Девятая появление демона Вритрасуры



бет4/26
Дата13.06.2016
өлшемі1.55 Mb.
#132376
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
дипарчир эва хи дашантарам абхйупетйа

дипайате виврита-хету-самана-дхарма

йас тадриг эва хи ча вишнутайа вибхати

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами


Кришна проявляет Себя в образе Вишну так же, как одна горящая свеча зажигает другую. Хотя обе свечи светят с одинаковой силой, одна из них — первая, и Кришна подобен этой свече.
Особого внимания в этом стихе заслуживает слово мришта-йашасе: Кришна славится тем, что всегда приходит на выручку Своему преданному. Преданного, который жертвует всем ради служения Кришне и для которого Господь — единственное утешение, называют акинчаной . В своих молитвах царица Кунти называет Господа акинчана-виттой — единственным достоянием такого преданного.
Те, кто выбрался из пут обусловленной жизни, возносятся в духовный мир, где обретают один из пяти видов освобождения: саюджью, салокью, сарупью, саршти и самипью, и наслаждаются вкусом одного из пяти видов личных отношений с Господом: шантой, дасьей, сакхьей, ватсальей и мадхурьей . Источник всех этих рас — Сам Кришна. По словам Вишванатхи чакраварти Тхакура, изначальной расой, ади-расой, является супружеская любовь, и Кришна — источник этой чистой, духовной супружеской любви.
ТЕКСТ 46
шри-шука увача

атхаивам идито раджан

садарам три-дашаир харих

свам упастханам акарнйа

праха тан абхинандитах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — затем; эвам — так; идитах — принимающий поклонение и знаки почтения; раджан — о царь; са-адарам — с должным благоговением; три-дашаих — всеми полубогами с высших планетных сфер; харих — Верховная Личность Бога; свам упастханам — восславляющие Его молитвы; акарнйа — выслушав; праха — ответил; тан — им (полубогам); абхинандитах — довольный.
Шри Шукадева Госвами продолжал: О царь Парикшит, по Своей беспричинной милости Господь благосклонно выслушал искренние молитвы полубогов и, довольный ими, ответил полубогам.
ТЕКСТ 47
шри-бхагаван увача

прито 'хам вах сура-шрештха

мад-упастхана-видйайа

атмаишварйа-смритих пумсам

бхактиш чаива йайа майи
шри-бхагаван увача — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; притах — доволен; ахам — Я; вах — вашими; сура-шрештхах — о лучшие из полубогов; мат-упастхана-видйайа — глубокими познаниями и молитвами Мне; атма-аишварйа-смритих — памятование о Моем возвышенном трансцендентном положении; пумсам — людей; бхактих — преданное служение; ча — и; эва — конечно; йайа — благодаря которому; майи — Мне.
Верховный Господь сказал: Возлюбленные полубоги, Я очень доволен вашими молитвами, исполненными глубокой мудрости. Эта мудрость приносит освобождение и потому позволяет всегда помнить о Моем возвышенном положении, на которое не распространяются законы материальной жизни. Вознося Мне молитвы, пронизанные знанием, преданный полностью очищается от скверны. Воистину, такие молитвы — источник преданного служения Мне.
КОММЕНТАРИЙ: Одно из имен Верховного Господа — Уттамашлока, что значит «тот, кому возносят самые поэтичные молитвы». Бхакти заключается в том, чтобы воспевать Господа Вишну и слушать повествования о Нем (шраванам киртанам вишнох) . Имперсоналисты не способны очиститься, поскольку не возносят личных молитв Верховному Господу. Даже если они иногда и молятся, их молитвы не обращены к Высшей Личности. Имперсоналисты порой демонстрируют ущербность своих знаний, называя Господа безымянным. Они молятся, обращаясь к Богу не напрямую: «Ты есть это, Ты есть то», и при этом сами они не знают, кому молятся. Молитвы преданных, напротив, всегда обращены к личности. Преданный молится: говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами — «Я поклоняюсь Говинде, Кришне». Именно такой и должна быть молитва. Тот, кто всегда возносит такие личностные молитвы Верховной Личности Бога, со временем сможет стать чистым преданным и вернуться домой, к Богу.
ТЕКСТ 48
ким дурапам майи прите

татхапи вибудхаршабхах

майй эканта-матир нанйан

матто ванчхати таттва-вит


ким — что; дурапам — труднодостижимое; майи — когда Я; прите — доволен; татхапи — все же; вибудха-ришабхах — о лучшие из мудрых полубогов; майи — во Мне; эканта — безраздельно утвердившийся; матих — вниманием; на анйат — ничего иного; маттах — кроме Меня; ванчхати — желает; таттва-вит — знающий истину.
Несомненно, о мудрейшие среди полубогов, тот, кем Я остался доволен, без труда обретает все, что пожелает. Однако чистый преданный, все помыслы которого сосредоточены на Мне, никогда не станет просить Меня ни о чем, кроме возможности преданно служить Мне.

КОММЕНТАРИЙ: Завершив свои молитвы, полубоги стали с нетерпением ждать смерти своего врага Вритрасуры. Это означает, что полубоги не были чистыми преданными. Хотя тот, кто доставил удовольствие Господу, может без труда исполнить любое свое желание, полубоги старались умилостивить Господа лишь ради материальной выгоды. Господу хотелось, чтобы полубоги молили Его о чистом преданном служении, они же стали просить Его о смерти своего врага. В этом и заключается разница между чистым преданным и преданным с материалистическим сознанием. В этом стихе Господь косвенно выражает Свое разочарование тем, что полубоги не попросили у Него чистого преданного служения.


ТЕКСТ 49
на веда крипанах шрейа

атмано гуна-васту-дрик

тасйа тан иччхато йаччхед

йади со 'пи татха-видхах


на — не; веда — знает; крипанах — скупец; шрейах — главной потребности; атманах — души; гуна-васту-дрик — привлеченный порождениями гун материальной природы; тасйа — его; тан — творений материальной энергии; иччхатах — желающего; йаччхет — исполняет; йади — если; сах апи — он также; татха-видхах — такого рода (неразумный скупец, не знающий своих истинных интересов).
Те, кто превыше всего ставит мирские блага и считает их высшей целью жизни, — просто скупцы [крипаны]. Они не знают высших потребностей души. Более того, тот, кто исполняет желания подобных глупцов, несомненно, и сам относится к их числу.
КОММЕНТАРИЙ: Существует две категории людей: брахманы и крипаны . Брахманом называют того, кто постиг Брахман, Абсолютную Истину, и потому знает, в чем заключается истинное благо. Крипаной (скупцом) называют того, кто придерживается материалистических, телесных представлений о жизни. Не зная, как правильно распорядиться дарованной ему жизнью, будь то жизнь человека или полубога, крипаны привязываются к разнообразным порождениям гун материальной природы. В отличие от таких глупых скупцов, стремящихся только к материальной выгоде, брахманы всегда стремятся к духовному благу и потому по- настоящему разумны. Крипаны же не знают, в чем их истинное благо, поэтому каждый, кто потакает их глупым желаниям, сам не отличается особым умом. Однако Кришна не глупец. Он в высшей степени умен, и потому в ответ на молитвы о мирском процветании Кришна одаряет просителя не материальными благами, а разумом, который позволит тому забыть о своих материальных желаниях и привязаться к лотосным стопам Господа. В таких случаях, хотя крипана и молит Господа Кришну о чем-то материальном, Господь забирает у него всю его материальную собственность и взамен наделяет его разумом, необходимым для того, чтобы стать преданным. Господь говорит в «чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 22.39):
ами — виджна, эи муркхе `вишайа' кене диба?

сва-чаранамрита дийа `вишайа' бхулаиба


«Этот глупец домогается от Меня богатства, но Я-то не глупец, чего ради Я буду исполнять его просьбу? Вместо мирского богатства Я дам ему нектарный вкус прибежища у Моих лотосных стоп и так помогу ему позабыть об иллюзорных материальных наслаждениях». Если какой-нибудь неразумный преданный искренне молится Господу о материальных вещах в обмен на свое преданное служение, то мудрый Господь в знак Своей особой милости полностью лишает его материального достатка и постепенно наделяет разумом, позволяющим тому довольствоваться одним служением Его лотосным стопам. В этой связи Шрила Вишванатха чакраварти Тхакур пишет, что, если глупое дитя станет просить у матери яд, разумная мать ни за что не исполнит его просьбу, как бы ее ни умоляли. Материалисту невдомек, что накапливать материальные богатства — значит добровольно пить яд повторяющихся рождений и смертей. Разумный же человек, брахман, стремится к свободе от материального рабства. Именно в этом — истинное благо каждого человека.
ТЕКСТ 50
свайам нихшрейасам видван

на вактй аджнайа карма хи

на рати рогино 'патхйам

ванчхато 'пи бхишактамах


свайам — сам; нихшрейасам — высшую цель человеческой жизни (обретение экстатической любви к Верховной Личности Бога); вит-ван — достигший вершин преданного служения; на — не; вакти — учит; аджнайа — глупцов, не ведающих истинного смысла жизни; карма — кармической деятельности; хи — конечно; на — не; рати — дает; рогинах — пациенту; апатхйам — вредное; ванчхатах — желающий; апи — хотя; бхишак-тамах — опытный врач.
чистый преданный, постигший науку преданного служения, никогда не посоветует невежде заниматься кармической деятельностью ради мирского наслаждения, не говоря уже о том, чтобы помогать ему в этом. Такой преданный подобен опытному врачу, который, несмотря на капризы пациента, ни за что не позволит ему есть вредную для здоровья пищу.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе объясняется разница между благословениями, полученными от полубогов, и благословениями Верховной Личности Бога, Вишну. Люди поклоняются полубогам только ради удовлетворения чувств, и потому в «Бхагавад-гите» (7.20) таких людей называют лишенными разума:
камаис таис таир хрита-джнанах

прападйанте 'нйа-деватах

там там нийамам астхайа

пракритйа нийатах свайа


«Те же, у кого материальные желания отняли разум, принимают покровительство полубогов и поклоняются им, следуя предписаниям Вед, соответствующим природе этих людей».
Как правило, глубоко укоренившееся стремление к чувственным наслаждениям лишает обусловленные души разума и способности понять, каких благословений действительно следует просить. Поэтому шастры рекомендуют таким людям поклоняться различным полубогам. Например, желающему иметь красивую жену советуется поклоняться богине Уме, или богине Дурге, а желающему излечиться от болезни — богу Солнца. Но, независимо от характера просьб, обращенных к полубогам, все они продиктованы вожделением. С разрушением вселенной приходит конец как благословениям полубогов, так и тем, кто их дарует. Однако благословение, полученное от Господа Вишну, помогает вернуться домой, к Богу. Об этом говорит Сам Господь в «Бхагавад-гите» (10.10):
тешам сатата-йуктанам

бхаджатам прити-пурвакам

дадами буддхи-йогам там

йена мам упайанти те


Преданному, который неустанно служит Господу, Сам Господь Вишну, или Кришна, Своими наставлениями помогает в конце жизни вернуться к Нему. Там же, в «Бхагавад-гите» (4.9), Кришна говорит:
джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

наити мам эти со 'рджуна


«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна». Таково благословение Господа Вишну, Кришны: оставив тело, преданный получает возможность вернуться домой, к Богу.
Господь Кришна не дает Своему преданному материальных благословений, даже если тот по своему неразумию и молит Его об этом. Поэтому люди, чрезмерно привязанные к материальной жизни, редко становятся преданными Кришны или Вишну. Они предпочитают поклоняться полубогам (камаис таис таир хрита-джнанах прападйанте 'нйа-деватах) . Однако «Бхагават-гита» (7.23) осуждает благословения полубогов: антават ту пхалам тешам тад бхаватй алпа-медхасам — «Недалекие люди почитают полубогов, но плоды их поклонения скудны и преходящи». Иначе говоря, того, кто не является вайшнавом и не служит Верховной Личности Бога, следует считать человеком глупым и неразвитым.
ТЕКСТ 51
магхаван йата бхадрам во

дадхйанчам риши-саттамам

видйа-врата-тапах-сарам

гатрам йачата ма чирам


магхаван — о Индра; йата — отправляйся; бхадрам — удача; вах — вам; дадхйанчам — к Дадхьянче (или Дадхичи); риши-сат-тамам — величайшему святому; видйа — знания; врата — обетов; тапах — и аскезы; сарам — сущность; гатрам — его тело; йачата — просите; ма чирам — без промедления.
Удачи тебе, о Магхаван [Индра]! Мой тебе совет: ступай немедленно к Дадхьянче [Дадхичи]. Этот великий святой достиг совершенства в знании, обетах и аскетических подвигах, и потому его тело обрело огромную мощь. Попроси его без промедления отдать тебе свое тело.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый обитатель материального мира, от Господа Брахмы до крохотного муравья, старается окружить свое тело всевозможными удобствами. Чистый преданный тоже может жить в комфорте, но сам он к этому не стремится. Поскольку царь рая, Магхаван, все же стремился к телесным удобствам, Господь Вишну посоветовал ему попросить у Дадхьянчи его тело, которое благодаря его познаниям, обетам и аскетическим подвигам обрело огромную силу.
ТЕКСТ 52
са ва адхигато дадхйанн

ашвибхйам брахма нишкалам

йад ва ашваширо нама

тайор амаратам вйадхат


сах — он; ва — конечно; адхигатах — обретший; дадхйан — Дадхьянча (или Дадхичи); ашвибхйам — обоим Ашвини-кумарам; брахма — духовное знание; нишкалам — чистое; йат ва — посредством которого; ашваширах — Ашвашира; нама — получивший имя; тайох — их обоих; амаратам — освобождение при жизни; вйадхат — даровал.
В свое время этот Дадхьянча, известный также под именем Дадхичи, в совершенстве постиг духовную науку и затем передал ее Ашвини-кумарам. Воспользовавшись головой коня, Дадхьянча поведал им мантры, которые после этого стали называться Ашвашира. Обретя духовное знание, заключенное в этих мантрах, Ашвини-кумары уже при жизни стали освобожденными душами, дживан-муктами.
КОММЕНТАРИЙ: Многие ачарьи приводят в своих комментариях такую историю:

нишамйатхарванам дакшам праваргйа-брахмавидйайох. дадхйанчам самупагамйа там учатур атхашвинау. бхагаван дехи нау видйам ити шрутва са чабравит. карманй авастхито 'дйахам пашчад вакшйами гаччхатам. тайор ниргатайор эва шакра агатйа там муним. увача бхишаджор видйам ма вадир ашвинор муне. йади мад-вакйам уллангхйа бравиши сахасаива те. шираш-чхиндйам на сандеха итй уктва са йайау харих. индре гате татхабхйетйа насатйав учатур двиджам. тан-мукхад индра-гадитам шрутва тав учатух пунах. авам тава шираш чхиттва пурвам ашвасйа мастакам. сандхасйавас тато брухи тена видйам ча нау двиджа. тасминн индрена санчхинне пунах сандхайа мастакам. ниджам те дакшинам даттва гамишйаво йатхагатам. этач чхрутва тадовача дадхйанн атхарванас тайох праваргйам брахма-видйам ча сат-крито 'сатйа-шанкитах.


Великий святой Дадхичи в совершенстве владел искусством проведения кармических ритуалов, а также имел глубокие духовные познания. Зная об этом, Ашвини-кумары однажды обратились к нему с просьбой посвятить их в духовную науку (брахма-видью) . Дадхичи Муни ответил: «Сейчас я готовлюсь к кармическим жертвоприношениям. Приходите позже». Когда Ашвини-кумары ушли, к Дадхичи явился царь небес Индра и сказал: «О Муни, Ашвини- кумары всего лишь лекари. Прошу, не давай им духовное знание. Если же ты ослушаешься меня, я отрублю тебе голову». Сделав такое предостережение, Индра вернулся в свою райскую обитель. Ашвини-кумары, проведав о намерениях Индры, вернулись и снова попросили Дадхичи даровать им брахма-видью . Когда же великий святой сообщил им об угрозе царя небес, Ашвини-кумары ответили: «Позволь нам первым отсечь тебе голову и на ее место водрузить голову коня. Через конскую голову ты и сообщишь нам брахма-видью, а когда Индра вернется и обезглавит тебя, мы вернем на место твою собственную голову и щедро тебя вознаградим». Поскольку Дадхичи уже пообещал Ашвини-кумарам посвятить их в брахма-видью, ему не оставалось ничего иного, как принять их предложение. С тех пор брахма-видья, поведанная мудрецом Дадхичи, стала называться Ашваширой, «изошедшей из пасти коня».
ТЕКСТ 53
дадхйанн атхарванас тваштре

вармабхедйам мад-атмакам

вишварупайа йат прадат

твашта йат твам адхас татах


дадхйан — Дадхьянча; атхарванах — сын Атхарвы; тваштре — Тваште; варма — защитное покрытие «Нараяна-кавача»; абхедйам — непробиваемое; мат-атмакам — состоящее из Меня; вишварупайа — Вишварупе; йат — которое; прадат — вручил; твашта — Твашта; йат — которое; твам — ты; адхах — получивший; татах — от него.
Именно Дадхичи даровал Тваште непробиваемую броню «Нараяна-кавача», тот передал ее своему сыну Вишварупе, от которого получил ее и ты, Индра. Эта защитная мантра придала телу Дадхичи великую силу. Ступайте же к нему и попросите у мудреца его тело.
ТЕКСТ 54
йушмабхйам йачито 'швибхйам

дхарма-джно 'нгани дасйати

татас таир айудха-шрештхо

вишвакарма-винирмитах

йена вритра-широ харта

мат-теджа-упабримхитах


йушмабхйам — вам; йачитах — упрашиваемый; ашвибхйам — Ашвини-кумарами; дхарма-джнах — знаток законов религии Дадхичи; ангани — части своего тела; дасйати — отдаст; татах — затем; таих — из тех костей; айудха — оружием; шрештхах — самым грозным (молнией); вишвакарма-винирмитах — сделанным Вишвакармой; йена — которым; вритра-ширах — голова Вритрасуры; харта — слетит; мат-теджах — Моей мощью; упабримхитах — усиленным.
Если тело у Дадхичи попросят Ашвини-кумары, то он из любви к ним обязательно исполнит их просьбу. Не сомневайтесь в этом, ибо он весьма сведущ в религии. Когда Дадхьянча отдаст вам свое тело, поручите Вишвакарме сделать из его костей молнию. Эта молния будет наделена Моей силой и потому наверняка сразит Вритрасуру.
ТЕКСТ 55
тасмин винихате йуйам

теджо-'страйудха-сампадах

бхуйах прапсйатха бхадрам во

на химсанти ча мат-паран


тасмин — когда же он (Вритрасура); винихате — будет убит; йуйам — вы; теджах — силу; астра — стрелы; айудха — иное оружие; сампадах — и богатство; бхуйах — вновь; прапсйатха — обретете; бхадрам — счастье; вах — вам; на — не; химсанти — причиняют зло; ча — также; мат-паран — Мои преданные.
Когда с помощью Моей духовной силы Вритрасура будет убит, к вам снова вернется былое могущество, оружие и богатство. Так вам вновь улыбнется удача. И хотя Вритрасура действительно способен уничтожить все три мира, не бойтесь его — он тоже предан Мне и потому не желает вам зла.
КОММЕНТАРИЙ: Преданный Господа не питает вражды ни к одному из живых существ, не говоря уже о других преданных. Как мы вскоре убедимся, Вритрасура тоже был преданным Господа и потому не мог желать зла полубогам. Напротив, он даже по-своему попытается принести им благо. Преданный готов без колебаний пожертвовать своим телом ради высшей цели. Чанакья Пандит говорит: сан-нимитте варам тйаго винаше нийате сати — всей нашей материальной собственности, включая тело, однажды придет конец, и потому преданный всегда готов расстаться с ними, если так нужно ради высших интересов. Поскольку Господь Вишну пожелал спасти полубогов, Вритрасура, который был в состоянии проглотить все три мира, согласится принять смерть от их рук. Преданный не видит разницы между жизнью и смертью, поскольку и после смерти он продолжает служить Господу в духовном мире так же, как он служил Ему здесь при жизни. Для его служения не существует никаких препятствий.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Появление демона Вритрасуры».

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ


Битва полубогов с Вритрасурой
В этой главе рассказывается о том, как Дадхичи отдал Индре свое тело, из костей которого затем изготовили молнию, и как впоследствии полубоги вступили в сражение с Вритрасурой.
Следуя указанию Верховной Личности Бога, полубоги пришли к Дадхичи Муни и попросили его отдать им свое тело. Однако Дадхичи в шутку сделал вид, будто не желает расставаться с телом, поскольку хотел, чтобы полубоги сперва разъяснили ему свое понимание законов религии. Выслушав полубогов, он согласился ради высшей цели пожертвовать своим телом, которое после смерти все равно пожирают собаки, шакалы и прочие низшие животные. Дадхичи Муни погрузил свое грубое тело, состоящее из пяти стихий, в совокупность этих стихий, а душу поместил у лотосных стоп Верховной Личности Бога. Так Дадхичи покинул тело. Затем Вишвакарма по просьбе полубогов изготовил из костей Дадхичи молнию. Вооружившись ею, полубоги верхом на боевых слонах отправились сражаться.
Так на рубеже Сатья-юги и Трета-юги между полубогами и демонами состоялась грандиозная битва. Уже в самом ее начале демоны, напуганные нестерпимым сиянием, исходившим от полубогов, бежали с поля боя, бросив своего полководца сражаться в одиночку. Но Вритрасура вернул спасавшихся бегством демонов и стал объяснять им, что воин должен сражаться, даже если умрет на поле битвы. Он объяснил, что победа в битве приносит богатство, а смерть на поле боя — немедленное вознесение на райские планеты. Поэтому воин остается в выигрыше в любом случае.
ТЕКСТ 1
шри-бадарайанир увача

индрам эвам самадишйа

бхагаван вишва-бхаванах

пашйатам анимешанам

татраивантардадхе харих
шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; индрам — Индру, царя небес; эвам — так; самадишйа — наставив; бхагаван — Верховная Личность Бога; вишва-бхаванах — изначальная причина вселенной; пашйатам анимешанам — на глазах полубогов; татра — тогда; эва — же; антардадхе — исчез; харих — Господь.
Шри Шукадева Госвами сказал: Едва закончив давать наставления царю Индре, Верховная Личность Бога, Хари, причина мироздания, в тот же миг скрылся от взора полубогов.
ТЕКСТ 2
татхабхийачито деваир

ришир атхарвано махан

модамана увачедам

прахасанн ива бхарата


татха — так; абхийачитах — упрашиваемый; деваих — полубогами; риших — великий святой; атхарванах — Дадхичи, сын Атхарвы; махан — великий; модаманах — веселый; увача — сказал; идам — это; прахасан — улыбаясь; ива — несколько; бхарата — о Махараджа Парикшит.
О царь Парикшит, следуя совету Господа, полубоги отправились к Дадхичи, сыну Атхарвы, и попросили его отдать им свое тело. Выслушав их просьбу, великодушный мудрец уже было согласился ее исполнить, но, желая услышать от них о смысле религии, улыбнулся и обратился к ним со следующими шутливыми словами.
ТЕКСТ 3
апи вриндарака йуйам

на джанитха шариринам

самстхайам йас тв абхидрохо

духсахаш четанапахах


апи — хотя; вриндараках — о полубоги; йуйам — вы; на джанитха — не знаете; шариринам — воплощенных в материальном теле; самстхайам — в смертный час (когда душа покидает тело); йах — которая; ту — тогда; абхидрохах — сильная боль; духсахах — невыносимая; четана — сознание; апахах — отбирающая.
О благородные полубоги, разве вам не известно, что в момент смерти каждое воплощенное в теле живое существо испытывает такую невыносимую боль, что теряет сознание?
ТЕКСТ 4
джидживишунам дживанам

атма прештха ихепситах

ка утсахета там датум

бхикшаманайа вишнаве


джидживишунам — желающих жить; дживанам — всех живых существ; атма — тело; прештхах — очень дорого; иха — здесь; ипситах — желаемое; ках — кто; утсахета — способен; там — то тело; датум — отдать; бхикшаманайа — просящему; вишнаве — даже Господу Вишну.
Узы привязанности к телу так крепки, что каждый в этом мире в надежде навечно сохранить тело пытается защитить его как только может и готов ради него пожертвовать всем до последней нитки. Так есть ли на свете люди, способные отдать свое тело другому, — даже если их просит Сам Господь Вишну?
КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что человек в первую очередь обязан заботиться о безопасности своего тела, затем — о следовании религиозным принципам, а уже затем — о сохранности своего имущества: атманам сарвато ракшет тато дхармам тато дханам . Таков врожденный инстинкт всех живых существ. Никто не желает добровольно расставаться со своим телом. Хотя, требуя у Дадхичи его тело, полубоги сослались на волю Господа Вишну, Дадхичи сделал вид, что отказывается исполнить их просьбу.
ТЕКСТ 5
шри-дева учух

ким ну тад дустйаджам брахман

пумсам бхутанукампинам

бхавад-видханам махатам

пунйа-шлокедйа-карманам
шри-девах учух — полубоги сказали; ким — что; ну — на самом деле; тат — то; дустйаджам — от которого трудно отказаться; брахман — о благородный брахман; пумсам — людей; бхута-анукампинам — сострадательных к страждущим; бхават-видханам — подобных тебе; махатам — великих; пунйа-шлока-идйа-карманам — прославляемых великими душами за благочестивые поступки.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет