Книга представление для детей Пьеса в 1-м действии



Дата21.07.2016
өлшемі76.5 Kb.
#214233
С.Кочнев

ВОЛШЕБНАЯ КНИГА

Представление для детей

Пьеса в 1-м действии

Санкт-Петербург, 2013

© С.Кочнев, 2013

Действующие лица:




Дед Мороз

Старик Хоттабыч

Предводитель крыс

Буратино

Мальвина

Доктор Айболит

Альбатрос

Крысы

Альбатросы
Горница Деда Мороза. По стенам – портреты сказочных героев. Тихо поёт за окном метель. Мурлыча под нос песенку, Дед Мороз в домашних шлёпанцах, плюшевой куртке и колпачке стряхивает пыль метёлочкой.
Чихает.

Дед Мороз: Будь здоров, дедушка дорогой! (Чихает.) Ещё раз будь здоров, не кашляй! (Чихает.) Да что ж это такое с тобой сегодня? А, понятно! Пылища поднялась? Непростое это дело – порядок наводить. Когда целый год о тебе ни кто не вспоминает, а потом… в один день… (Чихает.) приглашения, заказы, телеграммы… сы… эмсы… Ах ты, господи, ну вот тебе и пожалуйста: даже портрет молью побило. Надо подновить. Где же моя эта… ну, эта… да как же её? (Чихает.) О! Вспомнил: волшебная палочка… (В зал.) Дети, вы мою волшебную палочку не брали? Нет? А где же она? (Находит.) А! Вот она! Ну, вот и славненько, вот и чудесненько.

(Поёт.)

Я не просто дедушка

В валенках с калошами.

Я волшебник, деточки,

Добрый и хороший.

Зимней ночью длинною

В шубе, шапке, валенках

Я, для всех невидимый,

Захожу к вам в спаленки.

Вы ложитесь вечерком

На свои подушки,

Ночью я приду тайком

И разложу игрушки… (Чихает.)

Да что же это делается? Неимоверная пылища поднялась! (Колдует.)

Рыба, глыба,

Абыр, абылг!

Ну-ка, пыль,

Ложись-ка на пол!

Вот и замечательно! Просто красота! Теперь мы её мокрым веником… Ах, ты! Про портретик-то забыл. Сейчас подновим его! (Колдует.)

Рыба, глыба,

Абыр, абылг!

Выходи с портрета на пол!


С портрета, кряхтя, спускается Старик Хоттабыч.
Старик Хоттабыч: О, всемогущий Волька-ибн-Алё…

ДЕД МОРОЗ: Аллё!

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: …ша! (Всматривается, удивлён.) Ох, я старый дурак! Извини, дорогой! Морознейший из морозов! Застоялся в рамке, не признал тебя, не сердись, на, скушай яблочко! Только не сердись!

ДЕД МОРОЗ (берёт яблоко): Ну, здравствуй, здравствуй, дорогой мой Гасан Абдурахман ибн Хоттаб! Зачем же я сердиться буду?! Ты мой гость драгоценный! Дорогой мой друг и товарищ! (Обнимаются). Спасибо тебе за гостинец! Ну-ка, дай-ка я на тебя хорошенько погляжу, ведь столько времени не виделись! (Отступает на шаг, разглядывает). Ай! Как нехорошо получается!

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Что, дорогой? Что не в порядке.

ДЕД МОРОЗ: Прости, Абдурахманыч, дырка у тебя в халатике… Кажется моль проела. Сними-ка халат, я сойкам отдам, они заштопают… Э-э, постой-постой! Да это не моль, тут с кулак дыра. Неужели опять крысы завелись?

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Знаешь, дорогой, всемогущий ибн-Мороз. Я тебе прямо скажу, только ты не обижайся. Крысы – это плохо, а про халатик не переживай, халатик я себе ещё один наколдую. Не волнуйся, на, скушай конфетку!

(Начинается музыка).

Восток – это сладкая халва,

Восток – это сказочный дурман,

Восток – это дыни и хурма,

А ещё Хоттаб Гасан Абдурахман.

Красочный шёлковый платок

Восток,

Восток.


ДЕД МОРОЗ: Прости меня, удивительный мой гость! Прости старого Мороза. Ты так сладко поёшь, что мне, наоборот, кисленького захотелось… Да! Что же я это?! Пыль убрать надо! Я тут подмету немножко, а ты, уважаемый, помоги мне. Вон там, в кладовке баллончик такой, средство от крыс называется, принеси, пожалуйста.

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Слушаюсь и повинуюсь, мой дорогой, дарящий детям радость и подарки. (Уходит).

ДЕД МОРОЗ: Вот такие дела! Неудобно с халатом получилось… Веника нигде не видно… А палочка где моя волшебная? (Ищет). Не мог же я её потерять? (В зал). Дети, вы не брали палочку? (Находит). А, вот она! (В зал). Скажу вам, детки, по-секрету, что палочку эту брать нельзя…

СТАРИК ХОТТАБЫЧ (вкатывает автомобильную шину): Прости, о, величайший мороз из всех морозов и заморозков! Вот этот баллон ты просил принести?

ДЕД МОРОЗ: Гасан мой дорогой, извини, но это колесо, а баллончик, это – пшик! пшик! – маленький.

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: А-а! Понял-понял-понял! Не волнуйся, о терпеливейший из терпеливых. Сейчас принесу. На, скушай персик! (Уходит).

ДЕД МОРОЗ: Нда! Про что я говорил? А, вспомнил! Так вот, эту палочку брать нельзя, потому что только в осторожных, добрых и умелых руках она приносит пользу и радость…

СТАРИК ХОТТАБЫЧ (приносит воздушный шарик): О, светило нашей мудрости! Вот маленький баллончик, который ты просил!

ДЕД МОРОЗ: Гасан! Ты хоть и Хоттаб, но, извини, Абдурахман! Посмотри получше, на полочке там стоит!

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Не огорчайся, справедливейший и красноносейший! Гасан всё понял, сейчас принесу. Только не огорчайся. На, скушай лукум. (Уходит).

ДЕД МОРОЗ: Уф! О чём я это вам говорил? А-а! Если эту палочку нечаянно перевернуть и волшебное заклинание прочесть наоборот, то… О! Страшные вещи можно натворить! Так что, дети… (Грохот за кулисами). Ой! Это Гасан! Опять он что-то перепутал! Иду, иду!!! (Уходит, оставив палочку на столе).
Музыка. Из всех щелей появляются крысы.
Мы живём в подвалах всех домов.

Не боимся мы ни кошек, ни котов.

Все коты всегда боялись крыс.

Мы кусь-кусь-кусь-кусь-кусь!

Грызь-грызь-грызь!

Мы плывём в трюмах кораблей,

Там, где щели есть, там, где нет щелей.

Место есть на всей Земле для крыс.

Мы кусь-кусь-кусь-кусь-кусь!

Грызь-грызь-грызь!


ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Ура! Палочка наша! Сколько лет мы гонялись за ней! Терпели голод, холод, унижения, болезни. Настало, наконец, наше время! Трепещите, гнусные людишки! Вы охотились на нас, уничтожали, травили ядом… Ха-ха-ха! Теперь всё, хватит! Нам надоело! Нас не остановить! Наш час пришёл!!! Мы захватим всю планету и объявим войну вам!!!

КРЫСА-СОЛДАТ: Ч-ш-ш-ш! Идут!
Крысы мгновенно скрываются.

Выходят Дед Мороз и Старик Хоттабыч.
ДЕД МОРОЗ: Главное, что ты не ушибся! Дай, я тебя пощупаю! Здесь болит?

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Нет, не болит! У меня нигде не болит, только вот здесь (показывает на голову), о любезнейший и добрейший! Ай, я глупый старый джин! Глупейший из глупейших! Я ведь не знал, что эта маленькая баночка и есть баллончик, который тебе так дорог!

ДЕД МОРОЗ: Подожди, Гасан Абдурахман!... Сейчас мы её откроем… Мы её откроем… Не получается. Попробуй ты.

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: О, славнейший и величайший, я сломать боюсь!

ДЕД МОРОЗ: Ничего-ничего! Сейчас мы колпачок чем-нибудь подденем… палочкой моей… Тут моя палочка лежала! Где она? (Ищут палочку). Ай-й-яй, дети! Ну зачем вы взяли палочку? Я же вам говорил, что её брать нельзя? (Дети подсказывают). Какие крысы?
Появляются крысы.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: А вот какие! Да! Это мы взяли! И скажу тебе прямо, старый болван: отдавать не собираемся!

ДЕД МОРОЗ: Осторожней! Ради бога, осторожнее! Вы случайно можете натворить много бед!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Случайно?! Да мы много лет ждали этого случая! Терпели! Носа не показывали! А сегодня ты, дубина, сам разболтал, как этой палочкой пользоваться и отдал нам её… даром!

ДЕД МОРОЗ: Ахти мне! Что же я наделал! Хоттабыч, скорее открывай баночку! Снимай колпачок!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Ха-ха-ха! Колпачок! (Переворачивает палочку, начинается музыка). Абылг, абыр! Глыба, рыба! (Баллончик вылетает из рук Хоттабыча). Ха-ха-ха! Вперёд, мои смелые воины! Только вперёд!! Перед нами весь мир, и мы его завоюем!!!
Кружат Деда Мороза и Старика Хоттабыча в дикой воинственной пляске,
исчезают в щелях.

ДЕД МОРОЗ (бессмысленно повторяет, сидя на полу): Ради бога, осторожнее… Только осторожнее… Надо что-то делать…

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Ох! Кости болят! Руки-ноги, болят! У тебя болят, быстрейший и проворнейший?

ДЕД МОРОЗ: Болят! Ради бога, осторожнее…

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Голова болит?

ДЕД МОРОЗ: Болит-болит! Что же делать?

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: На, скушай…

ДЕД МОРОЗ: Яблочко не хочу… Что делать?

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Зачем яблочко? Скушай…

ДЕД МОРОЗ: И хурмы не хочу, и халвы не хочу, и урюка, и абрикоса, и персика…

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Зачем урюк-абрикос-халва? Когда голова болит, лекарство кушать надо. На, скушай таблеточку.

ДЕД МОРОЗ: Ой! Что делать?

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Что делать – что делать? За ними пойдём. (Находит баллончик, кладёт в карман). Будем палку твою у крыс отбирать. Я один такой хитрый приём знаю …

ДЕД МОРОЗ: Как мы за ними пойдём? Вся моя волшебная сила в этой палочке!

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Вот видишь, какой ты глупый, о, мудрейший из мудрейших! Зачем в одну маленькую деревяшку всю свою силу волшебную вложил? Надо было хоть немножко себе оставить. Моя, вот, всегда при мне.
Выдёргивает волосок из бороды. Колдует.
Трах-тибидох!

Трах-тибидох!



Гром, молния.

Волшебная книга восточных эмиров

Открой свои тайны, явись перед миром!

Предстанет весь мир в твоих древних страницах!

В погоню помчимся, подобные птицам!

Не скроется враг, не спасётся во мгле,

Найдём его на море и на земле!
Гром, молния. Темнота.

КАРТИНА ВТОРАЯ
Посреди сцены огромная Волшебная книга.
СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Скорее вставай, уважаемый! Прошла голова?

ДЕД МОРОЗ: Прошла.

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Вот видишь, а не хотел кушать таблеточку. Открывай скорее страницу!
Переворачивают гигантскую страницу.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
У беседки среди зарослей горько плачет девочка в голубом.
СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Ай-яй-яй! Такая красивая госпожа – и плачет! Послушай, наимудрейший, я думаю, что с ней приключилась беда. Надо помочь красавице.

ДЕД МОРОЗ: Ты, конечно, прав, Гасан Абдурахман. Я тоже сразу так подумал. (Подходит к девочке). Девочка, а девочка… (Девочка отмахивается и порывисто отходит в сторону). Странно. Не хочет говорить.

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Давай я попробую. (Подходит к девочке). О, прекраснейшая из прекрасных, скажи старому глупому джину, почему ты плачешь? (Девочка снова отмахивается и отходит). Да, действительно что-то случилось.

ДЕД МОРОЗ: А я сейчас по-другому попробую. (Поёт и танцует).

Свинка в лужице:

Хрю-хрю-хрю, хрю-хрю-хрю!

А на ветке воробей:

Чик-чирик, чик-чирик!

Для тебя я эту песенку пою,

Потому что слёзы видеть не привык!
Девочка невольно улыбается.
Ну, вот, красавица и успокоилась. А то мы уже думали, что ты Несмеяна.

ДЕВОЧКА: Спасибо, сеньоры дедушки, вы меня развеселили. Только не Несмеяна я, а Мальвина.

ДЕД МОРОЗ и СТАРИК ХОТТАБЫЧ (вместе): Мальвина?!

ДЕД МОРОЗ: Значит, что-то случилось с Буратино, раз ты так горько плакала?

МАЛЬВИНА: Случилось, сеньоры дедушки! Мы с ним занимались здесь арифметикой… Он был такой послушный…

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Так-так-так! Посмотрим-посмотрим! (Выдёргивает волосок из бороды. Колдует). Трах-тибидох! Трах-тибидох! Тух-тых!
Поднимается туман и на нём, как на экране, мы видим Мальвину и Буратино.
МАЛЬВИНА: Скажите мне, уважаемый Буратино, сколько яблок вам дала черепаха Тортилла, если два вы съели, а два подарили Пьеро?

БУРАТИНО: Мальвиночка! Это же пррросто! (Кружит Мальвину в танце).

Дважды два четыре.

Дважды два четыре.

Это всем известно в целом мире.

Дважды два четыре.

Дважды два четыре.

А не пять и не семь.

Это ясно всем.


Появляются Крысы.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Дурацкие танцы! Дурацкие песни!

БУРАТИНО: Сеньоррр! Вы – невежа! К тому же вы ничего не понимаете в арррифметике. Я вызываю вас на дуэль!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Меня! На дуэль?! Ха-ха! Я бы мог в одно мгновенье перегрызть тебя пополам, а твою глупую девчонку бросить в сырой и тёмный подвал! Но мне нужны деревянные солдаты – им не страшны пули и снаряды.

МАЛЬВИНА: Милый Буратино, давайте уйдём отсюда, мне страшно!

БУРАТИНО: Не бойся! Сеньоррр, вы не просто невежа, вы хам, и я вас проучу! (Движется на Предводителя).

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС (взмахивает палочкой):

Абылг! Абыр!

Глыба! Рыба!

Был хороший – стал дурак!

Был мальчишка – стал солдат!

БУРАТИНО: Ой! Что-то в гррруди кольнуло! (Мальвине). Что ты смотррришь на меня, бестолковая девчонка?! А ну, катись отсюда, а то поколочу! (Смеётся).
Мальвина плачет.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС (хохочет): За мной, мои смелые воины! В нашем полку прибыло! За мной! (Исчезают).
Рассеивается туман, видение пропадает.
ДЕД МОРОЗ (необычайно взволнован): Нда! Надо их догнать как можно скорее! Нужно отнять мою волшебную палочку! Иначе они натворят таких дел!!!

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Конечно, конечно! Идём как можно быстрее! (Мальвине). Скушай, прекраснейшая из Мальвин, конфетку и успокойся. Если ты хочешь, пойдём с нами и выручим Буратино из беды.

МАЛЬВИНА: Конечно, сеньоры дедушки, я пойду с вами. Только куда нам идти?

СТАРИК ХОТТАБЫЧ: Ты конфетку скушала? Успокоилась? Вот, возьми ещё кишмиш. Видишь эту книгу? Она нам поможет.

ДЕД МОРОЗ: Хоттабыч! Мальвина! Давайте, скорее перевернём страничку!
Музыка. Все вместе переворачивают огромную страницу.
КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ
Море. Корабль. За штурвалом Буратино. Танец крыс.
Мы живём в трюмах кораблей,

Там, где щели есть,

Там, где нет щелей.

Моряки всегда боялись крыс.

Мы кусь-кусь-кусь-кусь-кусь!

Грызь-грызь-грызь!



ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Стойте! Нюхайте, крысы! Нюхайте! Чем пахнет?!

КРЫСА: Людьми из трюма.

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Конечно, ими пахнет сильно! Этот глупый Айболит был такой покорный, что нам ничего не стоило захватить его корабль! Но пахнет ещё кем-то! Лучше нюхайте, крысы! Лучше! Кем ещё пахнет?

КРЫСА: Другими людьми пахнет.

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Правильно! Спрятались, затаились! Буратино! Кто здесь был?!

БУРАТИНО: Не могу знать! Но если найду – насквозь проткну своим длинным носом!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Молодец! Ищите, крысы! Поймать! Связать! В трюм их!
Музыка. Танец крыс – ищут людей.

Вытаскивают связанных Деда Мороза, Старика Хоттабыча и Мальвину.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Что, гнусные людишки! Следить вздумали?!

Дед Мороз: Ах ты, негодник! Немедленно верни мою волшебную палочку!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Ха-ха-ха! Слышали, крысы? Они хотят, чтобы я отдал им… ой! Не могу! (Хохочет).

Старик Хоттабыч: О, мерзейший из мерзейших, да не прибудет твоё здоровье! Послушай старого джина! Верни нам по доброй воле волшебную палку почтеннейшего Мороза, и тогда за это тебе ничего не будет!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Что?! (Хохочет). В трюм их! В трюм!
Танец. Крысы тащат героев в трюм.
Кусь-кусь-кусь!

Мы доски перекусим!

Хрум-хрум-хрум!

Дыру грызём мы в трюм!


МАЛЬВИНА: Буратино! Милый Буратино! Помоги нам!!!

БУРАТИНО: Глупая, пррротивная девчонка! Сейчас я помогу! (Изо всех сил крутит штурвал туда-сюда).
Корабль бросает из стороны в сторону. Крысы хохочут.
Кусь-кусь-кусь!

Мы пленных не отпустим!

Грызь-грызь-грызь!

В трюм их! Вниз! Вниз!!!


ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: В трюм их! И хорошенько запереть!
Крысы бросают героев в трюм.
БУРАТИНО: Капитан! Впереди утёс! Сейчас наш корабль разобьётся! Что делать? Уходить надо!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Спокойно, без паники! (Взмах волшебной палочкой). Всем покинуть корабль!
Крысы уплывают с песней.
Далеко или близко земля.

Если крысы бегут с корабля,

Значит скоро корабль ваш

в пучину ко дну



Погрузится в минуту одну!
Страница переворачивается.
КАРТИНА ПЯТАЯ
Трюм. Связанные попарно Старик Хоттабыч, Дед Мороз,
Мальвина и Доктор Айболит
.
ДОКТОР АЙБОЛИТ: Представляете, друзья мои, когда уже видна была Африка, и даже слышны были жалобные стоны бегемотиков, эти гадкие крысы захватили мой корабль! Ая-яй-яй! А я вот этими вот связанными руками делал клизму их предводителю, ставил ему градусник…

Дед Мороз (горестно): Ай-яй-яй!

Старик Хоттабыч (вздыхает): Ай-яй-яй! О, я несчастный глупый джин!

МАЛЬВИНА: Простите, уважаемые сеньоры дедушки, почему вы так тяжело вздыхаете? Почему вы в таком унынии? Как вам не стыдно?! Я хочу вам сказать, что если бы только здесь был сейчас Буратино, то он бы сказал, что не горевать нужно, а верёвки развязывать!

Старик Хоттабыч: Ай, молодец! Ай, умница! Ай, красавица из красавиц! Скушай абрикос! Прости, о, несравненная из несравненных, как только развяжу верёвки, сразу тебе два абрикоса дам и сколько хочешь халвы!

МАЛЬВИНА: Простите, уважаемый сеньор Хоттабыч, но халву мне нельзя, я не ем халву, чтобы не потерять форму. Давайте лучше попробуем развязать верёвки.

Дед Мороз: А я и так всё время пытаюсь их развязать, но они ещё туже затягиваются.

ДОКТОР АЙБОЛИТ: Друзья, эврика!!! У меня в аптечке есть касторка! Если ей смазать верёвки, то они ослабнут, станут скользкие, и мы спокойно их развяжем!

Старик Хоттабыч: Да?

ДОКТОР АЙБОЛИТ: Да!

Старик Хоттабыч: О, учёнейший и премудрейший из всех врачевателей! А кто же принесёт нам эту твою касторку?
Доносится песня уплывающих крыс.
МАЛЬВИНА: Что это такое?

Дед Мороз: Кажется, крысы покидают корабль!

МАЛЬВИНА: Ура!

ДОКТОР АЙБОЛИТ: И совсем не ура! Если крысы покидают корабль, то это очень плохо! Это значит, что корабль скоро пойдёт ко дну, и мы, стало быть, вместе с ним! Друзья, нам нужно спешить!

МАЛЬВИНА: Ах!

Дед Мороз: Зачем ах?! Я придумал! Гасан Абдурахман, вся твоя сила в твоей бороде?

Старик Хоттабыч: Конечно, она всегда при мне!

Дед Мороз: Если Мальвина укусит тебя за бороду и вырвет волосок…

МАЛЬВИНА: Что?! Никогда! Пожилого мужчину? За бороду?! Вы, сеньор Дед Мороз, слишком плохо обо мне думаете!

Старик Хоттабыч: О, наивнейшая и чистейшая! Не сердись и не упрямься! Дед Мороз прав. Вся моя сила в моей бороде. Не перечь и не стесняйся, будь умницей, укуси меня. Мне не будет больно, я же джин.

ДОКТОР АЙБОЛИТ: О, прекрасная Мальвина! Даю вам честное слово эскулапа, что никто-никто не увидит, как вы будете кусать Гасана Абдурахмана. Мы все закроем глаза. Крепко-крепко.

МАЛЬВИНА: Ну, хорошо! Если так, то я согласна. Только, сеньор Хоттабыч, корабль очень сильно качает… Я не знаю, получится ли у меня…

Старик Хоттабыч: Приготовься, о храбрейшая из храбрейших, сейчас корабль накренится в нужную сторону! Закрываем глаза!
Мужчины закрывают глаза. Корабль кренится, и Хоттабыча кидает прямо в сторону Мальвины. Мальвина кусает его за бороду.
Старик Хоттабыч: Ай! Я не думал, что это будет так больно! (Колдует.) Трах-тибидох!...
Верёвки падают.
Одновременно – удар, грохот и треск кораблекрушения. Молния. Гром.

Страница переворачивается.
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Утёс. Все обессиленные лежат на камнях.

Влетают альбатросы. Танец альбатросов.
АЛЬБАТРОС: Я есть голляндский Альбатрос.

Как ви попаль на мой утёс?

Я видель – ваш корабль капут.

Как ви обратно попливут?



Дед Мороз: Голландский?! Вы сказали – голландский?

АЛЬБАТРОС: Я – я! Голляндский я сказаль!

Я вас давно здесь увидаль.

Вы все здесь на камнях лежать.

Я к вам спускалься помогать.


Дед Мороз: Друзья, вставайте! К нам пришла помощь! Вы слышали? Мой дом рядом, и мы сможем отдохнуть, переодеться и продолжить погоню.
Все понемногу поднимаются.
ДОКТОР АЙБОЛИТ: Извини, дорогой мой друг! Отдыхать нам некогда!

Простите, милый Альбатрос,

Но у меня к вам есть вопрос:

На суше или на воде

Вы не встречали крыс нигде?

АЛЬБАТРОС (неожиданно опечалился):

Я есть немножко их встречать.

Они птенец мою забрать!

Я в небо высоко взмываль,

Хотель чуть-чуть их доголняль!

Но ваш корабль тут замечать

И к вам спустилься помогать.

МАЛЬВИНА: Милый сеньор Альбатрос! Вы нам очень поможете, если скажете, куда они пошли.

АЛЬБАТРОС: Сейчас разбег я буду брать,

Чтоб в небо высоко взлетать

И их оттуда увидать!
Взлетает и уносится ввысь, звучит только его голос.
На юг! Они идти на юг!

На юг! На юг…



ВСЕ: Спасибо, друг!
Хоттабыч колдует.
Дед Мороз: Скорее, друзья, перевернём страницу!
Переворачивают.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Городская окраина.

Под фонарём на посту Буратино с деревянным ружьём в руках.


БУРАТИНО: Деррревянные ботинки…

Тук-тук-тук-тук-тук! Стучат.

В тюрррьмах спят-хрррапят людишки.

Лишь не спит один солдат.

На своём, на посту

Всё он видит за верррсту!


Появляется Мальвина.
Стой, кто идёт?!

МАЛЬВИНА: Буратино! Милый Буратино! Разве вы меня не узнаёте?!

БУРАТИНО: Стой! Не подходи! Не велено!

МАЛЬВИНА: Кем не велено?

БУРАТИНО: Кем не знаю и знать не желаю! А не велено, и всё!

МАЛЬВИНА: Кому не велено?

БУРАТИНО: Никому не велено! Стой на месте, если не хочешь, чтобы тебя арррестовали!

МАЛЬВИНА: Милый Буратино! Я не буду к вам подходить, если не велено…

БУРАТИНО: Пррроваливай, глупая девчонка! А не то позову Пррредводителя! У него такая палка есть… Как шмякнет тебя по голове… Пррроваливай!

МАЛЬВИНА: А вот и не провалю!

БУРАТИНО: А вот и пррроваливай, говорррю тебе!

МАЛЬВИНА: А я не провалю! А я не провалю!

БУРАТИНО: Ах, значит так?! Значит, пррроваливать ты не желаешь! Тогда вот тебе! (Свистит в свисток).
Появляется заспанный Предводитель крыс.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС (зевая сладко): Ну что опять? Что случилось? Кто тут мой сон-покой нарушает?!

МАЛЬВИНА: Я!
Герои тихонько окружают Предводителя.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Это кто это такая смелая выискалась?

МАЛЬВИНА: Сударь! Меня зовут Мальвина!

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: Что-о?! Ты же в море! Ты же погибла!!!
Музыка. Начинается танец-сражение.

Друзья бросаются на Предводителя, пытаются отнять волшебную палочку.

Буратино мечется, бросает деревянное ружьё, пробует бежать.

Старик Хоттабыч подставляет ему ножку, Буратино падает.

Старик Хоттабыч: Извини, дорогой, я же говорил, что один такой хитрый приём знаю!
Волшебная палочка у наших друзей, но Предводитель Крыс
вырывается и ныряет в книжку.

Дед Мороз: Мальвина, дочка! Скорее, возьми эту палочку и держи её крепко-крепко. Никому не отдавай! Теперь скажи слова, которые я тебе говорил, и взмахни палочкой. А мы пока догоним Предводителя!
Мальвина колдует над Буратино. Остальные листают страницы книги.

Последняя страница никак не хочет переворачиваться.
ДОКТОР АЙБОЛИТ: Никак! Ну, никак не поддаётся! Эх, жалко – утонула моя аптечка, а то бы касторкой смазал – и привет!

Дед Мороз: Палочкой, что ли поддеть? Мальвина! Дай, пожалуйста, мою волшебную палочку. (Мальвина приносит палочку). О, нет!!! Палочку больше трогать не буду. Гасан Абдурахман, иди скорее сюда! Посмотри, может у тебя что-нибудь подходящее найдётся?

Старик Хоттабыч (вывернув карманы халата): Нет! Горе мне, глупому старому джину! Ничего у меня не осталось! Халва размокла, яблоки уплыли, конфеты растаяли, финики рассыпались, урюк разлетелся, кишмиш утонул! Совсем я бедный джин стал! Погоди-ка… погоди… а это что? А-а! Вот только баночка твоя осталась!

Дед Мороз (ударив себя по лбу): Я не Дед Мороз, а сплошной склероз! Гасанчик мой Абдурахманчик дорогой! Это же не просто баночка! Вспомни, это средство от крыс! Давай сюда скорее!
Старик Хоттабыч бросает баночку Деду Морозу, тот пшикает на книгу.

Сама собой переворачивается последняя страница,
из-за неё выскакивает Предводитель крыс.


С криком «А-а-а!» бегают вокруг книги.
С каждым витком Предводитель становится всё меньше и меньше.

ПРЕДВОДИТЕЛЬ КРЫС: А-а-а-а-а! Помогите! Помогите же мне! Буратино, где ты?! Выручай своего предводителя!!! Спасите меня!! Сапасите! Меня холосым сделять хотят!!! Дедуска Хаттабысь, а ты мине дай, пазасуста, канфетку.

Старик Хоттабыч: Пойдём, дорогой! Я тебе и конфеток дам, и урюка, и айвы, и инжира, и халвы…
Уходят. Тут же начинаются дверные звонки. Дед Мороз мечется по сцене.
Дед Мороз: Ой! Ой, господи! Это же гости! Они пришли… А я прибрать не успел…
Взмах волшебной палочкой. Гром. Молния. Всё преображается.

Посреди горницы Деда Мороза украшенная ёлка. Дед Мороз в своём праздничном наряде.

На сцену вываливают все персонажи. Смех, толчея, поздравления.
Дед Мороз приглашает всех детей к ёлке.
ЗАНАВЕС.





Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет