Абай институтының хабаршысы. № 2(8) 2011
90
французских справочников и глоссариев по
различным от-раслям знаний, советы
Translator's Site du Jour (http://home.-
ncia.com/~slarsson/sitejour.html)
периодические
подборки новых ссылок на глоссарии в Сети,
архив старых выпусков, советы
Большой интерес представляют также
словари сленга, идиом, англо-американских
различий, справочники по грамматике, стилю и
многие другие материалы, ссылки на которые
молено найти на приведенных выше сайтах.
2. Лингвистический поиск в Интернете
При всем многообразии словарей и
энциклопедий ценность Интернета для перевод-
чика далеко не
исчерпывается справочными
ресурсами. Фактически вся совокупность разме-
щенных в Сети страниц представляет собой
колоссальный корпус текстов, охваты-вающий
собой все мыслимые темы.
Современные
поисковые системы позволяют весьма эффек-
тивно использовать его для лингвистических
изысканий.
Здесь имеет смысл сказать несколько слов о
принципах работы поисковых систем. Каждая
такая система
представляет собой обширную
базу данных, в которой хранятся копии вэб-
страниц, размещенных на миллионах сайтов по
всей Сети. Программа-робот (web crawler) по-
стоянно пополняет эту базу,
путешествуя по
Всемирной паутине и переходя от страницы к
странице, от сайта к сайту по гипертекстовым
ссылкам. Все найденные страницы автоматиче-
ски индеексируются, что и позволяет в дальней-
шем мгновенно находить нужную информацию:
при получении запроса пользователя программа
уже не просматривает
сотни миллионов стра-
ниц, а находит ключевые слова в алфавитном
индексе и выдает ссылки на страницы, где эти
слова присутствуют.
Использование
поисковых сайтов позволяет
очень быстро, порой всего за несколько минут,
найти ответы на самые разнообразные вопросы
и справиться с многочисленными перево-
дческими
проблемами, которые раньше были
неразрешимы без обращения к носителю языка
или к специалисту в той или иной предметной
области.
Все это позволяет радикально повы-
Достарыңызбен бөлісу: