кама — называют линией устной передачи среди людей
17[17]
.
Согласно традиции нингтиг тэрма, Падмасамбхава, получив это учение от
Шрисингхи, должен был руководствоваться четырьмя соображениями: чтобы
учение не исчезло, чтобы в его воззрение не вкрались ошибки, чтобы его
благословения не иссякли и чтобы его линия передачи была «близкой линией».
Имея все это в виду, он изложил тайные учения, раскрыв метод обретения
свершения
18[18]
с помощью тантр, способ освоения сокровенных методов
19[19]
и
наставления о том, как применять сокровенные методы на практике
20[20]
.
Сопровождаемые благопожеланиями
21[21]
, силой посвящения
22[22]
, свидетельствами
16[16]
rig 'dzin brda' brgyud.
17[17]
gang zag snyan brgyud.
18[18]
sgrub thabs.
19[19]
man ngag.
20[20]
lag len.
21[21]
smon lam.
достоверности
23[23]
, предсказаниями
24[24]
и т.д., эти [совершенные учения],
предназначенные для тех счастливцев, которые в будущем их обнаружат [были
сокрыты в маленьких ларцах]. Ларцы, содержавшие главное — глубокие, тайные
учения о трех самосущих каях; собрания [священных] книг со словами,
выражающими смысл; вещества, дающие освобождение при их вкушении; а также
символы тела, ума и речи — были запечатаны пятью первоэлементами и схоронены
в различных потаенных местах. Позднее, когда настало благоприятное время для
помощи живым существам, люди будущих поколений, отмеченные благословением
и удачей, извлекли эти клады из земли и стали распространять учение.
Одним из этих кладов, сокрытых в земле и в уме согласно описанному способу,
было учение [нингтиг], которое Вималамитра спрятал в Уру Шаи Лхаканге, а
обнаружил его Нэтэн Дангма Лхунгял. Оно стало известно как Вима нингтиг.
[Учение нингтиг] сокрытое Гуру Падмасамбхавой в Тонглунг Трамо Драге,
обнаружил Пэма Ледрал Цал, и оно стало называться Кандро нингтиг. Эти два
учения называют двумя материнскими нингтигами. Их подробное объяснение и
сжатое изложение их тайного смысла называют Лама янгтиг и Кандро янгтиг, а
текст, содержащий тайную суть их обоих, носит название Сабмо янгтиг.
Без учета этого третьего текста [Лама янгтиг и Кандро янгтиг] называют двумя
дочерними нингтигами. Тайные учения, которые Кункен
xvi[XVI]
Дримэ Осэр
25[25]
(1308— 1663) получил как клады, сокрытые в уме
26[26]
, называют ранней
традицией нингтиг
27[27]
.
Поздняя же традиция нингтиг
28[28]
, Лонгчен нингтиг, возникла [таким образом].
Среди восемнадцати различных учений-кладов лучшее — это то, что потаенно
хранится в уме. Наивысший способ [его] обнаружения — путем прямого
постижения
29[29]
в состоянии пробужденное™, средний способ — путем знания,
полученного в переживании, и низший способ — в сновидениях.
В ответ на просьбу Лотосорожденного Будды
30[30]
, воззвавшему к его
милосердию, Гараб Дордже, учитель дзогчена, еще раз явил себя в мире на благо
живым существам, населявшим Тибет, как Рангчжунг Дордже Джигмэ Лингпа,
Второй Кункен (1729—1798). Однажды, когда алая
31[31]
его ума преобразилась в
ясное состояние дхармакаи, Джигмэ Лингпа оказался в блаженстве и ясности
нерассудочного состояния, которое было отражением познающей ясности. В этот
момент он увидел себя на дороге, идущей вокруг ступы Чжарунг Кашор в
23[23]
gtad rgya.
24[24]
lung bstan.
25[25]
Он же Лонгчен Рабчжампа.
26[26]
dgongs gter.
27[27]
snying thig gong ma.
28[28]
snying thig 'og ma.
29[29]
rtogs pa.
30[30]
Т. е. Гуру Падмасамбхавы.
31[31]
kun gzhi.
Непале
32[32]
, и там повстречал джняна-даки-ни, которая вручила ему подлинные
письмена, выражавшие необъятность [внутренней] ясности. Он также ощутил
истинные благословения джняна-кай
33[33]
великого Ургена [Ринпоче]
34[34]
и
Лонгчена Дордже Сиджи
35[35]
, которые приняли его как своего ученика. Это
наполнило его воодушевлением, благодаря чему он получил гонгтэр — цикл
учений сокровищницы пространства, который называется Дзогпа ченпо лонгчен
нингтиг
xvii[XVII]
. Это учение содержало тайные методы сунгджуг
36[36]
традиций
кама и тэрма, сущность подобных океану разделов тантр и садхан линии передачи
нагюрнингма
xviii[XVIII]
, включающей в себя четыре русла.
Даже с помощью одного из этих методов, не применяя никакого другого учения,
можно обрести состояние будды. Этот глубокий, прямой путь, найти который в
нашем мире столь же трудно, как цветок удумбару, содержится в восьмитомном
сочинении Джигмэ Лингпы
37[37]
.
Его линию передачи, которую подкрепляют посвящения для созревания и
освобождения, держали прямые ученики Джигмэ Лингпы: Чодаг Додруб Джигмэ
Тинле Осэр, Джигмэ Гялвэ Нюгу, Чагсампа Еше Лхундруб, Пра-ти Нагчанг Тинле
Дордже, Джигмэ Кундрол, Джигмэ Лосал Осэр, Джигмэ Ноцар и другие, а также их
собственные ученики: Гялсэ Шенпен Тае, Кенчен Падмаваджра, Джамьянг Кенце
Вангпо, Джигмэ Калсанг, Пэма Таши, Таши Гяцо, Лодро Дримэ, Алаг Тэндар,
Мингюр Намке Дордже, Чойинг Тобдэн Дордже, Рэпа Дамциг Дордже, До Кенце
Еше Дордже и другие.
В этой обширной плеяде ученых и йогинов главным учеником Дза Тра-ма
Ламы
38[38]
был Дза Патрул
39[39]
(1808—1887), духовными достижениями равный
своему учителю. Именно он записал устные наставления своего гуру по
предварительным практикам, озаглавив свой труд Кунсанг ламэ шалунг
xix[XIX]
.
Гялсэ Чангчуб Дордже, [известный также под именем] Лунгтог Тэнпэ Нима
Палсангпо, был учеником Дза Патрула в течение двадцати восьми лет и получил от
него сосуд, полный тайных учений. Мой несравненный спаситель, владыка моей
чакры блаженства, Осал Ринчен Нингпо Пэма Ледрал Цал
40[40]
(1879—1941),
получивший это имя от своего йидама, был учеником [Гялсэ Чангчуба Дордже] в
течение шести с лишним лет. Он получил передачу устного, тайного и
философского методов с помощью действенных практических наставлений и
получил звание «Наместник Дхармы».
32[32]
Большая ступа в Бодхнатхе, предместье Катманду.
33[33]
«Тел мудрости».
34[34]
Т. е. Падмасамбхавы
35[35]
Т. е. Лонгчен Рабчжампы.
36[36]
zung 'jug, санскр. юганаддха: единство, соединение.
37[37]
Серия snga gyur rnying ma'i gsung rab, тт. 29—37.
38[38]
Т. е. Джигмэ Гялвэ Нюгу.
39[39]
Т. е. Орген Джигмэ Чоки Вангпо.
40[40]
Он же Катог Кенпо Нагванг Палсанг.
Следуя этому учителю семь лет, я, Нагким Санге Дордже, получил полные
передачи для созревания и освобождения, которые предварялись посвящениями,
принадлежащими к ранней и поздней традициям нингтиг.
В частности, я получил устную передачу Кунсанг ламэ шалунг три раза, а
комментарии к нему, называемые Синдри
xx[XX]
,- тринадцать раз, и выучил их
наизусть. Если не считать меня, все гуру этой линии передачи были
удивительными арьями, достигшими исключительного совершенства. Среди них не
было ни одного обычного человека: все они были ваджра-дхарами — держателями
трех линий передачи. Я говорю о них так не потому, что у меня сложилось такое
впечатление, а потому, что их свершения соответствуют их славе.
Что до меня, то я просто пытаюсь следовать упомянутым линиям передачи. Не
обладая сильной кармической связью и не обласканный удачей, я обзавелся семьей
и живу в век упадка
41[41]
, бессовестно получая незаслуженные вознаграждения
42[42]
.
Сейчас я пишу это предисловие, потому что мой ученик Сонам Казн перевел
Кунсанг ламэ шалунг с тибетского языка на английский. Поскольку я не знаю
английского, я не смог проверить этот перевод, но, каково бы ни было изложение
на английском языке, я совершенно уверен, что Сонам Гхази не допустил грубых
ошибок ни в значении слов, ни в том, что они подразумевают. По моему мнению,
перевести буддийское учение на самые распространенные в мире языки — все
равно что открыть врата буддизму и наделить его благими дарами ныне и в
будущем всех тех, кто интересуется буддизмом или верит в него и хотел бы
претворить его в практику. Поскольку английский язык знают во всем мире, я
уверен, что именно английский перевод будет наиболее полезен.
В течение многих лет, преодолевая все трудности, Сонам Казн проявляет рвение
к Дхарме. Результатом явился этот замечательный труд, который я встречаю с
полным одобрением и благодарностью.
Написано в пятнадцатый день первого месяца года огня-зайца по тибетскому
календарю в ответ на просьбу Сонама Казн, высказанную им в личной беседе и
предшествовавшей переписке. Да принесет эта книга мир и счастье всем.
Чатрал Санге Дордже
41[41]
Наша эпоха вырождения, санскр. калиюга.
42[42]
Подношения, получаемые в связи с передачей Дхармы.
|