементарного смысла. Сравним хотя бы способ передачи первого четверостишия поэмы.
В газете «Вольная Кубань»:
На Кубані, у станицях,
Любо, легко всім живеться,
Всі їдять там паляниці
Хліб там білий лиш печеться.
В альманахе «Кубань»:
На Кубани, у станицах,
Любо, легко всем живется.
Все едят там паляници,
Хлеб там белый лишь печется…
«Неизвестно, с какой целью делалось это издевательство над прекрасной украинской поэмой», – восклицает Т. Мазурик, оценивая наивную попытку начинающего публикатора передать украинское произведение русской графикой [10]. Стремясь исправить досадное недоразумение, он подготовил (также в сокращении) поэтический текст Щербины в украинской транскрипции. Он был опубликован в небольшой брошюре, посвященной украинской культуре [11]. К сожалению, составители и издатели школьной хрестоматии «Литература Кубани» [12], выдержавшей два издания, положили в основу воспроизведения поэмы Щербины не выправленный украинским специалистом текст, а неудобоваримый словесный конгломерат, увидевший свет на страницах «Кубани». Так что знаменитая поэма «кубанского рапсода», пылясь на полках Государственного архива Краснодарского края (фонд 764), все еще ожидает своего адекватного прочтения и научной публикации.
Примечания:
1. Чумаченко ВК. От научного редактора // Щербина Ф. А. Собрание сочинений. Т. 1. С. 9.
2. Щербина Ф. А. «Жду, дождаться не могу я, как погаснет шумный день…» // Северный Вестник. 1889. № 6. Отд. 1. С. .
3. Чумаченко В. К. О неизвестном сборнике стихов Ф. Щербины // Федор Андреевич Щербина, казачество и народы Северного Кавказа в исторической перспективе / Сб. материалов VII научно-практической конференции. Краснодар, 2007. С. 16–23.
4. Щербина Ф. А. Стихи / Публ. В.К. Чумаченко // Федор Андреевич Щербина, казачество и народы Северного Кавказа в исторической перспективе / Сб. материалов VII научно-практической конференции. Краснодар, 2007. С.217–228.
5. Щербина Ф. Петро-кубанець // Вольная Кубань. 1918. 11 февр. № 30. С. 3.
6. Переписка Ф.А. Щербины с Н.А. Рубакиным / Предисл. и коммент. и публ. В.К. Чумаченко // Первые кубанские литер.-исторические чтения.Краснодар, 1999.С.31.
7. Канашкин А. Поэтическое слово Ф. Щербины // Кубань. 1989. № 9. С. 93.
8. Там же.
9. Щербина Федор. Петро-кубанец: героическая поэма // Кубань. 1989. № 9. С. 94–97.
10. Мазур Тиміш. Федір Щербина як поет // Тернистий шлях. 1992. 26 червня.
11. Малиновий Клин: збірник. Тернопіль: «Збруч», 1993. С. 32–45.
12. Литература Кубани. Хрестоматия (5–11 классы). Краснодар, 1995. С. 225–232.
В.К. Чумаченко
ИЗ ИСТОРИИ КУБАНСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ ВРЕМЕН
ВЕЛИКОЙ ВОЙНЫ
По страницам «Кубанского
казачьего вестника» [1914–1918 гг.]
и «Сборника славы кубанцев» [1916 г.]
Общеизвестно, что из-за специфической позиции партии большевиков во главе с В.И. Лениным по отношению к Первой мировой войне, память о ней вытравливалась из сознания народов СССР путем замалчивания, сведения к минимуму информации о её причинах, основных этапах и итогах. Духовный опыт освоения правды об этой войне оказался также на долгие десятилетия невостребованным. И все же он сохранился, благодаря тому, что многие яркие художественные свидетельства были накоплены уже в ходе самой войны. Это был народный лубок, стихи от неумелых до профессиональных, поэмы, публицистика, рассказы и повести, создававшиеся современниками, свидетелями тех кровавых событий, оперативно публиковавшиеся как в периодике, так и отдельными книгами (тон задавали В. Брюсов, Ф. Крюков, А. Толстой, В. Маяковский и др.). По окончании боевых действий сразу несколько крупных отечественных литераторов (М. Горький, А. Толстой, К. Федин, М. Шолохов) засели за написание произведений крупной формы – романов и эпопей, в которых мировое противостояние рассматривалось всё же чаще всего как часть более глобальных исторических процессов, каковыми представлялись революция, гибель Российской империи, Гражданская война и утверждения в стране авторитарного режима Сталина.
Сегодня этот ранее невостребованный опыт активно осваивается исследователями: защищены первые диссертации, издана хрестоматия наиболее примечательных художественных текстов, сборники воспоминаний непосредственных участников событий (особенно много републикаций из эмигрантской прессы), впервые предаются гласности многочисленные документы, позволяющие по-новому взглянуть на события столетней давности.
Общие художественные тенденции времени не могли не затронуть и кубанских литераторов, которые и в это грозовое время не давали угаснуть небольшому костерку местной казачьей литературной традиции. Это хорошо видно на примере журнала «Кубанский казачий вестник» (1914–1918 г.) и родившегося в его недрах «Сборника славы кубанцев» (1916 г.).
Конечно, материалы о войне регулярно публиковали все кубанские газеты той поры. Но все же бесспорным лидером разработки темы первой мировой войны с самого ее начала стал еженедельный журнал «Кубанский казачий вестник», выходивший в 1914–1917 годах в Екатеринодаре. Вначале его редактировал Е.М. Орел, а потом И.И. Борец, который и придал изданию его неповторимое, запоминающееся лицо. «Вестник» был продолжением «Кубанского казачьего листка», который, в свою очередь, являлся приложением к местному официозу – «Кубанским областным ведомостям». У этой газеты были разные по качеству выпускаемой продукции периоды существования, но именно этот отрезок ее биографии в изданиях по истории печати совершенно справедливо именовался «ультраправым» [1]. Этой же характеристике отвечало и ее приложение. Так вот И.И. Борцу удалось уйти от первоначального формата издания, расширив его тематику до проблем, волновавших широкие слои России, а не только казачью Кубань, и даже его правый радикализм имел свою физиономию, нашедшую отклик среди определенной части читателей.
Священник 1-го Кубанского казачьего полка
Константин Образцов
Многие особенности журнала, как его недостатки, так и достоинства (а были и такие), объясняются личностью редактора. Познакомимся с ним поближе. Иван Иванович Борец родился в 1883 году в деревне Новоселовка Воскресенской волости Александровского уезда Екатеринославской губернии. Ему удалось окончить ремесленную школу и выдержать экзамен на звание народного учителя. Вакантное место нашлось в Армавире, куда он и переезжает в 1906 году.
Обложка еженедельного журнала
«Кубанский казачий вестник».
Рисунок художника Р.И. Колесникова. 1913 г.
Возможно, его трудоустройству посодействовал известный кубанский педагог А.А. Левицкий, работавший инспектором народных училищ Кубанской области. Благодаря его заботе и помощи многие украинские педагоги, искавшие свободных вакансий, влились в учебный корпус казачьего края. Для многих Кубань стала второй родиной. Можно вспомнить в связи с этим писателя Ф. Капельгородского, начинающего тогда революционера С. Петлюру и других. Не добившись больших успехов в Армавире, И.И. Борец перебирается во Владикавказ, административный центр Терского казачьего войска, где преподавание пытается совмещать с работой в редакциях сразу двух газет: «Казбек» и «Терек», где в числе ведущих авторов числился, между прочим, С. Костриков (будущий Киров). Издателем названных газет был Сергей Казаров, имевший также свой печатный орган (газету «Кубанский край») в Екатеринодаре. Лишившись работы во владикавказских изданиях (причин мы не знаем), Борец сотрудничает с екатеринодарским их аналогом, а затем подает в 1910 году прошение об открытии в столице Кубанской области собственной газеты с трафаретным в газетном мире названием «Кубанская молва». Разрешение было получено, но необходимых на открытие нового дела средств найти не удалось. Поэтому в 1914 году Иван Иванович становится одним из постоянных авторов «Кубанского казачьего вестника», а с 1915 года – его редактором. Еженедельник, с изображенным на обложке казаком, летящим через горы и реки (художник Роман Колесников), быстро стал популярным, потому что в нем, как говорится, было что почитать. Журнал щедро печатал полемические статьи, богатством жанров и тематики отличался литературный раздел, открывший кубанцам множество новых литературных имен из числа местной творческой интеллигенции. Причем популярность его еще больше возросла с началом Первой мировой войны, которая пробудила в душах многих фронтовиков тягу к творчеству, к постоянному неформальному общению с редакций любимого журнала.
В 1916 году И.И. Борец задумал издать трехтомник «Сборник славы кубанцев», из которых в 1916 году вышел только первый том, вобравший в себя, по задумке издателя, лучшие произведения кубанских литераторов, воспевающие героизм русских воинов на фронтах «второй Великой Отечественной войны». По существу, речь идет о лучшем и избранном, публиковавшемся на протяжении предшествующих лет на страницах «Кубанского казачьего вестника» [2].
Сборник вполне обоснованно структурирован на 7 разделов, названия которых говорят сами за себя: «Выступление», «На полях кровавых битв», «Царь и кубанцы», «Отклики боевых подвигов», «Пластуны», «Крестным путем, «На досуге» плюс рубрики «Вместо предисловия» и «Послесловие».
В 2010 году эта книга была переиздана краснодарским книжным издательством «Традиция». К сожалению, сам факт переиздания не стал побудительным толчком к изучению этого литературного и исторического феномена. Во «Введении» к ней профессор В.Н. Ратушняк не говорит ни одного слова о судьбах авторов, чьи произведения представлены в сборнике, почему господствовали в этот период те или иные жанры, какой отклик в читающей публике имели данные публикации.
Особенно много присылалось лирических, передающих тоску по родине, воспоминания об оставленной семье и, конечно же, пафосных стихов одического типа, воспевающих героические подвиги фронтовых товарищей, призывавших мобилизоваться и победить врага. Часть авторов выказывала недюжинные способности. Первые публикации в «Кубанском казачьем вестнике» не стали для них последними. Назовем некоторых из них поименно и расскажем об их творчестве военного периода чуть подробнее.
Знакомство начнем с поэтических опытов подлинного таланта из народа, казака станицы Ахтанизовской Ивана Приймы (1891–1966), некоторые стихи которого стали популярными на Кубани народными песнями.
Прийму призвали на действительную службу еще до начала войны. Вскоре его командировали в Асхабадский военный лазарет на годичные фельдшерские курсы. А в августе 1914 их перебросили на два с половиной года на турецкий фронт. Службу он проходил в штабе бригады, а потом и дивизии. Во время боевого затишья находилось свободное время для занятий самообразованием. Изучал географию, историю, грамматику, литературу, теорию словесности. Упражняясь в грамматике, все чаще начал сочинять рассказы, а потом и стихи. Молодой, благородно мыслящий казак оказался наделенным острым взором, возвышенной душой и неравнодушным сердцем, способным и воспринять, и пережить, и передать свою взволнованность читателю. Свои литературные пробы начал посылать в Екатеринодар, в «Кубанский казачий вестник». В нем с 1915 по 1917 год было напечатано восемь прозаических рассказов и 27 стихотворений, посланных Приймой с фронта.
Иван Яковлевич Прийма (в возрасте 24 лет)
Особый резонанс вызвало стихотворное послание И. Приймы «Казачкам» и отклик на него В. Добренко. Навеяно оно известиями о бабьих бунтах, прокатившихся по Кубани в 1916 г. Редактор журнала Иван Иванович Борец, уверовавший в талант открытого им казачьего поэта и желая издать его стихи отдельной книжечкой, объявил на нее подписку. Но, едучи в 1917 г. из Карса в отпуск домой, начинающий поэт посетил редактора и отговорил его от такой затеи. Свои поэтические опыты он оценивал весьма сурово, стихи признавал корявыми и вообще: «не надо летать вороне в высокие хоромы!» В мае 1917 г. 5-ю Кавказскую дивизию перебросили с Турецкого фронта в Финляндию. И. Прийма побывал в столице, где посетил Зимний дворец и Эрмитаж, накупив политических брошюр, газет, книг, потом запоем изучал их в Выборге. После октябрьского переворота дивизию расформировали, а казаки вернулись домой. Иван Яковлевич поступил на службу станичным фельдшером. В газете «Вольная Кубань» появляются новые стихотворные публикации И. Приймы на «злободневные» темы: «Воронье» (о налетевшем в Екатеринодар столичном воронье) и «Мой проект» (о земельной реформе на Кубани). Стихотворение «До победного конца», высмеивавшее одноименный осваговский призыв, было напечатано в темрюкской типографии подпольно тиражом 50 экземпляров:
Наши прадеды и деды были славными вдвойне:
Воевали до победы, умирали на войне.
Вот и нас Деникин тоже вздумал повернуть
На широкий и великий, на победный, славный путь.
Никого не оставляет, гонит сына и отца
И сражаться заставляет до победного конца.
До победного конца – это значит, без конца,
Это значит – укокошат и сыночка и отца.
Жаль мне бедного отца, – до победного конца
Не дожил он, и не знал он смысла вредного словца.
Смысл же этого словца – «до победного конца»–
Изведут нас генералы до последнего глупца...
Не баран я, не овца, не хочу играть глупца
И войны держать не буду до победного конца.
За буржуя, за купца, да за пана-подлеца
Воевать я не желаю до победного конца!
Их автор к тому времени уже был мобилизован на воинскую службу деникинской властью. 16 месяцев прослужил он в Темрюкском гарнизоне и вновь вернулся домой, избежав печальной участи эмигранта.
После советизации станицы Ахтанизовской Прийма выделился из отцовской семьи и занялся сельским хозяйством, но не смог принять насильственного характера коллективизации, обрушившегося на родную станицу в конце 20-х – начале 30-х гг. Бросил землю и пошел преподавать в школу колхозной молодежи. Вел русский и украинский языки и обе славянские литературы, продолжая заниматься самообразованием. В декабре 1932 г. вторично женился (первая горячо любимая жена умерла в 1931) и переехал в Ростов, где на «Сельмаше» работали его сыновья, Константин и Виктор. В декабре 1933 записался заочником на биологический факультет Ростовского пединститута. На протяжении четырех студенческих лет служил секретарем на «Сельмаше», статистиком в Ростовском горземотделе, библиотекарем в пединституте. Жена учительствовала в начальных классах. Когда глава семьи получил заветный диплом, семья переехала на работу в пригородное село Койсуг, где окончательно бросили якорь. Преподавал ботанику, зоологию, анатомию человека, основы дарвинизма, психологию, логику и химию. В годы войны был мобилизован в строительный отряд, двигавшийся вслед за наступающим фронтом по территории Воронежской области и Белоруссии. Вконец истощенного тяжелым физическим трудом его отправили в глубокий тыл на восстановление сахарного завода в Полтавской области. В августе 1944 вернулся по болезни домой. В 1957 г., дослужившись до пенсии, еще какое-то время читал лекции по линии общества «Знание» [3].
Незадолго до смерти Иван Федорович переписал начисто и все свои стихотворения – их набралось 120. В краткой автобиографии, написанной менее чем за год до смерти, Прийма писал: «Что касается моих стихотворений, то они весьма несовершенны и устарели по своему содержанию. Если некоторые из них и печатались в «Кубанском казачьем вестнике», то это потому, что они тогда были своевременны и, так сказать, злободневны. А теперь они, пожалуй, никакого интереса не представляют». Но в 1966-м, в год его смерти, в Краснодаре вышел подготовленный И. Вараввой сборник «Песни казаков Кубани», и в нем оказались две народные песни на стихи И. Приймы: «За горы сонцэ закотылось», записанная в Краснодаре от писателя-старожила К.Ф. Катаенко и «Три ручья», записанная в станице Каневской от казака Горба. Это ли не подлинное народное признание: войти в человеческую память двумя своими песнями, ставшими народными! [4].
В июне 1959 г. исполнил мечту всей своей жизни: съездил в Канев поклониться праху Т.Г. Шевченко. Потом засел упорядочивать свои дневники и записки, составившие в итоге рукопись «Моих воспоминаний». Переплетенные в два увесистых большого формата тома, они составили в общей сложности 940 страниц и охватывают события с 1912 по 1966 год. Писались, правда, уже не для печати, а для детей, каждому из которых отец перед смертью вручил размноженные на простой печатной машинке именные тома. Много ли ты, читатель, знаешь отцов, оставивших своим потомкам такую богатую казачью летопись?
Воспоминания увлекают не только живостью изложения, неординарной личностью автора, встающей за каждой прочитанной строкой, но и еще одним бесспорным достоинством – предельным документализмом. Это не удивительно, ведь писались они на основе подробнейших дневников, записных книжечек, писем и семейных документов, тщательно сберегавшихся в семье. А поскольку писались мемуары не для печати, то есть в них и еще одно примечательное качество – честность и предельная искренность, адресованная самым близким и дорогим людям, перед которыми не станешь лгать.
Особенно интересен первый том воспоминаний, написанный непосредственно по дневникам, которые вел Прийма в годы Первой мировой войны. Они полны витальной энергией, ярко и зримо передают лирическое мироощущение автора, не испугавшегося ни бытовых невзгод, ни ужасов мирового кровавого побоища, оставшегося верным присяге [5].
Еще одно поэтическое имя, взлелеянное на страницах «Кубанского казачьего вестника», не затерявшееся впотьмах истории: И.Г. Чередниченко.
Чередниченко И.Г.
Родился Иван Григорьевич Чередниченко 20 сентября 1898 г. в станице Калужской Кубанской области (ныне Абинский района Краснодарского края) в семье бедного казака-хлебороба. Небольшой земельный надел в малоплодородном Закубанье не мог обеспечить материальные потребности семьи, и отец уходил в поисках сезонной работу на нефтепромыслы, а мать – на табачные плантации к грекам-табаководам. Приходилось подрабатывать мальчиком-поденщиком и юному Ивану. И все же детство осталось в памяти как счастливая, незабываемая пора жизни.
Они, эти годы, поэтически описаны в дошедшем до нас рукописном фрагменте воспоминаний поэта: «В детстве своем я любил забираться в уединенные места и мечтать. Это и теперь свойственно моему характеру, хотя и не в такой сильной степени. Я и теперь люблю забраться куда-нибудь в уединенное место, скрыться от людей и там дать волю своим мыслям. Но теперь у меня нет той фантазии, какая была в детстве. Тогда я бредил о славе, я представлял себе, как я со временем выдвинусь, прославлю себя военным подвигом, мое имя будет известно всему народу. На школьной скамье я уже писал стихотворения, и моим идеалом стал – сделаться поэтом. Я даже смастерил себе книжонку и озаглавил ее: «Стихотворения И.Г. Чередниченко». Усердно записывал в нее все, что придет мне в голову. Эту книжку и теперь люблю пересматривать, и тогда мне кажется, что это писал другой мальчик, а не я, его желания, его мысли вовсе не мои мысли» [6].
«Заглянем» и мы в эту книжечку, благодаря немногим сохранившимся из нее стихам:
Місяцю, місяцю! В небі ти сяєш,
Сонну земельку всю ніч доглядаєш...
Чом же недолі людської не бачиш,
Чом же зі мною за щастям не плачеш?..
Глянь: он під тином, у вбогім селі
Плачуть од голоду діти малі...
Просять шматочка малі сиротята...
Доля сирітська! О будь ти проклята!
Місяцю, місяцю, з чистого неба
Правду скажи мені: – Так воно треба?.. Знания в школе давались Чередниченко легко. Он считался первым учеником в классе. Его первый учитель по фамилии Завьянов полюбил мальчика за талантливость. Позднее он поручал ему заниматься с учениками младшего класса вместо себя. Тогда Иван, важно усаживаясь за учительский стол, воображал себя настоящим педагогом и строгим голосом задавал ученикам вопросы. Вскоре уже всерьез он начал мечтать о педагогической стезе.
«Конечно, – писал в конце жизни Иван Григорьевич, – я не мог тогда рассуждать о том, какую важную роль ведет народный учитель в жизни целого государства. Я не мог тогда рассуждать на эту тему, но все же учительская должность казалась мне высшим счастьем. Я подрос, и в 15 лет оканчивал двуклассное училище. Я уже мог судить о науке здраво и осмысленно. Мне казалось мало тех знаний, каких я приобрел в двуклассном училище, они не удовлетворили меня. Успехи в науках ободряли меня еще больше и разжигали мое желание продолжать свое образование. Учитель также советовал мне не оставлять незаконченное свое образование. Вместе с тем мне хотелось сделаться полезным своему отечеству и родному русскому народу. Нива народная привлекала меня и звала на святой труд народного учителя. Я признался учителю об этом. Но меня пугало одно: отец, при нашей бедности, мог не согласиться исполнить мое желание, и тогда надежда моя бы рухнула. Как узнал я из программы на поступление, в 1-й Кубанской учительской семинарии за первый год обучения следовало платить 210 рублей. Где отец мог взять эти деньги?» [Там же].
Наконец, в 1915 году отец согласился, чтобы сын оставил работу и поступил в семинарию. Его приняли благодаря тому, что отец был георгиевским кавалером, отличившимся в русско-японскую войну. Но на третьем году учебы деньги в семье закончились, пришлось учебу на время оставить и идти работать. И только впоследствии, начав учительствовать, Чередниченко экстерном выдержал экзамен на звание учителя двухклассного училища и сделался полноправным педагогом [7].
В годы учебы он продолжает писать стихи, а вскоре и долгожданный дебют в «Кубанском казачьем вестнике». Нам удалось выявить на его страницах два лирических стихотворения молодого автора: «У садочку» и «Провожання». Но вначале они были опубликованы в журнале «Кубанский казачий вестник» в № 33 от 16 августа 1915 г. на страницах 5-6 и 9 соответственно. Оба стихотворения полностью отвечали социальному заказу печатного издания И. Борца.
Приведем стихотворение «У садочку» в орфографии сборника:
I.
Месяц выйшов з-за хмароньки,
На нич поглядае.
А нич тыха, як та хмара,
Землю обнимае.
Обняла вона, старенька,
Мырным сном станычку.
Блидный мисяць освичуе
И садок и ричку.
Мисяць блидный, вже старенькый
Все на свити знае.
И за каждую былынку
Старый заглядае.
Знать такый-то вин вродывся, –
Хоче все вин знаты.
И заглянув старесенькый
В садок биля хаты.
И заглянув мисяченко
Тай залюбовався:
Козак бравый, молоденькый
З дывкою прощався.
«Ой не плачь же, не вбывайся,
Рыбонько Маруся!
Я ж пиду та повоюю,
До тебе вернуся.
Нам тоди, моя голубко,
Свит впять стане раем…
Як в станыцю я вернуся,
Свадьбоньку згуляем!..
А ты ж, моя дивчинонька,
Ягодка степова,
Не заплакуй карых очей
Та бувай здорова».
Плаче дивка чернобрыва,
Лыченько палае…
Козак бравый, молоденькый
Iи пригортае.
И цилуе, и мылуе
Винъ свою дивчину…
Нехай серденько пограе
Въ останню годыну!..
Дівчинонька вродливая
Рученькы сжимае,
Молодому козакови
В вичи заглядае...
«Мий ты сокил молоденькый.
Чи ты ж мене любышь?
Може свою Марусыну
Ты посли забудеш?»
«– Прысягаюсь, моя мыла,
Пока жывый буду,
Шо я свою Марусыну
Зроду не забуду!..»
II.
Умчавсь козакъ въ край далекый.
З нимцями воюе.
А в станици Марусына
Бидная горюе.
Вона ж своего козаченька
Зъ вiйны дожыдае,
А видъ його, молодого
Висточкы немае.
Одна вона, сыротына,
Серед темных ночокъ,
Одынока, несчастлыва,
Выходе въ садочокъ.
И там дивка молодая
(Одын Богъ це баче)
Сыдыть сумна, невесела,
Зытхае та плаче.
Звыла кары очинята,
В небо зазырае;
Там мисяцъ старосенькый
Тихо выплывае.
Друга пора дивчыноньки
Отоди згадалась,
Ота пора, як дивчына
З козакомъ прощалась…
Отут воны вдвох сыдылы…
Отут вин прощався…
Цей же самый мисяць блидный
Нымы любовався…
Ту годыну, ту хвылыну
Дивчина згадала…
Чорнобрыва Марусына
Впала, зарыдала…
«Боже правый, Боже мылый,
Я тебе прохаю:
Верны ж мини козаченька
З далекого краю!..»
Мисяцъ блидный, старесенькый
Вже не любовався;
Вынъ за хмароньку сумную
Тыхо заховався… [8]
Второе стихотворение «Провожання» – эмоциональный, да и сюжетный скол с первого. Только в первом стихотворении влюбленная девушка провожает парня на войну, а во втором с сыном прощается любящая мать. Логично, что в первом свидетелем расставания является «месяц», друг влюбленных, а во втором «сонечко», ибо расставание с матерью – это, как правило, публичное действо:
Чого сонечко сокрылось
И чого не грае?
Чого маты зажурилась? –
Сына провожае.
Провожае у дорогу,
Сама, бидна, плаче…
Чуе серденько трывогу,
Хоч биды й не баче!..
Провожа його – де люти
Грохотять гарматы,
Де вси жалости забути,
Де нимецки каты.
Туда його выряжае,
Де вийна кривава…
Там же його пиджыдае
Люта смерть, хоч слава…
«Не плач, мамо, не журися:
Я жывый вернуся!..
Попереду ж з ворогамы
Лыцарем побьюся!..
Ты ж, матусю, будь покийна
И забудь трывогу,
Лучше каждый день молыся
Ты ж за мене Богу!»
Попрощавсь козак удалый,
На кони помчався…
Одын витер безприютный
Вслид за ним погнався…
Стоит маты, стоить ненька,
Услид поглядае,
Рукавом из глаз старенькых
Слезы вытирае.
Тепер хмары ходять в неби,
Чи буде ж годына?..
Чи дождеться бидна мате
Назад свого сына?
Стихи, слабые по технике исполнения, слащавые и мелодраматичные по содержанию написаны рукой 18-летнего юноши, едва ли читавшего тогда что-либо из украинской литературы, помимо «Кобзаря» Т. Г. Шевченко. Совершенно очевидно влияние на автора и народных песен, вдоволь слышанных им в родной станице.
Постепенно в стихах И. Чередниченко все явственнее звучат социальные мотивы. По-новому осмысливается им и мировая война:
Гей, полинув вітер буйний
За гори Карпати,
На чужині молодого
Козака шукати.
Сяло сонце у блакиті,
А тепер не сяє:
Бився козак з ворогами,
Тепер умирає.
В конце апреля 1917 г. его охватывают настроения, которых не избежали тогда даже самые проницательные современники:
Скажи, чого сонце сховалось у хмарах,
Від чого блакить не ясна?
Скажи: чого зимня година панує,
Чи скоро настане весна?
Среди новых стихов поэта еще не было «таких, что звали бы к борьбе за лучшую долю, к свержению существующего строя», но было «какое-то неосознанное, неясное, но горячее чувство: вот-вот должно что-то случиться, должны быть какие-то перемены, ибо так дальше жить нельзя!», – восклицает рецензент его так и неопубликованной книги С. Тельник, сравнивая поэтические опыты кубанца с поисками таких же молодых тогда П. Тычину, Чумака, Блакитного и Рыльского и приводя в качестве доказательства такие строки:
Де недоля людська не панує,
Там, де кожний живе почуттям святим
І лихо насправді не чує.
Достарыңызбен бөлісу: |