Художник Ю. Д. Федичкин Винокуров И. Вд непомнящий Н. Н. В49 Кунсткамера аномалий



бет7/35
Дата15.07.2016
өлшемі2.22 Mb.
#201069
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   35

мог провидеть малейшие из молекул, ее составляющие, одни только пальцы

мои вращались вокруг кнопки, но не в силах были на нее воздействовать:

я тщетно старался повернуть винт.
Поэтому я стал разглядывать и ощупывать себя, сознавая себя в теле, но

настолько эфирном, что я мог бы, кажется, рукой пронзить его насквозь,

и оно, насколько помню, было окутано во что-то белое. Затем я встал

против зеркала, но вместо того, чтобы увидеть в нем свое отражение,

заметил, что по мере моего желания сила зрения моего увеличивалась

настолько, что я проникал им сквозь зеркало сначала до стены, а затем

и сквозь стену, по ту ее сторону, где я увидел изнанку картин, висящих

на ней в апартаментах моего соседа, комнаты и мебель которого ясно

предстали моему взору. Ясно отдавая себе отчет в отсутствии освещения

в этих комнатах, я, однако, прекрасно видел все предметы и тут обратил

внимание на тонкую струю света, исходящую из подложечной моей области,

освещавшей все вокруг меня.


Я не был знаком с моим соседом, живущим через стену со мной, но знал,

что сейчас он в отъезде. И не успел я почувствовать желание проникнуть

в его квартиру, как уже очутился там. Каким путем?.. Не знаю, но мне

казалось, что я проник сквозь стену так же беспрепятственно, так же

свободно, как туда сначала проник мой взор. Словом, я впервые

находился в комнатах моего соседа. Я осматривал их размещение,

стараясь запомнить подробности их обстановки, и, поДоидя к

библиотечному шкафу, я особенно в памяти своей отмечал заглавия

некоторых книг, стоящих на
^ полках, которые приходились вровень с моими гла-

зами.
Достаточно было одного моего желания, чтобы я без

^^о с моей стороны усилия уже был там, куда

потянуло меня.


Но с этого момента мои воспоминания делаются крайне смутны. Я знаю,

что уносился далеко, очень далеко, кажется, в Италию, но не могу себе

отдать отчета в том, что именно там делал.
Как бы потеряв всякую власть над своей мыслью, я следовал за ней,

переносясь то сюда, то туда, смотря по тому, куда направлялась она.

Она увлекала меня за собой прежде, нежели я успевал овладеть ею:

обитательница храма уносила теперь храм за собой...


Проснулся я в пять часов утра, чувствуя себя измученным и как бы

окоченелым. Я лежал в той самой позе, в которой с вечера прилег на

кушетку, и пальцы руки моей не выронили недогоревшую сигару. Лгаша

потухла, закоптив стекло. Я улегся в постель, но долго не мог заснуть

от дрожи, пробегавшей по всему телу. Наконец-таки сон охватил меня, и

было уже далеко за полдень, когда я проснулся.


Посредством придуманного мною невинного предлога мне в тот же день

удалось уговорить нашего консьержа вместе со мной посетить квартиру

моего соседа, чтобы посмотреть, "не случилось ли там чего-нибудь", и

таким образом я убедился в том, что мебель, картины и заглавия книг,

мною виденные, - все было так, как я видел предыдущей ночью непонятным

для меня путем...


Я, конечно, обо всем этом никому ничего не говорил, а то ведь сочтут

за полоумного или скажут, что у меня был припадок белой горячки".


Во времена Григория Юма о возможности таких "приключений" в Европе

мало кто знал. В наши дни о феномене "выхода из тела" написаны книги.

Например, в уже упоминавшейся книге преуспевающего американского

бизнесмена Роберта А. Монро "Путешествия вне тела", перевод которой

вышел в издательстве "Наука" в 1993 году, автор излагает опыт своих

более чем 900 дневных и ночных "приключений", подобных испытанному

Григорием. Правда, официальная наука до сих пор проявляет

настороженность к таким сообщениям, и


84
g кто отличается умением "выходить" из тела, как и Григорий Юм, пока

предпочитают об этом помалкивать...


НЕОБЫЧНОЕ УВЕПОМЛЕНЛЕ О СМЕРТИ
Рассказ об этом редкостном событии был напечатан в одном из номеров

журнала "Ребус" за 1892 год. Письмо женщины, столь необычно извещенной

о смерти любимого ею человека, предваряется пояснениями ее знакомого,

В. Стэда.


"У меня есть знакомая ирландка, - пишет В. Стэд, - бывшая замужем за

одним видным почтовым чиновником в Дублине.


Овдовев, она через некоторое время снова вступила в брак, оказавшийся

крайне неудачным. Второй муж ее, инженер, был необыкновенно

талантливый человек, отличавшийся блестящим умом. К несчастью,

честность не находилась в числе его блестящих качеств. В один далеко

не прекрасный для нее день моя приятельница узнает, что ее муж уже

женат и - мало этого - что первая жена его жива и здорова. Моя

приятельница - женщина с сильным характером. Узнав роковую для нее

весть, она тотчас же оставила мужа и уехала в Лондон.


Ирвинг Ф., ее муж, узнав только через два года, что она живет в

Лондоне, бросил свою семью, с которой он находился в Италии, и приехал

к своей второй, страстно любимой жене. Сцены, происходившие в это

время между ними, были крайне тяжелы и даже грозили окончиться

трагически. К счастью, обманутая им женщина, хотя тоже безумно любила

его, обладала настолько твердым характером, что, несмотря на целый ряд

КУРНЫХ сцен, наотрез отказалась сойтись с ним снова. Отвергнутый снова

уехал в Италию, осыпая ее горькими Упреками.


85
Несколько месяцев спустя после его отъезда моя приятельница пришла ко

мне и сказала, что она боится что с ее "мужем" случилось что-нибудь

дурное, потому что накануне вечером его голос громко позвал ее из-за

окна, а ночью она ясно видела его самого у себя в комнате. Бедная

женщина была сильно опечалена этим событием. Я посмеялся над ее

впечатлительностью и приписал все это галлюцинации, вызванной

пережитыми бурными сценами при расставании с любимым человеком. Но не

прошло и недели, как она получила из Италии письмо, извещавшее ее, что

Ирвинг Ф. скончался скоропостижно в такой-то день и час.
Потом я узнал, что несчастный человек был i. спешном отчаянии от

разлуки со второй женою и все в;:гмя по возвращении из Лондона в

Италию пил вмерп.ук). В пьяном же виде он вышел как-то из дому и был

найден мертвым в тот самый вечер, когда его голос звгл нз-за окна

любимую жену. Никто не знает, умер ли он естественною смертью или же

лишил себя жизни сам.


На днях я написал леди Д. Ф., прося ее письменно изложить мне,

насколько она может подробнее, все, что она видела и слышала во время

этого оригинального события".
Вот письмо леди Д. Ф.
"В конце лета 1886 года - так начинает свое письмо леди Джорджина ФД -

мы с Ирвингом нахоли^сьв Италии, на берегу Неаполитанского залива.

Жи.;к мы в гостинице "Вашингтон", в комнате N 46.
В это счастливое для меня время я еще считала себя законной женою

Ирвинга, и мы крепко любили друг друга. Семья его была против нашего

брака, и вот как-то утром, разговорившись о наших семейных делах, мы

дали друг другу клятвы в том, что никогда и ниччо м разлучит нас: ни

бедность, ни клевета, ни преследования его родных - словом, ничто

земное. Оба мы говорили, что согласимся скорее умереть, чем рассгагься

друг с другом. От жизни земной разговор наш перешел на
86
ную и мы долго беседовали о будущей жизни душ умерших людей. Я

недоумевала, могут ли души умерДi^ сообщать о своем переходе в лучший

мир пережившим их друзьям. В конце концов мы дали друг другу

торжественную клятву, в случае возможности возвращения душ на землю,

что тот из нас, кто умрет первым, явится к пережившему его.
Вскоре после этого я узнала, что он женат, и, как вам известно, мы

расстались. Я оставила его, а в 1888 году он приехал за мною в Лондон.

Во время его пребывания в Лондоне я как-то спросила его, помнит ли он

данное обещание явиться мне после смерти.


- О, Джорджи! Тебе нечего напоминать мне об этом! - воскликнул он. -

Ведь моя душа - частица твоей, и никогда и ничто, даже в самой

вечности, не сможет разъединить их. Никогда, даже и теперь, когда ты

относишься ко мне с такой жестокостью. Если даже ты будешь женою

другого, души наши все-таки останутся слитыми в одно. Когда я умру,

моя душа явится к тебе.


В начале августа 1888 года Ирвинг уехал из Лондона в Неаполь.
Последние слова его ко мне были, что я никогда больше не увижу его;

увижу, но уже не живым, так как он не может жить с разбитым сердцем и

сам положит конец своей разбитой жизни.
После своего отъезда он не писал мне ни разу, но я никогда не верила,

что он лишит себя жизни.


В ноябре я писала ему письмо в Сарно, но ответа не получила. Думая,

что он или уехал из Сарно, или болен, или же путешествует и поэтому не

заходил на почтамт, я успокоилась на этом и даже не подумала о

возможности его смерти.


Время шло, и до 28 ноября со мною не случилось ничего особенного.
В эту ночь я сидела за столом около камина и Усердно просматривала

классные тетради. Было около половины первого. Оторвав случайно глаза

от рукопи^ я взглянула на дверь и вдруг на пороге увидела Р^^нга. Одет

он был так, как я его видела в последний


87
раз: в пальто и цилиндре, руки были опущены, по свойственной ему

привычке. Он держался очень прямо как всегда, голова его была поднята

кверху, на лице - выражение серьезное и полное достоинства. Лицо его

было обращено ко мне и вдруг приняло странное, скорбное выражение,

сделалось бледно, как у мертвеца. Казалось, он страдал от

невозможности заговорить или шевельнуться.


В первую минуту я подумала, что он живой, и, смертельно испуганная, с

громко бьющимся сердцем, дрожащим голосом вскрикнула: о!


Но звук моего голоса еще не замер в воздухе, как фигура его начала

таять и, страшно сказать, как таять: он сам скрылся сперва, а довольно

долгое время спустя исчезли его пальто и шляпа. Я побелела и

похолодела от ужаса и была до того напугана, что не могла ни встать,

ни позвать на помощь. Страх до такой степени овладел мною, что я

просидела всю ночь, не смея тронуться с места, не смея ни на секунду

оторвать глаз от двери, у которой мне показался призрак Инвинга. С

невыразимым облегчением увидела я проблески рассвета и услышала рядом

движение других жильцов.
'Несмотря, однако, на все случившееся, я ни на

минуту не подумала, что он умер и что это исполнение его обещания. Я

старалась стряхнуть с себя овладевшее мной нервное состояние и

объяснила себе это явление галлюцинацией зрения, так как перед этой

ночью я несколько ночей подряд провела за работой.
"А все-таки это странно, - думалось мне иногда, - очень уж все это

было реально". Прошло три дня.


Как-то вечером я снова сидела одна и занималась, как вдруг голос

Ирвинга, громкий и ясный, позвал меня из-за окна.


"Джорджи! Ты здесь, Джорджи?" - спрашивал этот голос.
Убежденная в том, что Ирвинг вернулся в Англию, - я не могла

ошибиться, я слишком хорошо знала его голос, - встревоженная и

смущенная, я выбежала на улицу.
Никого.
Страшно разочарованная вернулась я в свою комнату. Я тревожилась за

его судьбу в последнее время и дрйст-вительно была бы рада, если бы на

этот раз он сам приехал ко мне.
"Нет, это он, - думала я. - Это должен быть Ирвинг. Ведь я же своими

ушами слышала, как он позвал меня. Наверное, он спрятался в одном из

соседних подъездов, чтобы посмотреть, выйду ли я к нему навстречу,

вообще, что я буду делать". Я надела шляпку и прошла до конца улицы,

заглядывая в каждый подъезд, где он мог спрятаться. Никого.
Позднее, ночью, я поразительно ясно слышала, как Ирвинг кашлял под

моим окном, и кашлял нарочно, как это делают, желая привлечь

чье-нибудь внимание.
И вот, начиная с этой ночи, в течение девяти недель я постоянно

слышала голос Ирвинга иногда ежедневно, в течение целой недели, потом

три раза в неделю, потом через две ночи, потом через три или четыре.

Начиная с полуночи, а иногда и позже, голос его говорил со мною в

течение целой ночи:
"Джорджи! Это я!" - говорил он иногда. Или же:

"Джорджи! Ты дома? Поговори с Ирвингом". Потом наступала длинная

пауза, после которой раздавался глубокий, странный, нечеловеческий

вздох.
Иногда он не говорил ничего, кроме: "Ах, Джорджи, Джорджи!" И это

целую ночь.
Однажды ночью, во время страшного тумана, Ирвинг позвал меня так

громко и ясно, что я моментально встала с постели, уверенная, что это

не галлюцинация.
"Он должен быть здесь, - говорила я самой себе. -

^н живет здесь, где-нибудь поблизости, это ясно как

Ьожий день. А если его здесь нет, то это только значит, что я схожу с

ума".
Я вышла на улицу. Густейший, черный туман стоял "округ меня

непроницаемою стеной. Нигде ни огонька. Я громко крикнула:
89
- Ирвинг! Ирвинг! Иди сюда ко мне! Ведь я знаю что ты прячешься, чтобы

испугать меня! Ведь я же сама видела тебя! Иди сюда и перестань

дурачиться!
И вот, клянусь вам моей честью, в нескольких шагах от меня, из тумана,

раздался его голос: - Это только я, Ирвинг!


Потом глубокий, страшный вздох замер в отдалении.
Каждую ночь я продолжала слышать кашель, вздохи и стоны.
В конце девятой недели я получила обратно мое письмо с пометкой на нем

неаполитанского консула: "Синьор 0'Нейл умер".


Ирвинг 0'Нейл умер 28 ноября 1888 года, в тот день, когда он мне

явился.
Странным во всей этой истории является то обстоятельство, что, как

только я узнала чисто земным способом о смерти Ирвинга, его страждущий

дух, казалось, успокоился; по крайней мере с этого дня я больше

никогда не слышала его голоса. Точно он знал, что никто не извещал

меня о его смерти, и сам всеми силами стремился уведомить меня о ней.

Я была так поражена его появлением 28 ноября 1888 года, что нарочно

записала это число с намерением написать ему об этом. Я и написала, но

мое письмо пришло в Сарно уже после его смерти. Что голос был его, в

этом для меня нет никаких сомнений, потому что у него был совсем

особенный голос, какого я никогда и ни у кого не слышала. И при жизни,

раньше чем постучать в дверь и войти, он всегда прежде звал меня в

окно.
Когда его голос говорил: "Ах, Джорджи!", - это звучало так ужасно, так

безнадежно грустно, вздох его говорил о таком безграничном отчаянии,

что сердце обливалось кровью от невозможности облегчить его, чувствуя

притом его близость.


Но, как я уже сказала, с получением материального извещения о его

смерти все явления прекратились.


Вот все, что я могу вам сообщить о бывшем со мною сверхъестественном

случае. Джорджина Ф.".


90
УБМЯЦА С ВНЛАММ
Двузубые вилы воткнули ему в шею так, что пригвоз-

^pi к земле. Его садовый серп врезался ему в грудь.

л^цо мертвого старика было искажено гримасой страха. В таюм виде нашли

Чарлза Уолтона в 1945 году. Возможно, он стал жертвой последнего

ритуального колдовского убийства в Британии. Детектив, старший

полицейский офицер Фабиан - знаменитый "Фабиан из Скотленд-Ярда", -

много месяцев затратил на расследование. Но кто совершил дикое

убийство - так и ' осталось загадкой, окутанной мистической

устрашающей атмосферой.
Для всех Чарлз Уолтон был безвредным добродушным старомодным стариком,

такого можно встретить в любой английской деревне. Он жил с

племянницей в доме с соломенной крышей в Лауэр-Квинтоне, Уорвикшир,

зарабатывая на жизнь тем, что подряжался на случайную работу на фермах

за 18 пенсов в час.
Его редко видели в забегаловках, он предпочитал покупать галлон сидра

и пить в одиночестве у очага в своей кухне. Он, как говорили в

деревне, был нелюдимом.
Старик Уолтон не слишком любил общество и был настоящим деревенским

жителем, обожающим быть наедине с природой. Он мог часами

разговаривать с дикими птицами - и верил, что они понимают друг друга.
Он не слишком любил собак, но в маленьком саду разводил жаб. Ходили

слухи, что он запрягал их в миниатюрный плуг и гонял по полям.


Был февральский день, когда Чарлз не вернулся с работы в поле. Люди

отправились на поиски и обнаружили его бездыханное тело под ивой.

Дональд Маккормик, который написал книгу об этом преступлении,

заявлял, что может предположить, кто был убийцей. Мог это сделать и

Фабиан.
Но никаких доказательств, чтобы подтвердить пред-

^^о^ения, не было. Одни лишь сказки о разговорах

шарика Уолтона с птицами, жабьих упряжках... и зловещий домысел, что

он был убит, ибо был колдуном.


91
аьявольскпп мост
Перед жителями итальянского городка Борго-а-Моццано стояла чертовски

трудная задача - каждый раз когда они пытались возвести мост через

реку, он неизменно обрушивался еще во время строительства.
После очередной неудачи старожилы вспомнили, что некогда юная девушка

по имени Мадцалена спасла свою душу от когтей сатаны именно в этом

месте. Многим сразу пришло на ум, что царь тьмы, разваливая

построенное, просто мстит за былую неудачу. И тогда, посо-. вещавшись,

горожане пошли на сделку с дьяволом. Торжественно пообещали: если он

позволит возвести мост и будет защищать его, то сможет забрать душу

первого живого существа, которое пройдет по нему!
Мост был построен, и настала очередь выполнить условие. Однако

хитроумные местные власти выкрутились из положения - вместо человека

пустили через мост бродячую собаку.
О том, что случилось с ней, история умалчивает, однако для людей все

кончилось благополучно. То ли дьявол был поражен ловкостью, с какой

его обвели вокруг пальца, то ли расценил это как удачную шутку, на

которую глупо обижаться, но мост больше не разрушал. Более того,

кажется, принял меры для его сохранения на веки вечные.
С тех пор прошло около 1000 лет, а старинный мост под названием

Дьявольский стоит и по сей день - крепкий, как скала.


Правда, во время второй мировой войны его чуть было не разрушили.

Войска союзников подходили к городу, занятому фашистами. Немцы ушли,

оставив лишь одного сапера с приказом взорвать мост в 5 часов утра

следующего дня.


Среди ночи солдат услышал звуки на дороге. Когда он пошел узнать, в

чем дело, то встретил женщину по имени Лючия, которая принесла ему

поесть и выпить. Он с удовольствием откушал и попробовал красного

вина. Лючия постоянно подливала ему в стакан до тех пор, пока солдат

не заснул мертвецким сном. Наутр"
92
д^одчивая женщина передала пленника в руки союзников^ которые вошли в

город.
Таким образом мост был спасен - благодаря Лючии и возможно, не без

благосклонной помощи дьявола...
ПЕТЛЯ ВРЕМЕНИ
Летом 1912 года многие газеты Великобритании описали загадочную

историю, произошедшую в железнодорожном экспрессе, следовавшем из

Лондона в Глазго. В присутствии двух пассажиров (инспектора

СкотлендЯрда и молодой медицинской сестры) в вагоне на сиденье около

окна со страшным криком внезапно возник пожилой мужчина. Одежда на нем

была странного покроя, волосы заплетены в косу. В одной руке он держал

длинный бич, в другой надкусанный кусок хлеба. "Я Пимп Дрейк, возница

из Чет-нема, - причитал дрожащий от страха человек. - Где я?"


Инспектор побежал за кондуктором. Когда он вернулся в свой вагон, то

увидел, что возница исчез, а медсестра пребывала в обмороке. Вызванный

кондуктор сперва решил, что его разыгрывают, но на сиденье остались

материальные свидетельства происшедшего - бич и треугольная шляпа.

Специалисты из национального музея, которым показали эти предметы,

уверенно определили время, из которого они происходили, - вторую

половину XVIII века.
Любопытный инспектор побывал у пастора прихода, к которому была

приписана деревушка Четнем, и попросил поискать запись в церковных

книгах о человеке по имени Пимп Дрейк. В книге умерших 150-летней

давности местный священник нашел не только имя несчастного возницы, но

и приписку тогдашнего пастоРа, сделанную на полях.
Из нее следовало, что, будучи уже немолодым человеком, Пимп Дрейк

начал вдруг рассказывать невероят"^ историю. Будто однажды ночью,

возвращаясь на "°°^ке домой, он увидел прямо перед собой "дьявольский

экипаж" - железный, огромный, длинный, как


93
змей, пышущий огнем и дымом. Потом Пимп каким-то образом оказался

внутри - там были странные люди наверное, слуги дьявола. Испугавшись,

Дрейк призвал на помощь Господа и вновь оказался в чистом поле.

Повозки и коней не было. Дрейк, потрясенный случившимся, еле дотащился

домой. И судя по всему, уже никогда не вернулся к здравому рассудку.
Инспектор Скотленд-Ярда рассказал о происшедшем и своих последующих

изысканиях в британском Королевском метапсихическом обществе. Там

досконально проверили случай, повторив путь розысков Дрейка. Треуголка

до сих пор хранится в музее общества. Бич был утрачен - став,

очевидно, добычей любителей сувениров.
Не менее таинственную историю можно найти в архиве нью-йоркской

полиции. В ноябре 1952 года вечером на Бродвее автомобиль сбил

неизвестного мужчину. Он погиб на месте. Шофер и свидетели уверяли,

что жертва "появилась на улице внезапно, словно свалилась сверху".


Тело отвезли в морг. Полицейские обратили внимание, что погибший был

одет в костюм старинного покроя. Еще больше их удивило удостоверение

личности, выданное 80 лет назад. В кармане жертвы обнаружились и

визитные карточки с указанием профессии - коммивояжер. Один из

детективов проверил адрес, указанный на визитке, и узнал, что эта

улица была ликвидирована более полувека назад...


В старом полицейском архиве проверили списки жителей этого района

конца прошлого века. Там и обнаружили загадочного коммивояжера - и

фамилия, и адрес совпадали с данными визитной карточки. Были опрошены

все люди с этой фамилией, проживающие в Нью-Йорке. Нашли старушку,

которая сообщила, что ее отец пропал 70 лет назад при загадочных

обстоятельствах - пошел гулять по Бродвею и не вернулся. Она подарила

полицейским фотоснимок, на котором молодой мужчина, удивительно

похожий на человека, попавшего под автомобиль, улыбаясь, держал на

рках
почку- На снимке была проставлена дата: апрель 1884
года... "Петля времени", если верить показаниям
Дgg способна перебрасывать через годы не только отдельных людей, но и

куда более громоздкие предметы - целые здания или корабли. И легенды о

призрачных "Летучих голландцах", якобы блуждающих в океанских

просторах, возможно, имеют под собой вполне реальную основу.


"Не вызывают сомнения, - писал недавно журнал "Чудеса и приключения",

- многочисленные встречи с вполне реальными кораблями с мертвой

командой (или без нее). Исчезновение или гибель экипажа еще можно

объяснить последствиями эпидемий, воздействием инфразвука или других

причин. Но как объяснить утверждение десятков очевидцев о том, что

встреченное судно явно не имело никакого отношения к нашему времени?"


Одна из таких встреч произошла в Атлантике ранним утром 11 июля 1881

года. Британское военное судно чуть не столкнулось с... древним



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   35




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет