Эрик Эммануэль шмитт маленькие супружеские преступления перевод с французского



бет2/4
Дата21.06.2016
өлшемі0.58 Mb.
#152852
1   2   3   4

ЛИЗА : Выпьем за твое возвращение.

(Чокаются.)

ЖИЛЬ: Представляю себе, как странно было сидеть нос к носу с незнакомым человеком, который считается твоим мужем.

ЛИЗА : Действительно, странно, но это одновременно и освежает. А что ты чувствуешь?

ЖИЛЬ: Скорей всего страх.



(Она смеется.)

ЖИЛЬ: Я подчиняюсь прекрасной незнакомке, которая мне улыбается, привозит к себе в дом и дает мне понять, что между нами все возможно, потому что я ее муж… Похоже на ожидание перед потерей невинности.



(Она смеется и пьет виски. Он замечает, что ее стакан быстро опустошается.)

ЖИЛЬ: Вообще-то, было бы недурно, если бы память вернулась ко мне после того, как это произойдет. У нас получилась бы вторая брачная ночь.



(Она опять смеется).

ЖИЛЬ: А где у нас была первая?

ЛИЗА : В Италии.

ЖИЛЬ: Какая банальность.

ЛИЗА : Да, но зато какие воспоминания!

ЖИЛЬ: Но далеко не у всех.



(Оба смеются).

ЖИЛЬ: Где мне прикажешь спать этой ночью?

ЛИЗА : (Обворожительно). В гостевой комнате.

ЖИЛЬ: (Удивленно) В этой квартирке есть комната для гостей?

ЛИЗА : (Опуская глаза). Нет.

ЖИЛЬ: (Загорается). Тогда…

ЛИЗА : (Мягко останавливает его). Но тут есть диван. На всякий случай.

ЖИЛЬ: На всякий случай? Это как раз мой случай, к сожалению.

ЛИЗА : Не делай несчастные глаза, как собака, которая хочет, чтобы ее приласкали, ты отлично знаешь, что я легко поддаюсь на такие уловки.

ЖИЛЬ: (Заинтересованно). Поддаешься, да?



(Он подвигается к ней, она не сопротивляется. Они обнимаются, но вдруг она отстраняет его.)

ЛИЗА : Нет, это было бы слишком просто!



(Взволнованная, она встает, ходит кругами по комнате.

Жиль сидит один на диване, не понимая, отчего такая перемена.)

ЛИЗА : Прости меня. Я… я тебе объясню… Я… Я налью еще.



(Берет стакан Жиля и обнаруживает, что он почти полон).

ЛИЗА : О, ты почти не пил.



(Она подливает себе немного виски.)

ЖИЛЬ: Это у вас уже третий стаканчик.



(Она резко обрывает его:)

ЛИЗА : Ну и что?

ЖИЛЬ: (Удивленно). Лиза, вы что…попиваете?

ЛИЗА : Нет, нет. Это как раз твое пристрастие.

ЖИЛЬ: Мое? Я выпиваю?

ЛИЗА : Да. Иногда… по вечерам. У тебя есть такая привычка.

ЖИЛЬ: И много я пью?

ЛИЗА : Да, много.

ЖИЛЬ: (Размышляя) Так, значит, это и есть то страшное, что я должен был в себе обнаружить. Оказывается это алкоголь.

ЛИЗА : (Измученно). Что ты имеешь в виду?

ЖИЛЬ: Значит, я накачиваюсь виски, шатаюсь, несу околесицу, может быть я даже ударил тебя?

ЛИЗА : Послушай, не стоит придавать такое значение моим словам. Просто тебе нравится принимать по вечерам один-два стаканчика.

ЖИЛЬ: Не может быть!

ЛИЗА : Может.



(Ей не хочется продолжать разговор на эту тему.)

ЖИЛЬ: Лиза, я думаю, что между нами были проблемы, но ты пытаешься их сгладить.

ЛИЗА : Между нами не было проблем!

ЖИЛЬ: Не упирайся как ребенок.

ЛИЗА : Между нами не было проблем. Во всяком случае не больше, чем у других. (Спохватывается). Что вполне нормально после долгих лет совместной жизни.

ЖИЛЬ: Что ты имеешь в виду?

ЛИЗА : Например, некоторое охлаждение. Но это неизбежно, как появление морщин.

ЖИЛЬ: Охлаждение в каком плане?

ЛИЗА : В интимном.

ЖИЛЬ: Поэтому ты меня и отталкиваешь?



(Лиза понимает, что ее ответы противоречивы, глубоко вздыхает, чтобы выиграть время, ищет слова, но не находит.)

ЖИЛЬ: Что-то я не вижу последовательности в твоих объяснениях.

ЛИЗА : (Живо.) Ты всегда упрекал меня в отсутствии последовательности.

ЖИЛЬ: Да?

ЛИЗА : Да.

ЖИЛЬ: Я так говорил?

ЛИЗА : Да. Всегда.

ЖИЛЬ: Придется тебе поверить.

ЛИЗА : Придется.

(Замечает, что она готова вот-вот взорваться, и уступает.)

ЖИЛЬ: Я верю тебе.

ЛИЗА : Вот и хорошо.

(Видно, что они оба в дурном расположении духа. Пауза.)

ЖИЛЬ: (Робко). Ангел пролетел.

ЛИЗА : (Машинально). От старания вспотел.

ЖИЛЬ: Не понял?

ЛИЗА : Это я тебя цитирую. У тебя всегда наготове куча присказок, и ты к ним цепляешь всякие нелепицы. Стоит кому-то сказать «Ангел пролетел», как ты тотчас добавляешь: «Видно, выпить захотел» или «От старания вспотел»

(Она смеется. Он – нет. Эти присказки не вызывают у него восхищения.)

ЖИЛЬ: Глупо, дальше некуда.

ЛИЗА : Да.

(Жиль расстроен, она не может удержаться от смеха.)

ЖИЛЬ: Вы неплохо развлекаетесь вдвоем. Третий здесь явно лишний. (Помолчав). А сегодня третий – это я.



(Понимая, что обидела его, Лиза принимает серьезный вид.)

ЖИЛЬ: Где это со мной случилось?

ЛИЗА : Вот здесь.

(Она берет его за руку и подводит к деревянной лестнице, которая ведет на антресоли.)

ЛИЗА : Ты стал спускаться по этой лестнице, оступился, потерял равновесие и грохнулся затылком об эту балку.



(Жиль осматривает место происшествия. Но это не будит в нем никаких воспоминаний. Он вздыхает.)

ЖИЛЬ: Ты, наверно, испугалась

ЛИЗА : Ты не подавал никаких признаков жизни. (У нее дрожат руки). Когда ты спускался, я тебе что-то сказала, ты обернулся, рассмеялся, и тут это произошло. Я чувствую себя виноватой. Если бы я молчала, ты бы не упал.

(Жиль пристально смотрит на нее.)

ЖИЛЬ: Это ужасно.

ЛИЗА : Что?

ЖИЛЬ: Ничего не помнить.



(Она начинает плакать. Он прижимает ее к себе, но вместо того, чтобы утешить, продолжает размышлять.)

ЖИЛЬ: Я что был неловким?

ЛИЗА : Нет.

ЖИЛЬ: Я уже падал когда-нибудь?

ЛИЗА : Никогда.

ЖИЛЬ: А ты?

ЛИЗА : Я – да. И не раз. Вот видишь, это я должна была упасть. О, если бы я могла оказаться на твоем месте…

ЖИЛЬ: Тебе было бы легче?

ЛИЗА : Да.

(Он привлекает ее к себе и, успокаивая, машинально гладит по волосам.)

ЖИЛЬ: Послушай… Это ведь просто несчастный случай… Ты не должна чувствовать себя виноватой…



(Поскольку она начинает успокаиваться, он оставляет ее и садится на табурет у своего письменного стола.)

ЖИЛЬ: По сути дела, я стал героем своих романов, инспектором Джеймсом Дорди.,,

ЛИЗА : (Поправляет). Дорти.

ЖИЛЬ: Пусть Дорти. Чтобы добиться истины, я провожу расследование на месте преступления.

ЛИЗА : Преступления? Какого преступления?

ЖИЛЬ: Это образно говоря. Но кто знает, может быть здесь и вправду имело место преступление?

ЛИЗА : Прекрати эту игру, прошу тебя.

ЖИЛЬ: Когда я вошел сюда, я ничего не помнил, но у меня было ощущение, что здесь произошло нечто страшное. Что это было – приступ безумия, интуиция или начало возвращения памяти?

ЛИЗА : Профессиональный перекос в мозгах. Ты пишешь черные романы. Тебе нравится наводить страх, сеять подозрения и намекать, что самое худшее еще впереди.

ЖИЛЬ: Впереди? А у меня такое впечатление, что оно осталось позади.

ЛИЗА : Тогда в тебе произошли перемены, потому что раньше ты всегда говорил, что в дальнейшем будет еще хуже.

ЖИЛЬ: Пессимист?

ЛИЗА : Пессимист в мыслях. Оптимист в действиях. Ты живешь, как человек, который радуется жизни, а пишешь так, будто она тебе в тягость.

ЖИЛЬ: Пессимизм – привилегия людей мыслящих.

ЛИЗА : Совсем не обязательно размышлять по всякому поводу.

ЖИЛЬ: А тем более не обязательно действовать.



(Они обращаются друг к другу на ты, но настроены враждебно. Оба хотели бы сказать больше, но не решаются.)

ЖИЛЬ: Странная это болезнь – амнезия. Будто ищешь ответ на вопрос и не можешь найти.

ЛИЗА : Какой вопрос?

ЖИЛЬ: Я как раз его ищу.



(Они замирают. Время точно остановилось.)

ЛИЗА : Ну как?

ЖИЛЬ: Что как?

ЛИЗА : Как ты себя чувствуешь?

ЖИЛЬ: Неважно. Почему ты спрашиваешь?

ЛИЗА : (Напряженно). Потому что я вижу, что травма не повлияла на твои умственные способности. И мне кажется странным, что, столь здраво рассуждая, ты никак не находишь доступа к своей памяти.

ЖИЛЬ: Умственные способности и память расположены в разных участках мозга.

ЛИЗА : Тебе видней.

ЖИЛЬ: (Сухо). Это не мне видней, а науке.

ЛИЗА : Пусть науке.

ЖИЛЬ: Ты в это не веришь?

ЛИЗА : (Тоже сухо). Верь – не верь, а наука обходится без нашего одобрения или неприятия.



(Они испытующе смотрят друг на друга.)

ЖИЛЬ: Во всяком случае, я иду по своим следам. Странно, что их так мало осталось.

ЛИЗА : (Насмешливо). Да, это не в твоем духе.

ЖИЛЬ: Не вижу ничего смешного.

ЛИЗА : Расслабься. Ты слишком воинственно настроен. Вряд ли это тебе поможет что-нибудь вспомнить.

ЖИЛЬ: (Лихорадочно). Я боюсь того, что может преподнести мне моя память. Боюсь, что вскроется такое…

ЛИЗА : Какая нелепость! Ты был… и остаешься хорошим человеком.

ЖИЛЬ: Нет, я чувствую, что это не так.

ЛИЗА : Тебе недостаточно моих слов?

ЖИЛЬ: Нет. Кто мне может это доказать?

ЛИЗА : Я.

ЖИЛЬ: Да нет. Возможно я – гангстер, гнусный гангстер, без совести и чести даже в своем бесчестном ремесле. Меня должно быть оглушили на улице, а жена уверяет, что произошел несчастный случай, чтобы вернуть меня на путь истинный. Ты пользуешься моей амнезией!

ЛИЗА : Жиль!

ЖИЛЬ: А может быть я – убийца, но пока не попал под подозрение, и ты своим молчанием покрываешь меня.. Или маньяк, который насилует и душит молодых женщин, а ты…

ЛИЗА : Хватит! Почему ты представляешь себя в таком черном свете?

ЖИЛЬ: Потому что у меня очень сильное ощущение, что в прошлом я совершил какое-то зло.

ЛИЗА : Это неправда. Я умоляю тебя, поверь мне.

ЖИЛЬ: Если это правда, то ты так и должна была бы себя вести – умолять, чтобы я тебе поверил. И была бы права. Никто бы тебя не осудил. Если я – негодяй, ты должна воспользоваться неразберихой в моей голове, чтобы изменить меня, убедить, что я был другим, придумать мне более пристойное прошлое и менее отвратительный образ.

ЛИЗА : (С иронией). Ты прав: я тебя придумываю, я тебя перерабатываю, из старого пытаюсь смастерить новое. Я леплю мужчину, который лучше того, которого я знала. Я стираю твои недостатки, замалчивая их. Я наделяю тебя качествами, которых тебе недоставало. Переделываю на идеального для себя супруга. В настоящий момент я провожу ремонт своей семейной жизни: сохраняю фасад и обновляю интерьер. Я безумно счастлива. Выправить недостатки своего мужа после пятнадцати лет совместной жизни – какая женщина не мечтает об этом! Присмотрись ко мне внимательно: перед тобой не сиделка при больном, а укротительница!

(Жиль не продолжает спор. Он успокоился.)

ЖИЛЬ: Прости меня.

ЛИЗА : Нет! Хватит тебя прощать. С тобой надо жестче. Тебя надо дрессировать.

ЖИЛЬ: Лиза…

ЛИЗА : Сесть! Встать! Поел и пошел на диван!

ЖИЛЬ: Нет, Лиза, только не это.

ЛИЗА : Что не это?

ЖИЛЬ: (С глазами побитой собаки). Только не на диван, хозяйка, я не хочу на диван.



(Она смотрит на него и вдруг разражается хохотом. Он тоже. Они снова сообщники.)

ЛИЗА : Я тебя нисколько не приукрашиваю, Жиль. Ты такой, какой есть. Настоящий мужчина. Мужчина, который мне нравится. Для женщины большая удача встретить такого мужчину.



(Их губы встречаются.)

ЖИЛЬ: Мы слишком много говорим.

ЛИЗА : Ты всегда так говоришь, когда…

ЖИЛЬ: Когда что?

ЛИЗА : Когда…

ЖИЛЬ: Ну?

ЛИЗА : Когда мы слишком много говорим.

(Они страстно целуются и, как пьяные, падают на диван.)

ЖИЛЬ: Я хочу новой брачной ночи.

ЛИЗА : Да, но первая была на таком уровне, что…

ЖИЛЬ: Мы ее переплюнем.

ЛИЗА : Куда мы пойдем?

ЖИЛЬ: Почему куда-то надо идти?

ЛИЗА : Тогда где же?

ЖИЛЬ: Прямо здесь.

ЛИЗА : (Она счастлива). Какое нетерпение!

ЖИЛЬ: Ты против?

ЛИЗА : (Горячо). Нет!

ЖИЛЬ: И незачем нам для этого ехать в Портофино.



(Он целует ее. Спустя несколько секунд, она отстраняет его немного.)

ЛИЗА : Что ты сказал?

ЖИЛЬ: Я сказал: незачем нам ехать в Портофино.

ЛИЗА : Почему в Портофино?

ЖИЛЬ: Разве мы не там провели свою первую брачную ночь?

ЛИЗА : И ты это помнишь?

ЖИЛЬ: Нет, но ты сама мне об этом сказала несколько минут тому назад.

ЛИЗА : Ничего подобного. Я только сказала, что это было в Италии.

ЖИЛЬ: Но тогда откуда мне знать про этот Портофино?

ЛИЗА : Жиль, ты притворяешься, что потерял память!

ЖИЛЬ: Ничего подобного, никакого притворства.

ЛИЗА : Значит, ты только что об этом вспомнил…

ЖИЛЬ: Я абсолютно уверен, что это ты упомянула Портофино в нашем разговоре.

ЛИЗА : Нет, я говорила об Италии.

ЖИЛЬ: Ты просто не заметила, как произнесла Портофино.

ЛИЗА : Я не могла сказать Портофино, потому что еще несколько минут назад я злилась на себя, что не могла вспомнить название этой станции.



(Она поднимается, он тоже. Смотрят друг на друга. Он уже не отнекивается.)

ЛИЗА : Жиль, ты вовсе не терял память.

ЖИЛЬ: Терял.

ЛИЗА : Ты мне лжешь, Жиль!

ЖИЛЬ: Ты тоже, Лиза!

(Меряя друг друга взглядами, они ходят по кругу, как дикие звери перед схваткой.)

ЛИЗА : Я лгу?

ЖИЛЬ: Да. Эти картины, они ведь твои, это ты их рисуешь. И Жиля, который шляется с тобой по магазинам, ты тоже придумала. Жиль, который не покидает дома и никогда тебе не изменяет, это тот идеальный вариант мужчины, с которым ты хотела бы жить. Не так ли, Лиза!

ЛИЗА : (С болью). Так ты все помнишь…

ЖИЛЬ: Нет, не все. Но это помню.

ЛИЗА : (Жалобно). Боже, неужели все начнется сначала…

ЖИЛЬ: Что начнется?

(Не отвечая, Лиза идет к нему, хватает подушку и бьет его по лицу.)

ЛИЗА : (Сурово). Ты никогда не терял памяти. Ты все помнишь.

ЖИЛЬ: Нет, не все.

ЛИЗА : Я тебе не верю. Ты помнишь.

ЖИЛЬ: Частями.

ЛИЗА : Тебе больше нет веры.

ЖИЛЬ: Память возвращается, но остаются еще темные места.

ЛИЗА : (Продолжает его бить). Ты все помнишь!

ЖИЛЬ: Кроме последнего дня…

ЛИЗА : (Рука ее застывает в воздухе). Кроме последнего дня?

ЖИЛЬ: Да, когда произошел этот несчастный случай. Ничего не могу вспомнить

ЛИЗА : (Продолжая наносить ему удары). Не рассказывай мне сказки! Ты все знаешь и только морочишь мне голову!

ЖИЛЬ: Все, кроме того, что произошло в последний день!

ЛИЗА : Ты решил наказать меня своей мнимой амнезией. Ты меня поджаривал на медленном огне и наслаждался, видя, как я корчусь. Ты забавлялся моими идиотскими ответами. Ты…

ЖИЛЬ: (Искренне). Я хотел тебя наказать? Но за что, Лиза?

(Она отбрасывает подушку и с трудом выдавливает из себя смешок. Он берет ее за локоть.)

ЖИЛЬ: За что наказать?



(Она хочет отстраниться, но, убедившись, что в его вопросе нет фальши или иронии, пожимает плечами.)

ЛИЗА : Прости. Ты две недели был в больнице, где тобой занимались врачи и медсестры, а я здесь одна грызла ногти от страха. Никто обо мне не позаботился. А мне это так необходимо.



(Жиль нежно целует ей руку.)

ЖИЛЬ: Мой мозг напоминает книгу, в которой не хватает нескольких страниц. В частности, последних. Я не могу вспомнить тот день, когда произошел этот несчастный случай.

ЛИЗА : Совсем?

ЖИЛЬ: Совсем.(Смотрит ей прямо в глаза). Я клянусь тебе.



(Она верит в его искренность.)

ЖИЛЬ: Я, наверно, очень виноват перед тобой.

ЛИЗА : Да.

ЖИЛЬ: Очень?

ЛИЗА : Сомневаюсь, что ты сможешь замолить свои грехи.

ЖИЛЬ: Память ко мне вернулась в понедельник. Постепенно. Как засохшая губка, которая обретает форму, если капать на нее водой. В понедельник, не знаю почему, но ты не появилась. Так что я приходил в себя наедине, ничего не говоря врачам. Я собирал по крупицам воспоминания о нашей семье, о нашей любви. Я был счастлив и горд. Во вторник, когда ты вошла, я собрался было сообщить тебе радостную новость, но ты перебила меня своей ложью. Тогда ты солгала мне в первый раз.

ЛИЗА : Я?

ЖИЛЬ: Ты принесла мои книги, библиотечку детективных романов, чтобы оживить мою память. Все, кроме одной. Какой? «Мелкие супружеские преступления». Я сверил список моих романов с книгами, которые ты мне принесла, и обратил твое внимание на это. Ты ответила, что это не так важно, потому что я терпеть не мог эту книгу и сожалел, что написал ее. Эта заведомая ложь, произнесенная весьма безапелляционно, лишила меня речи.



(Лиза слушает с недовольным видом, но не возражает.)

ЖИЛЬ: Я начал размышлять. Этот роман был моей гордостью. Я всегда говорил всем, что если мне придется выбрать только одну из моих книг, то это непременно будет «Мелкие супружеские преступления». А ты, там, прямо мне в лицо стала говорить обратное.

ЛИЗА : Хорошо, я выдала свое мнение за твое. Это так важно?

ЖИЛЬ: Нет. Но почему ты это сделала?

ЛИЗА : (Оправдываясь). Этот роман не имел никакого успеха.

ЖИЛЬ: Но и другие мои книги тоже не имели успеха.

ЛИЗА : У этой его было еще меньше.

ЖИЛЬ: Это неважно, Лиза. Ты ведь, когда надо, как тигрица защищаешь мои книги от любых нападок.

ЛИЗА : Это так, но роман «Мелкие супружеские преступления», который ты так обожаешь, я просто ненавижу. Но ответь мне, это что так было важно для тебя??

(Он достает с полки книгу, о которой идет речь.)

ЖИЛЬ: «Мелкие супружеские преступления» – это сборник новелл. Я бы сказал, очень недобрых новелл, поскольку идеи, которые я там развиваю, способны любого человека ввергнуть в пессимизм. Я представляю в них супружескую пару, как альянс двух убийц. С самого начала их объединяет склонность к насилию. Именно это чувство бросает их в объятия друг к другу, заставляя стонать, рычать, обливаясь потом, и эта схватка длится до тех пор, пока у обоих не иссякнут силы, и не наступит перемирие, которое мы именуем наслаждением. Затем оба душегуба, укрепляют свой союз узами брака, чтобы вместе ополчиться против общества. Они вместе начинают требовать для себя прав, преимуществ и всяческих привилегий. Размахивая детьми, точно трофеями, добытыми во время их бурных баталий, они требуют к себе уважения и почтительности со стороны окружающих. Эти два заклятых врага, прикрываясь как щитом семейными узами, сумеют оправдать любые свои поступки. Создание семьи – вершина их лицемерия. И раз им удалось выдать свои дикие забавы за служение на благо человечества, то отныне они станут считать себя вправе раздавать оплеухи и подзатыльники во имя воспитания, навязывая другим свои глупости и вредные привычки. Эгоизм под видом альтруизма…. Потом эти убийцы стареют, дети их покидают, чтобы основать свои семьи – новых убийц. Тогда одряхлевшие хищники, не находя выхода своей агрессивной натуре, бросаются друг на друга, как во времена своей молодости, но теперь у них другие, более изысканные приемы борьбы.. В этой схватке все идет в ход: и нервные тики, и болезни, и глухота, и равнодушие и маразм. Выигрывает тот, кто оплачет другого. Это и есть супружеская жизнь – союз хищников, которые, прежде чем убить друг друга, пожирают других. Их длинная дорога к смерти усеяна трупами. В молодости они избавляются от других, а в старости стараются уничтожить друг друга. Когда вы видите мужчину и женщину перед брачной церемонией, разве вы не пытаетесь определить, кто из них двоих окажется убийцей.



(Лиза насмешливо аплодирует.)

ЛИЗА : Браво! Придется аплодировать, чтобы сдержать позыв рвоты.

ЖИЛЬ: Почему я это написал?

ЛИЗА : Когда я спросила тебя об этом, ты ответил: потому что такова действительность.

ЖИЛЬ: Может быть она действительно такова, но почему ее нужно принимать такой, какая она есть. Почему не представить ее такой, как мы хотели бы ее видеть. Супружеская пара – не продукт действительности, это прежде всего мечта, которую мы стремимся осуществить. Так ведь?

(Лиза не отвечает, и он вдохновенно продолжает.)

ЖИЛЬ: В тот день, когда ты мне солгала, я вдруг понял, что в глубине души согласен с тобой. (Поворачивается к ней). Я ненавидел эту книгу и раньше, но этого еще не осознавал. Твоя ложь помогла мне понять правду, мою новую правду.



(Лиза, заинтригованная, смотрит не него, не вполне понимая, куда он клонит.)

ЖИЛЬ: В тот вторник я решил молчать, чтобы дать тебе возможность рассказать, каким ты хотела бы меня видеть. Может быть Жиль Собири, которого ты мне опишешь, и который сожалеет, что сочинил этот пакостный роман, будет лучше предыдущего. Так сказать, исправленное и дополненное издание. И мой несчастный случай должен был нам в этом помочь. Я скрыл правду, Лиза, чтобы выслушать и понять, с каким мужчиной тебе было бы хорошо.

ЛИЗА : Но это нечестно.

ЖИЛЬ: Что именно?

ЛИЗА : Твое поведение.

ЖИЛЬ: Оно ничем не лучше твоего. Но тоже поучительно. Я действительно поддался искушению стать воском в руках женщины, которую люблю, и уже примерял на себя новую личину, которая была бы тебе по душе. Я готов был стать мужем, скроенным на заказ. Но…

ЛИЗА : Но?

ЖИЛЬ: Сначала, когда ко мне вернулась память, я поймал себя на мысли, что мне не слишком-то хочется вылезать из образа, сфабрикованного твоей фантазией. Но потом… я перестал понимать, чего ты от меня добиваешься. Одно не вязалось с другим.

ЛИЗА : Не вязалось?

ЖИЛЬ: Никак. И я понял: да, у нас были проблемы, это очевидно, но в сущности ты меня любишь таким, какой я есть и никакого другого тебе не надо.


Лиза : (с улыбкой) И что же это значит ?

Жиль : Это значит, что все отлично.

Лиза : Следовательно...

Жиль : Следовательно, я пришел к выводу, что проблема вовсе не во мне, она в тебе самой.

Лиза : Вот как !

Жиль резко вскакивает с дивана, направляется к книжным полкам и принимается сбрасывать книги на пол одну за другой.

Лиза : (возмущенно) Что ты делаешь ?

Жиль : Сейчас я тебе это докажу.

(Сбросив все книги с полки, он достает из глубины бутылки. Размахивает ими.) Одна, две, три ! Четвертая, но почти пустая ! Пять !

Лиза : (почти с вызовом) Так ты знал ?

Жиль : Пять бутылок виски ! Да к тому же самого низкого качества. Как завзятая алкоголичка !

Лиза : Значит ты знал ?

Жиль : Уже несколько месяцев.

Лиза : Сколько ?

Жиль : Должен признаться, ты ловко маскировалась. Я никогда не видел тебя ни выпивши, ни со стаканом в руке.

Лиза : (с гордостью) Это правда, никогда.

Жиль : И как тебе это удается ?

Лиза : Такое доступно лишь людям с выдающимся интеллектом.

Жиль : И ведь по тебе не скажешь, что ты склонна к спиртному. И как ловко ты их запрятала ! Я случайно обнаружил тайник, когда наводил порядок.

Лиза : (высокомерно) Значит, ты все:таки иногда наводишь порядок ?

Жиль : (пытается вывернуться) Я... искал словарь. Обнаружив тайник, я стал наблюдать за тобой.

Лиза : (закрывая лицо руками) Довольно !

Жиль : Э, нет ! Не пытайся меня остановить.

Лиза : Мне стыдно, оставь меня.

Жиль : Ошибаешься, Лиза, это я испытываю стыд. Я ! С тех пор, как я нашел эти бутылки, спрятанные за книгами, я не могу избавиться от чувства стыда. В чем твоя проблема ? От чего ты бежишь, вливая в себя это зелье ?



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет