Гордость и предубеждение



Pdf көрінісі
бет5/21
Дата14.09.2022
өлшемі0.69 Mb.
#460761
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
8506123.a4 5

 
Глава 5
 
Поместье Беннетов от соседей, с которыми семейство было особенно дружно, разделяло
лишь расстояние, достаточное для небольшой приятной прогулки. Сэр Уильям Лукас в преж-
ние годы торговал в Меритоне. Заработав весьма приличное состояние и, в свою бытность
мэром, получив в награду за заслуги рыцарский орден от самого Короля, он вскоре от дел
отошел. Его известность чересчур бросалась в глаза, что делало диссонанс между высоким
положением и занятием торговлей в крошечном городке, пожалуй, слишком разительным.
Собравшись с духом и разом покончив с коммерцией, он однажды вместе с семьей перебрался
в поместье в миле от Меритона, отбросил громкий титул и с тех пор стал известен как сэр
Уильям. Джентльмен полюбил часы раздумий в тишине и одиночестве. Несмотря на былую
славу, он вовсе не впал в грех чванства, а, напротив, был предельно внимательным к окруже-
нию. Будучи необидчивым, дружелюбным и услужливым от природы, среди прихожан Сент-
Джеймса он прослыл очень приятным человеком.
Леди Лукас обладала всеми достоинствами, которыми может обладать идеальная дама,
и в силу некой скованности ума высоко ценила соседство с Беннетами. У Лукасов было много
детей, и среди них старшая — смышленая и приятная женщина двадцати семи лет от роду —
стала душевной подругой Элизабет.
Все юные Лукас и Беннет каждый раз, повстречавшись на балу, считали своим долгом
поболтать по душам о том, о сем. Первые на следующее после вечера утро всегда спешили в
Лонгбурн, чтобы послушать и быть услышанными.
— Ты отлично начала вечер, Шарлотта, — с видом опытной матроны обратилась миссис
Беннет к мисс Лукас. — Тебя мистер Бингли выбрал для танца первой.
— Да, но, похоже, вторая партнерша приглянулась ему больше.
— О, ты имеешь в виду Джейн? Как же, ведь он танцевал с ней дважды! По правде говоря,
мне тоже показалось, что она ему понравилась. Я даже в это поверила, тем более что кое-
что слышала. Вот только я не могу сообразить, что к чему в этом рассказе. Что-то о мистере
Робинсоне…
— Наверное, вы имеете в виду тот разговор, который я нечаянно подслушала. Разве я
вам об этом не говорила? Мистер Робинсон спросил, как ему нравятся балы в Меритоне, не
кажется ли ему, что здесь собралось очень много хорошеньких женщин, и какая из них самая
красивая. А тот возьми да ответь: “О! Старшая мисс Беннет, конечно же. Двух мнений тут
быть не может!”
— Боже всемогущий! Он так об этом и сказал? Тебе не кажется, будто… Впрочем, не
станем делать из мухи слона.
— От того, что случайно услышала Элиза, куда больше толка, — заметила невзначай
Шарлотта. — Мистера Дарси слушать вовсе не так интересно, как его друга, правда? Бедная
Элиза! Быть всего лишь «вполне сносной».
— Надеюсь, ты не станешь докладывать об этом Лиззи и сердить меня. Девочка вобьет
себе в голову бог знает что, а дружеское расположение такого неприятного мужчины мне
кажется страшнее пожара. Миссис Лонг давеча мне посетовала, что этот Дарси битых полчаса
просидел бок о бок с ней, так и не раскрыв рта.
— Вы уверены в этом, мэм? Нет ли здесь ошибки? — поинтересовалась Джейн. — Я
точно помню, что видела, как мистер Дарси о чем-то с ней беседовал.
— А, это она наконец-то из приличия спросила его, как ему нравится Незерфилд; и
тому ничего не оставалось делать, как ответить. Но она заверяет, что Дарси прямо рассвирепел
оттого, что с ним кто-то заговорил.


Д. Остен. «Гордость и предубеждение»
15
— Мисс Бингли мне сказала, — заметила Джейн, — что он никогда не разговаривает с
людьми, покуда не узнает их как можно ближе. Зато со своими друзьями он предельно любезен.
— Пусть меня сразит молния, если я поверю хоть из этого слову! Коль скоро он умеет
быть таким разлюбезным, то непременно поддержал бы разговор с миссис Лонг. Все вокруг
говорят, что он набит гордостью до пяток; а я лично ничуть не сомневаюсь, что до него дошли
слухи о том, что у миссис Лонг нет средств на карету, и что на бал она приехала в наемном
экипаже.
— Мне, признаться, совершенно безразлично, отчего Дарси не захотел говорить с миссис
Лонг, — хмыкнула мисс Лукас, — но мне очень горько оттого, что он не захотел танцевать
с нашей Элизой.
— На твоем месте, Лиззи, — гневно выпалила миссис Беннет, — я сама не согласилась
бы танцевать с ним.
— Мне кажется, мама, я совершенно спокойно могу вам обещать, что никогда не стану
с ним танцевать.
— Его гордыня, — уверила мисс Лукас, — не оскорбляет меня так сильно, как обычно
всегда оскорбляет сей порок, потому что в этом случае я вижу смягчающие обстоятельства.
Никто не станет удивляться тому, что такой видный молодой человек из уважаемой семьи и
с солидным достатком придерживается столь высокого мнения о собственной персоне. Если
можно так выразиться, у него есть право на гордость.
— Это весьма справедливо, — согласилась Элизабет, — и я с легкостью могла бы про-
стить его гордость, если бы он не задел при этом мою.
— Гордость, — изрекла Мэри, уверенная в собственном таланте аналитика, — это грех,
который, как мне кажется, мы встречаем в этой жизни довольно часто. Всё, когда-либо про-
читанное мной, убеждает лишь в том, что такие примеры весьма многочисленны, что натура
человека падка на соблазн и что немногие из нас лелеют в душе смирение. Увы, все люди
склонны придавать слишком большое значение тем или иным добродетелям, будь они реальны
или вымышлены. Тщеславие и гордыня — разные вещи, хотя их нередко используют как сино-
нимы. Человек может быть горд без тщеславия. Гордость относится скорее к области нашей
самооценки, а тщеславие — к тому, что следует думать о нас другим.
— Если бы я был таким же богатым, как мистер Дарси, — возбужденно воскликнул млад-
ший Лукас, присоединившийся к сестрам, — то не стал бы терзаться вопросом о собственной
гордости. Вместо этого я держал бы свору борзых и впивал бы по бутылке вина каждый день.
— Тогда бы ты пил гораздо больше, чем следует, — заметила миссис Беннет, — и если
бы я застала тебя за этим занятием, то сразу бы спрятала бутылку куда подальше.
Мальчик запротестовал, вспомнив о личной свободе; однако дама, не уставая, заверяла,
что именно это она и сделала бы; и конец их спору положил лишь конец самого визита соседей.


Д. Остен. «Гордость и предубеждение»
16


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет