Действующие лица



бет3/3
Дата25.06.2016
өлшемі347 Kb.
#157931
1   2   3

Ведет меня, как я веду народ).

Узнай же, царь, что бедствием великим

И ужасом объят из-за тебя

Весь город: псы и птицы клочья тела,

Лишенного могилы, разнесли

По очагам и жертвенникам, всюду.

Вот почему от граждан ни молитв,

Ни дыма жертв не принимают боги;

И страх царит, и стаи вещих птиц

Безмолвствуют, улившись кровью трупа.

Подумай же об этом: все грешат -

Таков удел живущих; но блаженны

И мудры те, кто кается в грехах

И кто нейдет, познав свою неправду,

Упорствуя, по ложному пути, -

Изобличат упрямых в неразумье.

Помилуй же убитого врага,

Погибшему не мсти. Какая слава

Торжествовать над мертвыми, мой сын?

Благой совет приносит людям радость, -

Не гневайся: я говорил любя.
Креонт
Старик, метать мне в сердце ваши стрелы,

Как в цель стрелки, вы сговорились: вот

Пришел черед гадателей; родные

Врагам давно уж предали меня.

Что ж, радуйтесь о прибыли, копите

Вы золото индийское, янтарь

Из дальних Сард, но знайте: Полиника

Убитого я не предам земле,

Хотя б орлы Зевесовы добычу

Кровавую на небо унесли

До самого подножья Олимпийца.

Похоронить я не позволю труп,

И не боюсь я оскверненья, зная,

Что из людей не может оскорбить

Богов никто. А ты, о старец, помни:

И опытный и хитрый муж падет,

Коль, ослеплен корыстью, изрекает

Постыдные и лживые слова!


Тиресий
Увы, когда б могли постигнуть люди...
Креонт
Что? Говори.
Тиресий
Как дорог ум...
Креонт
Прибавь:

Как пагубно безумье.


Тиресий
А меж тем

Ты сам объят безумьем.


Креонт
Отвечать

Я старику не буду оскорбленьем.


Тиресий
Ты оскорбил меня, когда назвал

Подкупною святую речь пророка.


Креонт
Но говорят, что деньги любят все

Гадатели.


Тиресий
А все тираны - прибыль

Бесчестную.


Креонт
Старик, ты позабыл,

С кем говоришь!


Тиресий
Я не забыл, что город

Тебе спасти помог!


Креонт
Гадать умеешь -

Но правды нет в душе твоей.


Тиресий
Смотри,

Ты высказать меня принудишь тайну,

Хранимую доныне.
Креонт
Только пусть

Подкупны вновь слова твои не будут.


Тиресий
Правдивы были все мои слова.
Креонт
Меня, старик, ты обмануть не можешь.
Тиресий
Узнай же все: еще немного раз

Обычный круг колеса бога солнца

На небесах свершат, и - смерть за смерть -

На голову, любимую тобою,

Обрушится отмщение за то,

Что заключил ты в гроб живую душу,

Невинную к теням низверг в Аид,

А мертвого - в земле лишил приюта

Последнего и обесчестил труп,

На что ни люди права не имеют,

Ни боги. Ты насилье совершил,

Ты преступил закон, и духи мщенья,

Эриннии божественные, смерть

Несущие, тебя подстерегают,

Чтоб муками за муки отплатить.

Ты назовешь и нынче речь пророка

Подкупною?.. Но близок час, Креонт,

Когда твой дом наполнят стоны женщин

И вопль мужей; восстанут города

Враждебные, где птица, пес голодный

Иль зверь кусок добычи проносил

И осквернял тяжелый запах трупа

Святой огонь семейных алтарей?

Как в цель стрелок, тебе я прямо в сердце

Кидаю стрелы гнева моего,

И ты от ран их жгучих не спасешься!..

Домой, дитя! Я слишком стар; пускай

Не надо мной - над теми, кто моложе,

Он истощит свой гнев. Уйдем скорей:

Должна Судьба надменного смиренью

И мудрости безумца научить.

СЦЕНА 2
Хор
О царь, предрек ужасное гадатель!

А никогда - так помню я с тех пор,

Как белыми из черных стали кудри

На голове моей, - пророк не лгал.


Креонт
Увы, ты прав! В душе моей - смятенье.

И уступить мне тяжко, и боюсь,

Противостав, погибнуть.
Хор
Будь разумным,

Креонт, о сын Менойка!


Креонт
Но скажи,

Что делать мне? Я твой совет исполню.


Хор
Убитого скорей земле предай,

Невинную освободи от казни.


Креонт
Ты уступить советуешь?
Хор
О да.

Спеши, Креонт, затем, что божьи кары

Торопятся навстречу злым.
Креонт
Увы,

Я не могу бороться с неизбежным;

Мне тяжело, но надо уступить.
Хор
Иди - и сам, другим не поручая,

Исполни все.


Креонт
Иду сейчас. О слуги,

Бегите же, скорей бегите все,

И кто со мной и кто остался дома,

Туда, на холм, секиры захватив,

Спешите! Сам ту девушку в темницу

Я заключил - и ныне, отменив

Мой приговор, я сам хочу свободу

Ей возвратить. Кто знает, для людей

Здесь, на земле, не лучшая ли доля -

Храня закон, окончить мирно жизнь?



СТАСИМ V
Хор
Строфа I
Многоименный потомок

Тяжкогремящего бога,

Девы Кадмейской отрада,

О Дионис всемогущий,

На берегах Италийских

И в Элевзисе царящий,

Там, где для таинств Деметры

Сходятся все племена,

Вакх, обитающий в славных

Фивах, отчизне вакханок,

Где над потоком Исмены

Древле Драконовы зубы

Грозным посевом взошли!
Антистрофа I
Вакх, ты сидишь, окруженный

Облаком вечно блестящим,

Там, над вершиной двойною,

Где корикийские нимфы

Мчатся в вакхической пляске,

Там, где Кастальские воды

Сладко лепечут, - из рощи

Горной, увитой плющом,

Ты по отрогам нисейским

В зелени лоз виноградных,

Вакх, среди криков священных,

О покровитель народа,

Сходишь в предместия Фив!
Строфа II
Ты, как мать свою, громом

Пораженную, любишь,

Вакх, родимые Фивы

Больше всех городов.

Ныне в бедствии тяжком

Ты приди к нам на помощь

От вершины Парнаса

Иль чрез волны морские,

Через шумный пролив!
Антистрофа II
К нам, о чадо Зевеса!

К нам, о бог, предводитель

Пламенеющих хоров

Полуночных светил,

С шумом, песнями, криком

И с безумной толпою "

Дев, объятых восторгом,

Вакха славящих пляской,

К нам, о радостный бог!

ЭКСОД
СЦЕНА 1
Входит вестник.
Вестник
Наследники чертогов Амфиона

И Кадма, жизнь людская такова,

Что не могу я ни хвалить всецело,

Ни порицать ее, но вечно Рок,

По прихоти, то к счастию возносит

Несчастного, то низвергает вновь;

И предсказать грядущее не может

Никто. Креонт родную землю спас,

Держал в руках бразды верховной власти

И, окружен цветущими детьми,

Он зависти был некогда достоин, -

И вот теперь, как дым, исчезло все.

Мне кажутся живыми мертвецами,

А не людьми, кто потерял навек

Все радости: имей богатство, силу,

Величие, но если у тебя

Нет счастья, то все. что ты имеешь.

Ничтожнее, чем тень от облаков.


Хор
Но о какой беде, владык постигшей,

Ты возвестить пришел?


Вестник
Он умер; тот,

Кто жив еще, - виновник смерти.


Хор
Кто же

Виновник, кто погибший? Говори.


Вестник
Не от руки враждебной умер Гемон.
Хор
От собственной иль от руки отца?
Вестник
Отца за смерть невесты проклиная,

Он умертвил себя.


Хор
Увы, Тиресий,

Пророчество твое свершилось!


Вестник
Должно

И о другом подумать...


Хор
Подожди:

Несчастную мы видим Эвридику,

Жену царя; случайно, может быть,

Иль услыхав о сыне, из чертога

Она идет.

СЦЕНА 2
Входит Эвридика.
Эвридика
О граждане, в дверях

Услышала я весть: во храм Паллады

Молиться шла о помощи - и вдруг,

Когда с ворот запор отодвигала,

Весть о беде мне поразила слух,

И, чувств лишась от страха, навзничь пала

Я на руки служанкам; но, молю,

Что б ни было, скажите мне всю правду:

К несчастиям привыкла я давно.
Вестник
Я расскажу, царица, все, что видел,

И ничего не утаю. Увы,

Зачем твой слух баюкать лестью? Правду

Узнав, лжецом ты назовешь меня,

А скрыть ее нельзя. С твоим супругом

На горную равнину мы взошли,

Туда, где труп непогребенный, жалкий,

Добыча псов, растерзанный, лежал,

И, помолясь Гекате и Плутону,

Чтоб гнев они смягчили, и обмыв

Усопшего, мы труп сожгли на ветках

Олив, в лесу нарубленных, и холм

Насыпали высокий из родимой

Земли, потом в чертоги к новобрачной,

В подземную гробницу мы сошли.

Но кто-то, вдруг из недр неосвещенной

Могилы крик далекий услыхав,

Сказал о том Креонту; подошел он,

И жалобы достигли до него.

"О горе мне, - он молвил с тяжким вздохом,

Исполнилось предчувствие мое.

Из всех путей я ныне самый тяжкий

Свершаю путь: то сына моего

Зловещий крик. Скорей бегите, слуги,

И, отвалив надгробную плиту,

Проникните во внутренность пещеры:

То Гемон ли взывал иль божеством

Обманут я, - узнайте". И, не медля,

Мы сделали, как царь нам повелел.

И в глубине гробницы темной, видим,

Повесилась несчастная, связав

Из тонкого покрова петлю. Рядом,

Сжимая труп в объятиях, стоял

Жених ее, оплакивая свадьбу

Печальную, и гнев отца, и смерть

Возлюбленной. Креонт увидел сына

И подошел к нему и возопил:

"Несчастный, что ты сделал, что с тобою?

Какую смерть избрал? Молю, уйдем

Отсюда прочь!" Но молча, страшным взором

Он на отца взглянул и обнажил

Двуострый меч. Спасаясь от удара,

Креонт бежал, и ярость обратил

На самого себя несчастный Гемон:

Он бросился на острие меча.

Клинок пронзил его, и с мыслью темной,

Предсмертною, он милую обнять

Слабеющей рукой старался; тяжко

Дыша, струей кровавой обагрил

Он бледные ланиты юной девы.


Эвридика поспешно уходит.
Так скорбный брак в жилище тихой смерти

Он заключил. Там, с мертвой мертвый, спит

Он вечным сном, пример являя людям,

Как пагубно безумие любви.



СЦЕНА 3
Хор
Недоброе предвижу я: царица

От нас ушла, ни слова не сказав.


Вестник
И я смущен: быть может, скорбь о сыне

Она толпе стыдится показать

И во дворец пошла к своим рабыням

Оплакивать семейную беду?

За женщину столь мудрую бояться

Нам нечего...


Хор
Не знаю. Но в беде

Великое безмолвие - такой же

Недобрый знак, как и великий плач.
Вестник
Я во дворец пойду узнать скорее,

Не скрыла ли чего-нибудь в душе

Несчастная. Ты прав: зловещий признак -

Молчание среди великих бед.


Вестник удаляется. Входит Креонт.

Он несет на руках труп сына.

СЦЕНА 4
Хор
Вот и царь. Мертвый сын на руках у него, -

Труп холодный, свидетель безмолвный,

Что над ним - страшно молвить, увы! - не чужой,

Сам отец совершил злодеянье.



КОММОС
Креонт
Строфа I
О, жестокое, непоправимое

Дело рук моих! Вот,

Вот чего я достиг!

Посмотрите: убитый с убийцею

Связан узами кровными.

Ты ушел от меня,

Сын мой! В смерти твоей

Неповинен ты, нет, -

Сам сразил я тебя в цвете жизни, безвременно!
Хор
Увы! Постиг ты правду слишком поздно.
Креонт
Строфа II
Правду постиг я! О, горе мне! Яростный

Бог, поражая, лишил меня разума,

К бездне увлек, - и теперь

Он торжествует, поправ мое счастье.

О, как бесцельна вся жизнь мимолетная,

Весь человеческий труд!



СЦЕНА 5
Входит слуга.
Слуга
Ты жертва, царь, всех бедствий: мертвый Гемон -

В руках твоих, а за стеной дворца

Уж новое страданье ждет.
Креонт
Какое

Страдание ужаснее того,

Что я терплю!
Слуга
Жена твоя погибла,

Мать Гемона, пронзив себя мечом.


Креонт
Антистрофа I
Неизбежная, неотвратимая

Смерть, зачем у меня

Отнимаешь ты все,

Все родное? О вестник безжалостный,

Ты сразил полумертвого!

Повтори, что за весть,

Что ты молвил? Ужель

Вслед за сыном моим

Страшной смертью погибла жена моя бедная?
Открываются двери. В глубине дворца виден труп Эвридики.
Слуга
Ты видишь сам: вот тело Эвридики.
Креонт
Антистрофа II
Горе мне! Вижу я новое бедствие!..

Чем еще после всего, что я пережил,

Может Судьба мне грозить?

Здесь, на руках моих, Гемон возлюбленный,

Там, во дворце, - его мать. О дитя мое

Бедное! Бедная мать!


Слуга
Детей своих оплакав, Мегарея

И Гемона, - когда уж не могла

Поднять очей, покрытых тенью смертной,

Она припала к алтарю, молясь

О том, чтоб месть за гибель сына боги

Обрушили на голову твою.


Креонт
Строфа III
Горе, о, горе мне!

Я содрогаюсь от ужаса.

Лучше бы кто-нибудь, сжалившись,

Сердце пронзил мне мечом!

Нет исцеления

Мукам моим!


Слуга
Она тебя винила в смерти сына

И в гибели своей.


Креонт
Но как, скажи,

Несчастная себя лишила жизни?


Слуга
Вонзила в грудь себе двуострый меч,

Узнав про смерть возлюбленного сына.


Креонт
Строфа IV
Сам я убил ее, граждане,

Слышите ль? Сам я - убийца,

Некого больше винить.

Слуги, возьмите несчастного,

Прочь поскорей уведите:

Кончена, кончена жизнь!


Хор
Ты прав: уйти скорей и позабыть -

Последняя отрада для несчастных.


Креонт
Антистрофа III
Где ты, желанная?

Смерть, я зову тебя! Где же ты?

День бесконечного отдыха,

День мой последний, приди!

Пусть не увижу я

Солнца вовек!


Хор
Но смерть сама придет, а мы подумать

Должны о том, что ближе к нам; и пусть

Заботятся о смерти нашей боги.
Креонт
О милости последней я молю!
Хор
Оставь мольбы и знай: спасенья нет -

Для смертного судьба неотвратима.


Креонт
Антистрофа IV
Сына убийцу и матери

Прочь уведите скорее,

Прочь!.. Но куда мне идти?

Все, что любил я, потеряно,

И на главу мою пала

Страшная кара богов!..


Слуги уводят Креонта.
Хор
Стремишься ли к счастью ты, - прежде всего

Будь мудрым и воли бессмертных,

О смертный, вовек не дерзай преступать;

И верь, что за дерзкие речи

Постигнет безумца великая скорбь

И мудрости поздней научит.


Перевод Д. С. Мережковского





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет