8
9
Тоңғаны жоқтау» жыры М.Қашқаридың «Диуани лұғат-ит-түрк» атты атақты
еңбегінде жарияланған мəтіндер бойынша дайындалды.
Көне ұйғыр əрпімен жазылған манихейлік дұға «Хуастуанифт» жазба
ескерткіші алғаш рет қазақ тіліне аударылып, ғылыми айналымға енгізіліп отыр.
Түпнұсқадан аударған – филология ғылымының кандидаты А.Əлібекұлы.
Қытайда əр дəуірде жазылған «Жиырма төрт тарих» деп аталатын ресми
жылнамалардағы түрлі тарихи баяндарда көне түркілерге байланысты құнды
тарихи деректер мен аңыздар кездеседі. Қытайда
тұратын қазақ ғалымдары
осы материалдарды сұрыптап, көне қытай тілінен қазіргі қазақ тіліне аударды,
тарихи-деректану тұрғысынан ғылыми түсініктер жазды, осы қыруар жұмыс
барысында 2006 жылы Үрімжідегі «Шыңжан жастар өрендер» баспасынан
«Ұлы Түркі қағанаты» атты көлемді жинақ шығарды. Құрастырып, түсініктерін
жазған Қытай Халық Республикасы Шыңжан Ұйғыр автономиялы районы
Қоғамдық ғылымдар академиясы Тарих институтының аға ғылыми қызметкері
Шадыман Ахметұлы.
«Əдеби жəдігерлер» сериясының 1-томында осы жинақтағы Түркі
қағанатына дейінгі дəуірде өмір сүрген түркі ұлыстары жөнінде сыр шертетін
«Уейнама» жылнамасынан, Түркі қағанаты құрылып, дəуірлеп
тұрған кезең
туралы жəне қағанаттан кейінгі түркіленген ұлыстар жөнінде баяндайтын
«Солтүстік Чинама», «Жоунама», «Сүйнама», «Солтүстік əулеттер тарихы» жы-
намаларынан материалдар беріп отырмыз. Бұл мəтіндерді томға Ш.Ахметұлы
ұсынды.
Орхон, Енисей жазба ескерткіштерінде Түркі қағанатының көрнекті мем-
лекет қайраткерлері Білге қаған, Тоныкөк сияқты ержүрек қолбасшылардың
ел-жұртын қорғап басқарудағы ерлік істері мен өнегелі қызметі дəріптеледі.
Бұл аса құнды əдеби жəдігерлерді томға дайындау барысында Күлтегін, Білге
қаған туралы жырлар мен осы дəуірде жазылған «Бұғыты», «Онгин ұстыны»,
«Күүлі-чор»жазба ескерткіштерінің мəтіндері Орхон мұраларына тілдік,
тарихи, этнографиялық, археологиялық талдау арқылы жаңаша мəтіннамалық
тұжырым жасаған белгілі түркітанушы-ғалым Қаржаубай Сартқожаұлының
«Орхон мұралары» кітабы (Астана, 2003) негізінде дайындалса,
Тоныкөк
жырлары мен VІІІ ғасырдағы «Мойын-чор», «Тариат», «Суджа» əдеби жəдігер-
лері, «Майда Орхон ескерткіштері» жəне шамамен VІІІ ғасырдың соңы – ІХ
ғасырдың бас кезінде туған «Ырқ бітіг» түс көру мен түс жору жазба ескерткіші
белгілі түркітанушы-ғалым Ғұбайдолла Айдаровтың «Орхон ескерткіштерінің
тексі» кітабы бойынша (Алматы, 1990) берілді.
Монғолия мен Қытайда, Алтай, Енисей өлкелерінде жəне Тува Республи-
касында табылған көне дəуір куəлары – VІІ–VІІІ ғасырлардағы түркі жазба
ескерткіштері – «Алтын тамған тархан», «Орду-Балық» жазба жəдігерлері,
«Чойр» бəдіз бітігі, «Күлтархан», «Тэсийн», «Сүүжийн», «Барық», «Бегре»,
«Чаа-Қол», «Алтын көл», «Кемчік-Чырғақ», «Қызыл-Чыра», «Көжелік-Қобы»,
«Теле», «Абақан», «Кербис-Бары», «Шанчы», «Ел-Бажы» бітіктастары, Талас
түркі бітіктастары, «Уюк-тарлақ», «Уюк-Аржан», «Уюк-Туран», «Елегест»,
«Уйбат», «Бай-Бұлын» бұғытастары жəне Қазақстанда табылған кейбір түркі
бітік ескерткіштері алғаш рет түпнұсқадан қазақ тіліне аударылып берілді. Бұл
жазба əдеби жəдігерлерді қазақ тіліне аударып, ғылыми түсініктерін жазған
түркітанушы-ғалым, тарих ғылымдарының кандидаты Нəпіл Базылхан.
Серияның осы томында орта ғасырда өмір сүрген аса көрнекті түркі
ғалымы Махмұт Қашқаридің «Диуани лұғат-ит-түрк» атты атақты еңбегінде
жарияланған түркі халықтарының мақал-мəтелдері мен бəйіттері оның 1993
жылы Алматыда жарық көрген «Түбі бір түркі тілі» («Диуани
лұғат-ит-
түрк») атты кітабынан алынып, белгілі түркітанушы-ғалым Əрсен Ибатов пен
Қанапия Бекетаев аудармасы негізінде берілді.
Басылымның алғашқы томына түркі тілдес халықтарға ортақ көне жазба
ескерткіштердің бірі – «Оғыз-нама» əдеби жəдігерінің түпнұсқаға жақын
жасалған қазақша ғылыми аудармасы енгізілді. Бұл ретте «Оғыз-наманы»
алғаш рет қазақ тіліне аударған белгілі əдебиеттанушы ғалымдар, Қазақ КСР
ҒА-ның корреспондент-мүшесі Ə.Дербісəлин, филология ғылымдарының
докторлары М.Жармұхамедұлы мен Ө.Күмісбаев дайындаған мəтін нұсқасы
негізге алынды («Оғыз-наме», «Мұхаббат-наме». Алматы, 1986).
ІХ–Х ғасырларда туып, ХV ғасырда хатқа түскен көне оғыз-қыпшақ
мəдени ескерткіші – «Қорқыт ата кітабы» дүниежүзілік əдебиеттің
алтын
қорына қосылған түркі тілдес халықтарға ортақ əдеби мұра болып табылады.
Томда белгілі əдебиеттанушы-ғалым, филология ғылымдарының докторы,
профессор Əуелбек Қоңыратбаев дайындаған нұсқа сол қалпында беріліп
отыр.
Серияның бұл томын қыпшақ даласынан шыққан ұлы энциклопедист
ғалым, ойшыл Əбунəсір əл-Фарабидің поэзия табиғатын талдап жазған «Өлең
өнерінің қағидалары туралы трактаты» мен ақындығын айғақтайтын бір топ
өлеңдері аяқтайды. Ұлы ғалым туындылары белгілі ақын Аян Нысаналин
аударған нұсқа бойынша (Əбунəсір əл-Фараби. Трактат жəне өлеңдер. –
Алматы, 1974) берілді.
Том соңында берілген ғылыми қосымшалар жинаққа енген көне түркі
əдеби жəдігерлеріне жазылған түсініктемелерді қамтиды.
Қосымшаларда
Орхон-Енисей жазба ескерткіштерінің сөздігі, жер-су атаулары, мəтіндерде
кездесетін тарихи тұлғалар мен діни есімдерге арналған түсініктер, пайда-
ланылған əдебиеттер тізімі, орыс жəне ағылшын тілдерінде жазылған қысқаша
резюмелер берілді.
Томның көлемі – 504 бет.