Х. Г. Гадамер=Истина и Метод=Янко Слава



Pdf көрінісі
бет361/678
Дата03.04.2024
өлшемі5.24 Mb.
#497418
түріКнига
1   ...   357   358   359   360   361   362   363   364   ...   678
gadamer-istina i metod

366
 
личают когнитивное, нормативное и репродуктивное истолкование, как это делает Э. Бетти в 
своей характеризующейся удивительной широтой познаний «Всеобщей теории интерпретации» 
2

то возникают трудности при подведении феноменов под это разделение. Это относится в первую 
очередь к научному истолкованию. Если теологическое истолкование объединяют с юридическим 
и подводят соответственно под нормативную функцию, то в противоположность этому можно 
напомнить о Шлейермахере, который самым тесным образом связывает теологическое 
истолкование со всеобщим, то есть — с его точки зрения — филологически-историческим 
истолкованием. В действительности разрыв между когнитивной и нормативной функцией 
проходит через саму теологическую герменевтику, и его вряд ли можно прикрыть, устанавливая 
различие между научным познанием и его последующим использованием в целях назидания. 
Ясно, что такой же разрыв характерен и для правового истолкования, поскольку проникновение в 
смысл того или иного правового текста и его применение к конкретному случаю представляют 
собою не два отдельных акта, но единый процесс.
Однако даже тот тип истолкования, который кажется наиболее далеким от разобранных выше,— я 
имею в виду репродуктивное истолкование, благодаря которому поэзия или музыка становятся 
представлением, а свое подлинное существование они обретают лишь в разыгранности 
(Gespieltwerden) 
3
,— даже этот тип едва ли является самостоятельным. Здесь тоже существует 
разрыв между когнитивной и нормативной функцией. Невозможно инсценировать драму
прочитать вслух стихотворение или сыграть музыкальное произведение, не поняв исконный 
смысл текста и не подразумевая его при воспроизведении и истолковании. Но точно так же 
невозможно осуществить это репродуктивное истолкование, не учитывая при превращении текста 
в чувственное явление другого, нормативного момента, ограничивающего требование стилисти-
чески правильной передачи стилистическими устремлениями собственной современности. Если 
мы вспомним, наконец, что перевод иноязычных текстов, поэтическое подражание им, а также и 
правильное чтение их вслух берут на себя временами ту же задачу объяснения смысла данного 
текста, что и филологическое истолкование, так что одно переходит в другое, то мы не сможем не 
сделать вывода, что напрашивающееся само собою различение когнитивного, нормативного и 
репродуктивно-


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   357   358   359   360   361   362   363   364   ...   678




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет