Пруфрок и другие наблюдения (1917)



бет16/41
Дата17.07.2016
өлшемі1.49 Mb.
#204300
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   41

Полые люди (1925)

----------------------------------------------------------------------------

Мистер Курц - умереть

ПОЛЫЕ ЛЮДИ


Подайте Старому Гаю



1


Мы полые люди

Мы набивные люди

Труха в башке,

Как в мешке. Увы!

Наши засушенные голоса,

Если шепчемся,

Безотносительно голосят,

Как ветер в сухой конопле,

Как шаги крысят

По стеклянному бою в погребе где ни капли
Бесформенный контур, бесцветный контур,

Парализация силы и неподвижность жеста;


Кто переправился не отводя глаз

В сопредельное Царство смерти,

Да помянет нас - если он вспомянет нас -

Не как буянов

Но как болванов -

Как набивных болванов.



2


Те глаза что и во сне

Страшно встретить - в Царстве смерти

В сонном царстве их не будет:

А останутся одни

На обломках колоннады

Блики солнца всхлипы веток

На ветру и в никуда

Голоса - куда как дальше

И торжественней премного

Чем кончается звезда.
Но не дай внедриться мне

В сонное Царство смерти

Дай нарядиться

Во что-нибудь карнавальное

Крысино-воронье

Вроде огородного пугала,

Как ветер неподневольное,

Не дай внедриться -


Окончательной в сумеречности

Встречи не допусти



3


Край без кровинки

Край колючего кактуса

Каменные истуканы

Воздвигнутые воспринять

Молитвенность мертвых рук

В мерцаньи кончающейся звезды.
Так ли оно все сплошь

В сопредельном царстве

Бредешь в одиночку

В час когда нас

Бьет нежная дрожь

И алчущие поцелуев уста

Молятся битому камню.

4


Глаза не здесь

Здесь нету глаз

В юдоли кончающихся звезд

В полой юдоли

На свалке потерянных нами царств


В окончательном месте встречи

Мы сбились в кучу

Избегая речей

Возле вспучившегося ручья


Незрячие,

Покуда вещие очи

Вечной звездой не вернутся

Венчальной розой

Сумеречного царства смерти

Но уповать на это - удел

Только пустых людей.

5


_Ах какой колючий плод

Колючий плод колючий плод

Здесь мы водим хоровод

В пять часов утра_
Между замыслом

И воплощением

Между порывом

И поступком

Опускается Тень

Яко Твое есть Царство

Между концепцией

И креацией

Между эмоцией

И реакцией

Опускается Тень

Жизнь длинная

Между желанием

И содроганием

Между возможным

И непреложным

Между сущностью

И частностью

Опускается Тень

Яко Твое есть Царство


Яко Твое есть

Жизнь дли

Яко Твое есть Ца
_Так вот и кончится мир

Так вот и кончится мир

Так вот и кончится мир

Только не взрывом а вздрогом_


Перевод В. Топорова


ПОЛЫЕ ЛЮДИ


_Мистер Курц умерла_


Подайте Старому Гаю

I


Мы полые люди,

Мы чучела, а не люди

Склоняемся вместе -

Труха в голове,

Бормочем вместе

Тихо и сухо,

Без чувства и сути,

Как ветер в сухой траве

Или крысы в груде

Стекла и жести
Нечто без формы, тени без цвета,

Мышцы без силы, жест без движенья;


Прямо смотревшие души

За краем другого Царства смерти

Видят, что мы не заблудшие

Бурные души - но только

Полые люди,

Чучела, а не люди.



II


Я глаз во сне опасаюсь,

Но в призрачном царстве смерти

Их нет никогда:

Эти глаза -

Солнечный свет на разбитой колонне,

Дрожащие ветви;

А голоса


В поющем ветре

Торжественней и отдаленней,

Чем гаснущая звезда.
Да не приближусь

В призрачном царстве смерти

Да унижусь,

Представ нарочитой личиной

В крысиной одежке, в шкуре вороньей

В поле на двух шестах

На ветру

Воробьям на страх,

Только не ближе -

Только не эта последняя встреча

В сумрачном царстве

III


Мертвая это страна

Кактусовая страна

Гаснущая звезда

Видит как воздевают руки

К каменным изваяньям

Мертвые племена.
Так ли утром, когда

Мы замираем, взыскуя

Нежности

В этом другом царстве смерти

Губы, данные нам

Для поцелуя,

Шепчут молитвы битым камням.

IV


Здесь нет глаз

Глаз нет здесь

В долине меркнущих звезд

В полой долине

В черепе наших утраченных царств

К месту последней встречи

Влачимся вместе

Страшимся речи

На берегу полноводной реки


Незрячи, пока

Не вспыхнут глаза,

Как немеркнущая звезда,

Как тысячелепестковая,

Роза сумрака царства смерти

Надежда лишь

Для пустых людей.

V


_Мы пляшем перед кактусом

Кактусом кактусом

Мы пляшем перед кактусом

В пять часов утра_.
Между идеей

И повседневностью

Между помыслом

И поступком

Падает Тень

_Ибо Твое есть Царство_


Между зачатием

И рождением

Между движением

И ответом

Падает Тень

_Жизнь очень длинна_


Между влечением

И содроганием

Между возможностью

И реальностью

Между сущностью

И проявлением

Падает Тень

_Ибо Твое есть Царство_


Ибо Твое

Жизнь очень

Ибо Твое есть
_Вот как кончится мир

Вот как кончится мир

Вот как кончится мир

Не взрыв но всхлип_


Перевод А. Сергеева




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   41




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет