Актуальные проблемы современной лингвистики
19
подтверждается пометами в этимологических словарях или же ЗИ характер которых
доказан исследователями в специальных работах.
Анализ корпуса исследовательского материала показывает, что глагольная лексика
составляет 11.5 % всего списка ЗИ-слов. Эта доля представляется достаточно весомой,
особенно если учесть, что в список входят английские слова всех частей речи. Если же
сравнить 2468 единиц, приведенных в вышеупомянутом сводном списке ЗИ слов, с
общим количеством слов английского языка (более 985000 слов по данным на 2006 год),
то получим, что они составляют всего 0.25%. Это позволяет
считать концентрацию ЗИ
глагольной лексики, использованной автором в анализируемой романе, еще более
значимой.
С точки зрения семантики, в ЗИ глагольной лексики романа можно выделить две
большие группы: глаголы коммуникативной деятельности и глаголы движения
различного характера. Первую группу можно проиллюстрировать такими глаголами, как
boom, drone, groan, grumble, grunt, hiss, howl, prattle, scream, screech, shoosh, shriek, sneer,
sniffle, snort, trill, whimper, yell, yelp и другие. Например: There were a time when we did
everything together, and now, we can’t even walk through the bazaar without sniping at each
other (стр. 8); The thing
cackles in delight (стр. 391); Особенно часто ЗИ глаголы выполняют
функцию ввода и сопровождения реплик персонажей. Например: ‘It’s a wonder you weren’t
send home years ago, she
clucked (стр.22); ‘My future husband won’t,’ Cecily
grouse. Это
дает
возможность автору не только ярко и реалистично охарактеризовать своих героев с точки
зрения их манеры говорить или особенностей их речи, но и создать яркие
психоакустические образы.
Вторая группа – глаголы движения, представлена глаголами:
clap, crawl, creep,
fiddle, flutter, fumble, hop, jump, jerk, ripple, ripple, roll, rock, scramble, shuffle, shudder, slip,
slide, soar, squeeze, squirm, slither, stumble, swirl, sway, tilt, toss, tremble, tumble, twirl, twist,
waggle, whiz и многие другие. Например: Without a sound, he reaches out quickly and
clamps
hand around the delicate bones of my wrist,
squeezing tightly (стр. 82); She wags a chubby
finger (стр.94); Fairies, nymphs, gargoyles, and satyrs
whoosh past us,
flying backwards through
the air, till they
stick fast to the columns,
shrieking the entire way; She’s
fumbling with
something down there in the dark. Slowly, Ann and Pippa
scuttle down the slope in crablike
movements and each take their turns with the rock (стр.378); They spin her in circles, then
scatter like marbles (стр.107). Эти экспрессивные по своей сути глаголы не только
характеризуют героев, но и, придавая развитию сюжета определенную динамику, делают
повествование интересным и захватывающим. Еще одной группой,
насчитывающей
достаточно большое число глаголов, является группа люмосемизмов:
blaze, glint, gleam,
glisten, glow, dazzle, flicker, flash, flare, shimmer, shine, sparkle. Например:
A match
flares in
darkness (стр.78); Something hard
glints in Felicy’s eyes (стр. 182); They make our hair
shine.
We
sparkle (стр. 253).
Нередко в одном небольшом абзаце встречается несколько ЗИ глаголов. Например:
'No!' I
scream, barrelling headlog into Felicity, the two of us
sprawled on the ground.
She’s
shaking all over, her eyes still black.
Screaming, Pippa falls to the ground,
scrambles
down the hill, towards the river (стр.383); The creature
writhes and
screams. I
roll from its
grasp. It is losing fight, diminishing. It
howls at me in pain, but I don’t stop. I repeat it like a
mantra as I
grab a rock and
smash the first rune. It
crumbles in a shower of crystal rain, and I
smash the second (стр. 393).
Присутствие такого большого числа ЗИ глаголов
дает вполне определенные
основания полагать, что наличие ЗИ лексики в тексте романа следует считать характерной
чертой идиостиля писательницы. Широкое использование ЗИ лексем помогает оказать
задуманное автором эмоционально-образное воздействие на читателя и создавать
неповторимы и запоминающиеся образы героев.
В дальнейшем для подтверждения выдвинутой гипотезы представляется
интересным провести аналогичный статистический анализ на ЗИ лексике других частей