41
of acknowledged word combinations which consists of an intensifier and the concept
intensified.
Oxymoron as a rule has one structural model: adjective – n o u n . It is in this
structural model that the resistance of the two component parts to fusion into one unit
manifests itself most strongly. In the a d v e r b - a d j e c t i v e model the change of
meaning in the first element, the adverb, is more rapid, resistance to the unifying process
not being so strong.
Sometimes the tendency to use oxymoron is the mark of certain literary trends and
tastes. There are poets in search of new shades of
meaning in existing words, who make a
point of joining together words of contradictory meaning. "Two ordinary words may
become almost new," writes V. V. Vinogradov, "if they are joined for the first time or
used in an unexpected context."
1
Thus 'peopled desert'; 'populous solitude'; 'proud humility' (Byron) are
oxymoronic.
Sometimes, however, the tendency to combine the uncombinativeis revealed in
structurally
different forms, not in adjective-noun models. Gorki criticizes his own
sentence: "I suffered then from the fanaticism of knowledge," and calls it "a blunder". He
points out that the acquiring of knowledge is not blind as fanaticism is. The syntactic
relations here are not oxymoronic. But combinations of this kind can be likened to
oxymoron. The same can be said of the following lines from Byron's Childe Harold's
Pilgrimage:
"Fair Greece!sad relic of departed Worth! Immortal, though no more,
though fallen, great!"
Oxymoronic relations in the italicized
part can scarcely be felt, but still the
contrary signification is clearly perceived. Such structures may be looked upon as
intermediate between oxymoron and antithesis (See p. 222).
Not every combination of words which we have called non-combinative should be
regarded as oxymoron, because new meanings developed in new combinations do not
necessarily give rise to opposition. They are not infrequently just obscure. Let us take for
example the following lines from T. S. Eliot's "The Love-song of Alfred Prufrock."
"And time for all the works and days of hands Thatl i f t and drop a
question on your plate; Time for you and time for me, And time yet for
a hundred indecisions, And for a hundred visions and revisions, Before
the taking of a toast and tea."
Perhaps some readers will find new meanings infused into these common words
"hands that l i ft and drop a question on your plate," but to express them in linguistic
terms is so far impossible and probably unnecessary.
Достарыңызбен бөлісу: