Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет86/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   171

ТЕКСТ 2



ко ну шрутвасакрид брахманн уттамахшлока-сат-катхах


вирамета вишеша-джно вишаннах кама-марганаих
ках — кто; ну — да; шрутва — услышав; асакрит — постоянно; брахман — брахман; уттамах-шлока — Кришна; сат — неясный; катхахтемы; вирамета — прекратить; вишеша — суть; джнах — знает; вишаннах — отвращение; кама — желание; марганаих — искать.
Человек, ищущий смысла жизни и кому опостыли попытки найти его в чувственных удовольствиях, никогда не пресытится медом сказаний о Кришне, безупречном Владыке.


ТЕКСТ 3



са ваг йайа тасйа гунан грините


карау ча тат-карма-карау манаш ча

смаред васантам стхира-джангамешу

шриноти тат-пунйа-катхах са карнах
са — этот; вак — сила слова; йайа — который; тасйа — его; гунан — качества; грините — описывает; карау — пара рук; ча — и; тат — его; карма — деятельность; карау — делая; манах — ум; чаи; смарет — помнит; васантам — дом; стхира — неподвижный; джангамешу — двигаться; шриноти — слышать; тат — его; пунйа — освящать; катхах — темы; сах — что; карнах ухо.
Лишь у того есть подлинно язык, кто живописует качества Кришны; лишь у того есть руки, кто трудится для Него; лишь у того есть ум, кто памятует об Истине, присущей во всех движимых и недвижимых существах; лишь у того есть уши, кто внемлет благодатной повести о Всевышнем Владыке.


ТЕКСТ 4



ширас ту тасйобхайа-лингам анамет


тад ева йат пашйати тад дхи чакшух

ангани вишнор атха тадж-джананам

падодакам йани бхаджанти нитйам
ширах — голова; ту — и; тасйа — его; убхайа — оба; лингам — проявления; анамет — поклониться; тат — что; ева — только; йат — который; пашйати — видеть; тат — что; хи — да; чакшух — глаз; ангани — конечности; вишнох — Вишну; атха — или; тат — его; джананам — преданные; пада-удакам — вода, которой омыли стопы; йани — который; бхаджанти — почтение; нитйам — постоянно.
Лишь у того есть голова, кто склоняется пред Кришной, проявленным во всех движимых и неподвижных творениях; лишь у того есть глаза, кто всюду созерцает Господа Вседержителя; лишь у того есть живое тело, кто омывает себя водою, что касалась стоп Всевышнего или Его верных слуг.


ТЕКСТЫ 5-6



сута увача


вишну-ратена сампришто бхагаван бадарайаних

васудеве бхагавати нимагна-хридайо 'бравит
шри-шука увача

кришнасйасит сакха кашчид брахмано брахма-виттамах

виракта индрийартхешу прашантатма джитендрийах
сутах увача — Сута сказал; вишну-ратенаВишнурата; самприштахспрашивать; бхагаван - великий мудрец; бадарайаних — Шука; васудеве — Васудева; бхагавати — Господь; нимагна — увлеченный; хридайах — сердце; абравит — говорил; шри-шуках увача Шука сказал; кришнасйа — Кришна; асит — был; сакха — друг; кашчит — определенный; брахманах — брахман; брахма — Веды; вит-тамах — ученый; вирактах — отрешенный; индрийа-артхешу — наслаждение; прашанта — мирный; атма — ум; джита — покорил; индрийах — чувства.
Сута сказал: в ответ на речь Парикшита, хранимого Самим Всевышним, сын Бадараяны Вьясы молвил:

- У Кришны был друг из ученого сословия, некий Судама, искушенный во многих науках и равнодушный к суетным благам. Посему он всегда оставался умиротворен и не алчил сверх того, что посылалось ему судьбою.


ТЕКСТ 7



йадриччхайопапаннена вартамано грихашрами

тасйа бхарйа ку-чаиласйа кшут-кшама ча татха-видха
йадриччхайа — добровольно; упапаннена — обрел; вартаманах — существовать; гриха-ашрамисемейный уклад жизни; тасйа — он; бхарйа — жена; ку-чаиласйа — одетый бедно; кшут — голод; кшама — изможденный; ча — и; татха-видха — одинаково.
Средств, что зарабатывал он своим ремеслом, ему с женой едва хватало на пропитание. Питались они скудно и одевались в простые рубища. Жена его никогда не роптала на судьбу и делила с мужем все тягости жизни.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет