Доримена
Месье Журден необычайно мил.
И в свете бы давно замечен был.
Дорант (тихо Журдену)
Ни слова о кольце.
Журден (тихо)
Я не пойму
Молчать о нём я должен почему.
Что если не понравилось ей вдруг?
Дорант
Ну… это не по-светски, милый друг.
Наоборот, должны вы сделать вид,
Что вас вопрос о нём не тяготит.
Журден (бросая взгляды на кольцо)
Досадно… А кольцо-то не дурно.
(усаживаются за стол)
Доримена (Журдену, заметив его взгляды)
Мое кольцо? Вам нравится оно?
Не правда ли прекрасный бриллиант?
Дорант
Кхе-кхе!!!
Доримена
Вы, что, простужены, Дорант?
Журден
Колечко Ваше? Милый пустячок.
Доримена (в сторону)
Какой, однако, бойкий старичок.
(Журдену)
Вы избалованный, должно быть, человек.
Журден
Я много повидал за долгий век.
Такие ли бывают кольца, да…
Доримена (тихо)
А он занятный…
Дорант (тихо)
С ним одна беда.
(Входит Брэндавуан с мокрой тряпкой
и кладёт её на лоб Журдену)
Журден
Ты что, сдурел?
Брэндавуан
Просили вы компресс.
Журден (тихо)
Уволю тебя к чёрту, старый бес!
(Брэндавуан уходит)
Маркиза, извините, мой лакей
Немного не в себе. Эй, дуралей!
Брэндавуан! (Брэндавуан входит)
Брэндавуан
Я, сударь!
Журден
Что ж обед?
Брэндавуан.
Готов.
Журден
Я, соблюдая этикет,
Прошу, сударыня, Вас оказать мне честь,
И…
(Доранту) Как культурно мне сказать «поесть»?
Дорант
Прошу вас отобедать.
(в сторону) Полный бред!
Журден
Прошу Вас отобедать мой обед!
Доримена
С большой охотой, господин Журден!
Своей любезностью меня вы взяли в плен.
Журден
Я счастлив, что могу Вас угостить.
Эй, музыку играть, столы накрыть!
(Звучит музыка. Брэндавуан выносит поднос
с фруктами и ставит на стол.)
Доримена
Как всё продумано, какой отменный вкус!
Дорант
Маркиза, я сказать не побоюсь:
Роскошнее стола в Париже нет!
Журден
Такой ли может быть ещё обед!
Доримена
Вы избалованы. Вы – истинный гурман.
Дорант (в сторону)
Чёрт побери, да здесь почти роман!
(Доримене)
Маркиза, вот отличнейший мускат.
(наливает)
Доримена
Какой неповторимый аромат!
Брэндавуан
Таким ли может быть ещё вино.
Журден
Ох, я тебя не колотил давно!
Ты что, совсем свихнулся?
Брэндавуан
Никак нет!
Журден
Что ж, господа, продолжим мы обед.
(Брэндавуану)
Вели второе блюдо подавать!
IX.
/За сценой слышен крик, плач, стук, потом снова крик./
КАТРИН: Вы слышите?
БЕЖАР: Что там происходит?
ЛАТОРИЛЬЕР: Тихо за кулисами!
/на сцену вбегает Барон, за ним Лагранж, следом заплаканная Мари/
БАРОН: Держите этого дурака!..
ЛАГРАНЖ: Негодяй!
БАРОН /убегая вокруг стола/: Ну, пошутил я, пошутил.
ЛАГРАНЖ: Как ты посмел?!
БАРОН: Девочка же, действительно, в тебя влюблена!…
ЛАГРАНЖ: Подлец!
БЕЖАР: Шарль! Мишель!
БАРОН: …А пока до тебя, дурака, дойдёт… хе-хе…
/Лагранж бьёт Барона по лицу, Барон падает, вскрикивает Катрин/
ЛАТОРИЛЬЕР: Стоять! /плеснул водой в лицо Лагранжу/ Хромой, держи его!
БЕЖАР /хватая за руки Лагранжа, который уже не сопротивляется, – к Мари/: В чём дело?!
МАРИ /всхлипывая/: Это не я… Шарль открыл и увидел… А там было написано…
/подаёт Латорильеру “Регистр”; Лагранж садится на пол по центру сцены/
ЛАТОРИЛЬЕР: /читает/ “Шарль, я Вас…” Чёрт!
/над столом появляется Гюбер. На его голове – поднос с фруктами./
ГЮБЕР: Я предупреждал сразу! Я говорил, что этого прохвоста нельзя брать обратно.
У Гюбера – нюх!
ДЮКРУАЗИ /входя/: Во что играем?
ГЮБЕР: Играем всякую хрень! А потом…
ЛАТОРИЛЬЕР: Да помолчи хоть ты!
ГЮБЕР: Не ори на меня! Солдафон! Узкий лоб! Грязный сапог!
КАТРИН: Боже! Сейчас глаз заплывёт!…
ГЮБЕР: Да, чтоб он вообще вывалился бы, этот поганый глаз, у этого паршивого ублюдка.
БАРОН: Что ты наделал, идиот?!
МАРИ: Это всё из-за меня.
КАТРИН: Это, как минимум, на неделю.
БЕЖАР: Компресс! Лёд!
ЛАТОРИЛЬЕР: Поздно! Чёрт! Чёрт!! Чёрт!!!
ГЮБЕР: Есть Бог на свете! Есть!
БЕЖАР: Кто-нибудь, заткните ему рот!
БАРОН: Ничего не вижу!
/вбегает Жаклина с мокрой тряпкой/
ГЮБЕР: Правду не заткнёшь, Хромой!… Позор театру, в котором…
/вбегает Поль Грандье/
ПОЛЬ: Господин Бежар, у меня этой сцены нет. Мне нужно здесь выходить?
БЕЖАР: Постой!
ПОЛЬ: Стою.
ГЮБЕР: … в котором метельщик сцены играет Учителя музыки!
Боже, почему я дожил до этого чёрного дня?!
ДЮКРУАЗИ /кидая на стул кости/: Опять две шестёрки… Не странно ли?…
/Лагранж закрывает лицо руками, опускается на пол. Вбегают Бовали с детьми на руках./
г-н БОВАЛЬ: Вы разбудили детей! Гении недоделанные!
ГЮБЕР: А вот и наш прованский индюк пожаловал со всем своим выводком.
г-н БОВАЛЬ /отдаёт ребёнка жене/: Заглохни, чучело.
Иначе я вобью этот поднос в твою дурацкую башку, гасконская вонючка.
БЕЖАР: Жан, ну вот тебя только здесь не хватало!
г-н БОВАЛЬ: У моего ребёнка – жар. И я в гробу видел такую репетицию!
И в контракте не записано, что я должен с наслаждением лицезреть
ваши мерзкие рожи не только днём, но и ночью! Я – ухожу!
ЛАТОРИЛЬЕР: Тихо все!
/г-н Боваль плюёт на сцену и уходит; все замолкают и смотрят на плевок/
г-жа БОВАЛЬ /с двумя детьми на руках/: Простите его… я сейчас… я догоню его… Простите…
/убегает; Латорильер белоснежным платком стирает плевок со сцены/
ЛАТОРИЛЬЕР: Вот и всё…
ДЮКРУАЗИ: “Истинно говорю тебе: не пропоёт петух, как ты отречёшься от меня трижды.”
ГЮБЕР: Ты – неблагодарная тварь! Прыщ прованский! /снимает с головы поднс/
Жаклина, забери это… Я сейчас вылезу… я догоню… я ему!… я…
/задыхается/
ЖАКЛИНА: У него снова приступ!
/Латорильер подхватывает Гюбэра;
входит Брэндавуан, за ним – мадемуазель Флоранс/
БРЭНДАВУАН: Сударь, мадемуазель Флоранс!
ФЛОРАНС: Месье! И что вы можете сказать, видя такие замечательные штаны?
БЕЖАР: К чёртовой матери!
/появляется пьяная Арманда/
АРМАНДА: Это я – чёртова мать? Браво!
ЛАТОРИЛЬЕР: Двенадцать человек в форме – это ещё не взвод. Взводом его делает сержант.
/уходит/
ДЮКРУАЗИ /подсаживаясь к Лагранжу, бросает кости/: Опять шесть-шесть!
ПОЛЬ: Господин Бежар, а стоять ещё долго?
АРМАНДА /поднимая вверх бутылку/: Виват, Мольер! /пьёт, уходит пошатываясь/
МАРИ: Это всё из-за меня!!
/Бежар на последние три реплики мечется, бросаясь то к одному, то к другому.
Дюкруази вопросительно смотрит на него, ожидая какого-то решения./
БЕЖАР: Перерыв!!! /уходит, сталкиваясь с Мадленой/
МАДЛЕНА: Что произошло?
/Входит Эдм Дебри, сталкиваясь с уходящим Дюкруази.
Он ругается без голоса: хрипит, жестикулирует и топает ногами./
КАТРИН: Эдм! Ну, разве можно произносить со сцены такие слова?..
/“Коробочка” закрывается. Где-то далеко звучит флейта./
X. Закулисье
/Пьяная Арманда с бутылкой коньяка сидит на ящие с костюмами. Вбегает Мари./
МАРИ: Как Вы можете?! Вы?! Так говорить о нём?!
АРМАНДА: Кто – я? Какое я имею право… так говорить о великом Мольере?
Я – бездарная актриса?! Пьяная тварь?! Неблагодарная жена?!
Ты ведь это хотела сказать, детка?
МАРИ /через паузу/: Да!
АРМАНДА /несколько раз хлопает в ладоши/: Браво! Ты далеко пойдёшь, моя девочка.
МАРИ: Потому, что Вы не любите Его!
Вы – актриса не любите театр!
АРМАНДА: Вот тут ты неправа, Мари. Разве можно не любить театр?
Театр я – ненавижу. /пьёт/ Это совершенно разные вещи. А Мольер...?
Шесть лет назад в январе я родила ему сына. Людовика.
Другой Людовик его крестил. Король! Солнце крестит сына другого Солнца!
Как я была счастлива… Четыре месяца… пока он не умер… сразу после премьеры “Элидской принцессы”. У меня – бесчувственной суки, не было слёз…
На сцене это, знаешь ли, как-то легче… А за кулисами я просто выла и билась головой о стену… А он?!… он репетировал… “Тартюфа”!
У него никак не получалась сцена, где Филипп должен был приставать ко мне.
И он показывал Филиппу, показывал на мне…, как он должен это играть…
Король прихлопнул “Тартюфа”, как муху через две недели после похорон.
Вот тут-то он загоревал… о своей пьесе. А у меня – наоборот. Всё, как отрезало.
И я вдруг первый раз увидела Его со стороны, как будто из зала…
Он бегал вокруг кардинала Киджи и заглядывал ему в глаза, как собака…
И смеялся над его тупыми шутками…
И тут я подумала – вот этот человек – мой муж…
“Ты ничего не понимаешь!.. Это – посол Папы… от него зависит…
Мы ещё с тобой родим…!!”
/входит Мадлена/
И я родила ему дочь! Ты помнишь, Мадлена? Я же родила!
Но на премьере “Дон Жуана”, когда у меня шёл уже четвёртый месяц,
я чуть было не выкинула. Нужно выходить на сцену, а меня рвёт желчью
прямо на костюм. Помнишь, тот с серебряными нитями?
/Мадлена обнимает Арманду, укачивает/
МАДЛЕНА: Я всё помню, малыш. Всё помню. Спи. Тебе нужно поспать.
АРМАНДА: Почему умер мой мальчик? Почему Франции не нужны Мольеры?
МАДЛЕНА: Спи, спи…
АРМАНДА: Но, почему-то нужны Бовали?..
МАРИ: Простите меня.
МАДЛЕНА: Иди. Тебя искала Катрин. Ей нужно перетянуть ногу.
XI. /ЦЕНТР/
/Дюкруази сидит и кидает кости. Входит Бежар./
ДЮКРУАЗИ: Ну, что, Хромой, каково тебе в Его шкуре?
БЕЖАР: Замечательно. Лучше просто не бывает:
Арманда напилась,
Лагранж разбил лицо Барону так, что никаким гримом не замажешь,
у ребёнка Боваль – жар,
её муж ушёл просто потому, что ночные репетиции не оговорены в контракте,
Гюберу надоело играть старух и у него приступ астмы,
у Катрин – нога,
у Дебри – голос,
уборщик Поль – учитель пения – пустое место,
а ты играешь в кости, как будто тебя лично это всё никак не касается!
Я ничего не забыл?
ДЮКРУАЗИ: Так, мелочь… У нас нет Мольера…
БЕЖАР: По-моему это тебя даже как-то радует?
ДЮКРУАЗИ /качая головой/: Мне страшно, Хромой… Это не простое выступление…
Король в Шамборе ждёт от нас чего-то необыкновенного…
“Мы надеемся, что наш славный Мольер как всегда нас удивит!”
БЕЖАР: Это ты о чём?
ДЮКРУАЗИ: Ни о чём. Пьеска – слабая. Она – просто НИ-КА-КА-Я!
Жалкие перепевы уже много раз игранного и… виденного!
БЕЖАР: Не смей так говорить, Филипп!
ДЮКРУАЗИ: Он исписался! Да! Да! Да! И сам этого испугался! И сказался больным!
Он подставил тебя, Хромой! Он подставил меня! Он подставил всех нас!
Потому, что это провал! Понимаешь? БОЛЬШОЙ КОРОЛЕВСКИЙ ПРОВАЛ!
/смеётся почти истерически/
БЕЖАР: Если ты сейчас не замолчишь, я ударю тебя, Филипп!
ДЮКРУАЗИ: Бей, дурачок! Бей!
И послезавтра Король увидит на сцене две разбитые морды: Барона и мою!
БЕЖАР: Уйди, Филипп… Лучше уйди!
ДЮКРУАЗИ: Вот видишь, ты даже не смог меня ударить, маленький Бежар,
а хочешь делать спектакль! В этой скачке Мольер поставил на хромую лошадь, которая не доберётся до финиша. /идёт к кулисе/
БЕЖАР: А я рассчитывал на тебя, Филипп…
/Дюкруази приостанавливается, но уходит./
XII. /ЦЕНТР/
БЕЖАР: Брэндавуан!
БРЭНДАВУАН: Я здесь, сударь!
БЕЖАР: Почему?! Почему, я тебя спрашиваю?!
БРЭНДАВУАН: Что, сударь?
БЕЖАР: Почему… я должен следить за свечами? Негодяй!
Ты, что не видишь, что она уже почти догорела? Догорела почти… до конца!
/бьёт Брэндавуана камзолом наотмашь/
БРЭНДАВУАН /защищаясь/: Сударь, сударь! Осторожно, вы порвёте свой камзол!..
БЕЖАР: Что?... Камзол… Пошёл вон!
БРЭНДАВУАН: Я сейчас принесу.
БЕЖАР: Что?!
БРЭНДАВУАН: Свечу, сударь.
БЕЖАР: При чём здесь свеча?! Болван! Тупица! Видеть не могу твою спокойную рожу!
БРЭНДАВУАН: А зачем Вы меня звали, сударь?
БЕЖАР: Сказать, чтобы ты убирался к чёрту!
БРЭНДАВУАН: Значит, свечу не приносить… /уходит/
XIII.
/Входит Мадлена./
БЕЖАР: Мадлена… Я не знаю, что дальше делать.
Мне кажется, что я маленький мальчик, заблудившийся в лесу…
МАДЛЕНА: Нет, Луи, ты уже большой. Тебе сорок лет и ты ставишь спектакль…
БЕЖАР: Почему я? Почему он поручил это мне, а не Лагранжу? Не Дюкруази?
Они бы сделали это лучше… Почему?
МАДЛЕНА: Потому, что тебе пора повзрослеть. Слишком долго ты был Бежаром-младшим
и отвечал только сам за себя. Пора научиться отвечать за других.
Думаю, наверное, поэтому он поручил это тебе…
БЕЖАР: Но, сестра, я ведь никогда не был хорошим актёром. “Журден” – роль Мольера, он
и написал её под себя. Здесь я должен был бы играть Учителя музыки вместо Поля…
МАДЛЕНА: Как говорит наш славный Франсуа: “Когда на войне во время атаки пуля попадает
в знаменосца, то знамя должен подхватить солдат, бегущий вслед за павшим. Невзирая на отсутствие чинов и званий, на время боя он становится почётным символом духа, чести и славы своего полка, и одновременно наиболее желанной мишенью для неприятеля.”
БЕЖАР: Но в него же не попала пуля! Просто сегодня – пятница!
А по пятницам у него хандра! Автор «Мизантропа» – мизантроп!
Он сидит дома один, ненавидит жизнь и всех живущих вокруг него!
МАДЛЕНА /даёт пощечину Бежару/: Замолчи! Ты не знаешь, что страшнее. Пуля или…
БЕЖАР: Ты что? Ты!... Ты до сих пор любишь его?
После всего, что он…? Спустя столько лет…?
МАДЛЕНА: Нужно продолжать репетицию, Луи… Давай, ты сможешь, у тебя всё получится.
XIV.
/Жаклина выносит костюм, сшитый Флоранс. Они с Мадленой одевают Бежара на авансцене./
ЖАКЛИНА: Господин Бежар, зачем вам подхватывать какое-то знамя…
Позвольте ножку…
Когда у вас теперь есть такие чудесные штаны, сшитые мадемуазель Флоранс!
…уберём эту ниточку к свиньям собачьим!
Когда вы выйдете в них на сцену, то зритель просто не сможет понять,
у
кого штаны лучше, у вас, или у нашего Короля, да продлит Бог его…
его мать! Кто ж так шьёт!?
Кто ж так прекрасно шьёт! Дай ей Бог здоровья…
…чтоб её перевернуло и подбросило за такие деньги!
А какой чудный, прости Господи, колет!
Все женщины Парижа, увидев вас в этом колете,
должны вас немедленно пожалеть… пожелать выйти за вас замуж, господин Бежар!
Потому что подобную красоту я видела только один раз в жизни –
на похоронах нашего Гро Гийома, когда добрые люди оббили его гроб
куском розово-зелёного занавеса из «Дон Жуана»!
/Бежар медленно выходит на сцену и открывает “Коробочку”.
Слышен скрип несмазанных петель./
Сцена
XV.
БЕЖАР: Ковьель! Барон! Реплика!
/появляется Барон с перевязанным глазом в обычном костюме/
Ну, наконец-то! Выходи!
БАРОН: Я не выхожу, Бежар. Я – ухожу. Ухожу из труппы.
БЕЖАР: Ради того, чтобы снова разыграть фарс… Ты!…
БАРОН: Фарс был четыре года назад. А сегодня…
БЕЖАР: Лагранж извинится. Я – обещаю!
БАРОН: Я сам извинился перед ним и перед девочкой.
Может быть я – дурак, но подлецом быть не хочу. Поэтому остаться не могу.
Хотя мне, больно с вами расставаться, Хромой.
БЕЖАР: А Мольер? А Король?!!
БАРОН: Пускай Мольер скажет Королю, что премьера сорвалась из-за моего ухода.
Мы всё равно бы не успели. А это – шанс, понимаешь, шанс спасти труппу.
БЕЖАР: Но Король запретит всем театрам брать тебя на службу!
БАРОН: А вот это, Луи, уже никого кроме меня не касается. Прощай.
/в поклоне опускает листки с ролью на сцену, уходит/
БЕЖАР: Подними, Мишель! Подними!!! /из-за кулисы выбегает Поль/
ПОЛЬ: Я сейчас, господин Бежар! /садится на разбросанные листки/
Я – быстро. Это меня Брэндавуан научил. /протягивает Бежару собранную пачку/
БЕЖАР: Когда?
ПОЛЬ: Когда он рассыпал роли, которые принёс от господина Мольера.
БЕЖАР: Он рассыпал роли?
ПОЛЬ: По всей сцене. Но он честно сел на каждый листочек и сказал мне,
что в театре так нужно. Только карточки с именами почти все отлетели и мы…
БЕЖАР: Карточки!… А что он сказал при этом, …?
ПОЛЬ: Поль! Меня зовут Поль, месье.
БЕЖАР: Что он при этом сказал, Поль?!
ПОЛЬ: Он спросил, не видел ли я господина Лагранжа?
Я сказал, что – нет, только господина Бежара, то есть – Вас.
Тогда он сказал: значит Бежара – сюда… Я за Вами и побежал.
БЕЖАР /горько смеётся/: Бежара – сюда! Значит “дорогой Л” – не Луи!
Он написал это письмо Лагранжу…
Это Лагранж должен был вести репетицию и играть Журдена…
Как же я сразу…? Никогда за все эти годы он не называл меня – дорогой Луи.
Только – Хромой. Хромой пёс.
ПОЛЬ: Вам плохо, сударь?
БЕЖАР: Нет, мой мальчик. Мне не плохо, а ОЧЕНЬ ПЛОХО. Очень. Плохо.
ПОЛЬ: Я сейчас. Я позову кого-нибудь! /убегает/
XVI.
БРЭНДАВУАН: Сударь!..
БЕЖАР: Что тебе, висельник?
БРЭНДАВУАН: Там пришёл…
БЕЖАР: Мне плевать, кто там пришёл! Никого не пускать! Гнать в три шеи!
/входит Лоран д’Арвье/
Д’АРВЬЕ: Кого это ты собрался гнать в шею, Бежар?
БЕЖАР /останавливая Брэндавуана/: Постой! В чём дело, сударь? Кто вы такой?
Д’АРВЬЕ: Кто я такой? Смотри внимательнее, Острый!
БЕЖАР: Острый? Меня никто так не называл со школьных времён…
Лоран! Побей меня гром, – это хитрый Лоран! Как я мог тебя не узнать,
сколько лет за одной партой! Только вот фамилия твоя вылетела у меня…
/пытается обнять Лорана, тот уклоняется/
Д’АРВЬЕ: Это не важно. Сейчас у меня совсем другая фамилия…
Маркиз д’Арвье – посланец Короля…
БЕЖАР: Д’Арвье?… маркиз… Брэндавуан!!!
БРЭНДАВУАН: Что, сударь, гнать его?
БЕЖАР: Стой! Я убью тебя сегодня, каналья! Быстро! Мой парик! …Маркиз…
Д’АРВЬЕ: Да, Острый… Я, знаешь ли, лет пять тому назад удачно женился и стал кавалером д’Арвье. А три дня назад всемилостивейший наш Король Солнце Людовик XIV, да продлит Бог его дни, пожаловал мне титул маркиза и двадцать тысяч ливров за… особые заслуги… Ха-ха!…
/Брэндавуан вносит парик Бежара./
БЕЖАР: Брэндавуан! Стул господину маркизу!
Д’АРВЬЕ /усаживаясь/: А-а… где этот ваш… как его… Ма… Мо… Мольер, кажется?
БЕЖАР: Его сегодня нет, Лоран. Он болен.
Д’АРВЬЕ: Если тебя не затруднит, Луи, впредь в разговоре со мной, называй меня
“Ваша милость”. Я думаю, так будет правильнее…
БЕЖАР: Хорошо, Ло… Ваша милость.
Д’АРВЬЕ: Болен? Послезавтра королевский спектакль, а он болен?
БЕЖАР: У него очень болит голова, …Ваша милость.
Д’АРВЬЕ: Болит голова… /истерично/ Как жаль. Как жаль! Как жаль!!!
Наверное, его голове стал тяжек груз ветвистых рогов, не правда ли? Ха-ха…
БЕЖАР: Господин маркиз, у господина Мольера… де Мольера просто болит голова.
Так, что угодно Вашей милости?
Я хотел бы продолжить репетицию королевского спектакля.
Д’АРВЬЕ: Ну-ну… Какие мы обидчивые… Прямо слова не сказать…
Прикажи-ка подать чего-нибудь, Луи! Вина, фруктов…
БЕЖАР: Брэндавуан! /делает рукой жест вокруг стола/
Д’АРВЬЕ: Король попросил меня помочь вам… Я ведь полтора года провел в Стамбуле… Ужасная, знаешь ли дыра… И тут, вдруг, Королю понадобился специалист
по туркам для вашего Мольера. А я оказался под рукой! /берёт яблоко и кусает/
БЕЖАР: Да, это большая удача для нашего театра, Ваша милость.
Д’АРВЬЕ: Что такое, Бежар? Ты угощаешь меня яблоками из воска?! /замахивается/
БЕЖАР: Брэндавуан! /бросает в него яблоком/ Чтоб ты сдох! Скотина!
/Лорану/ Это – театр, а не кабак, Ваша милость! Здесь всё – ненастоящее.
/слева появляется Мадлена с подносом, на котором бутылка и бокал./
МАДЛЕНА: Господин маркиз, этот коньяк – настоящий!
БЕЖАР: Мадлена Бежар. Моя сестра.
МАДЛЕНА: Ваша милость. /наливает коньяк в бокал/
Д’АРВЬЕ: Мне кажется, Луи, что у тебя была и другая сестра, помоложе?…
МАДЛЕНА: Она сейчас готовиться к выходу, господин маркиз…
Д’АРВЬЕ: Бежар, тебе не кажется, что здесь дует?
Вели перенести наш столик туда. /показывает вглубь сцены/
БЕЖАР: Но артисты привыкли репетировать к публике лицом, Ваша милость, а не спиной.
Д’АРВЬЕ: Запомни, Острый, я и есть твоя публика. И как бы я ни сел, ты всегда будешь играть лицом ко мне, а также все твои комедианты и твой Мольер!
/Бежар, Брэндавуан и Мадлена переносят стол, стул и подносы на арьерсцену.
Д’Арвье ходит по сцене, размахивает тростью, бьёт по кулисам, декорациям./
Чем это он там болен?! Небось, лежит дома пьяный, когда все работают.
Сюда его – живо! К нему не каждый день приходит посланец Короля!
/садится/
МАДЛЕНА: Ваша милость, у Мольера горлом идёт кровь!
Д’АРВЬЕ: Что ж… может он ещё и поправится…
Хотя, не будем ограничивать Господа в Его благодеяниях! Ха-ха-ха!
Неплохой коньяк, Луи… Не пора ли начинать?
БЕЖАР: Брэндавуан… Я прошу тебя…
/Брэндавуан берёт колокольчик и идёт на авансцену. “Коробочка” за его спиной со стуком захлопывается. Он звонит, выбегают Лагранж, Латорильер, Гюбэр, Поль, Эдмон и Катрин Дэбри. Брэндавуан оказывается в “закулисье” среди актёров./