Дирле
|
Тирле упал! Он влез на спину Пирле, а Тирле толкнул Пирле, и Тирле упал!
|
|
|
Нильс
|
Постойте-ка, я что-то ничего не пойму! Тирле-дирле, дирле-тирле… Позовите-ка мне Сирле! Это ваша мама?
|
|
|
Пирле
|
Конечно, наша мама! Только ее нет, а Тирле упал! Его змея укусит, его ястреб заклюет, его куница съест…
|
|
|
Хором
|
Мама! Мама! Иди скорее сюда!
|
|
|
Нильс
|
Ну, вот что. Сидите тихо, пока вас самих куница не съела, а я пойду поищу вашего Мирле.
|
|
|
Хором
|
Тирле, Тирле! Его зовут Тирле!
|
|
|
Нильс
|
(ищет Тирле.) Тирле! Тирле! Где ты? Ах, вот ты где! (Уходит за кулисы. Появляется оттуда, таща за лапу Тирле. Бельчонок упирается)
|
|
|
Тирле
|
Я боюсь! Я не пойду! Я упаду!
|
|
|
Нильс
|
Да ты уже упал! Больше падать некуда!
|
|
|
|
Появляется Сорока.
|
|
|
Сорока
|
А вот и я! Вот и я! А что это вы делаете? Куда это вы его тащите? Разбой среди бела дня!!! У белки Сирле похищен ребенок!!! Несчастная мать! Несчастная мать!
|
|
|
Тирле
|
Никто меня не похищал! Я сам упал!
|
|
|
Сорока
|
(Не слушает) Разбой среди бела дня!!! У белки Сирле похищен ребенок!!! Несчастная мать! Несчастная мать!
|
|
|
Нильс
|
Вот пустомеля!
|
|
|
|
Прибегает белка Сирле. Хватается за голову.
|
|
|
Нильс
|
Вот! Получайте вашего Тирле!
|
|
|
|
Сирле обнимает Тирле. Сорока молча на них уставилась.
|
|
|
Сорока
|
Счастливая мать! Счастливая мать! Бельчонок спасен! Храбрый Нильс спас бельчонка!
|
|
|
Сирле
|
Постой-ка! А кто говорил, что Нильс украл бельчонка?
|
|
|
Сорока
|
Ни кто не говорил! Ни кто не говорил! Счастливая мать! Счастливая мать! Бельчонок спасен! Храбрый Нильс спас бельчонка! (Улетает)
|
|
|
Нильс
|
Я хотел сказать вам спасибо за орех!
|
|
|
Сирле
|
Это тебе спасибо, Нильс! Ты спас моего бельчонка! Ух, баловники!
|
|
|
Нильс
|
Не ругайте его, он и так напугался.
|
|
|
Сирле
|
Помни! Если тебе понадобится моя помощь, я с радостью сделаю все, что смогу!
|
|
|
Нильс
|
Никто мне не может помочь кроме Гнома!
|
|
|
Сирле
|
О каком Гноме идет речь? Тут поблизости, в дубовой роще, живет Гном Дебериус!
|
|
|
Нильс
|
А какой он?
|
|
|
Сирле
|
Маленький. Вот в таком колпачке.
|
|
|
Нильс
|
Это он! Это он! Как мне пройти в дубовую рощу?
|
|
|
Сирле
|
Прямо, Нильс. Все время прямо!
|
|
|
Нильс
|
Спасибо, уважаемая Сирле! Я побегу к нему!
|
|
|
Сирле
|
До свидания, Нильс! Желаем тебе удачи!
|
|
|
|
Ему на встречу выходит Нильс.
|
|
Зтм.
И сразу полный свет
|
Нильс
|
Господин Гном! Простите меня! Я никогда-никогда больше не буду никого обижать – ни маленьких, ни больших.
|
|
|
Гном
|
Я уже давно тебя простил, Нильс. Но, видишь ли, в чем дело, я тебя тогда со злости так хорошо заколдовал, что теперь просто так не расколдуешь!
|
|
|
Нильс
|
Значит, я навсегда останусь маленьким!
|
|
|
Гном
|
Ну, почему же навсегда! Когда-нибудь…
|
|
|
Нильс
|
Ну, когда же!!
|
|
|
Гном
|
Тебе придется выполнить три условия! Итак! Первое условие – ты снова станешь большим, когда одна палочка и девять дырочек истребят целое войско. Второе условие ты узнаешь, когда выполнишь первое, а третье – когда выполнишь второе!
|
|
|
Нильс
|
Ну, что ж. Я буду стараться, уважаемый Гном Дебериус.
|
|
|
Гном
|
Старайся, Нильс. У тебя непременно получится! До свидания.
|
|
|
Нильс
|
До свидания! Я побегу, там Мартин уже наверное волнуется.
|
|
|
|
Появляется Мартин.
|
|
|
Мартин
|
Где ты пропадаешь?! Мы летим к Глимменгемскому замку! Скорее!
|
|
|
|
Выкатывается «Замок». Стая располагается на сцене.
|
|
Зтм.
Приглушенный свет
|
Гусь
|
К нам кто-то летит!
|
|
|
Акка
|
(Всматриваясь) Это аист Эрменрих, самый старый жилец Глимменгемского замка. Он очень плохо говорит по гусиному, но хорошо, что с ним его жена. Она будет переводить и вы все поймете.
|
|
|
|
Появляется Аист, раскланивается с Аккой.
|
|
|
Акка
|
Рада вас видеть, господин Эрменрих! Надеюсь у вас все благополучно? Как поживают тетушки совы и уважаемая Кошка?
|
|
|
Эрменрих
|
Ах, госпажа Кнёбекайзе! Не в добрый час посетили вы наши места! Страшная беда грозит нашему замку.
|
|
|
Акка
|
Что случилось, господин Эрменрих?!
|
|
|
Эрменрих
|
Коварный враг хочет разорить наши жилища, сделать нас нищими и бездомными!
|
|
|
Гусь
|
Да что же случилось! Может быть, люди возвращаются в замок?
|
|
|
Эрменрих
|
Ах, если бы так! Крысы! Серые крысы подступают к замку!
Эти разбойники пронюхали, что в замке хранится зерно, вот и решили захватить его. Завтра в полдень на Кулаберге праздник, все звери и птицы готовятся к нему. Никого не разыщешь. Так вот, как раз сегодня ночью, когда защищать замок будет некому, они и нападут! Какое несчастье! Какое несчастье!
|
|
|
Акка
|
Не время проливать слезы, господин Эрменрих. Я знаю одну гусыню, которая не допустит такого безобразия. Я слышала еще от бабушки, что в замке хранится одна старинная книга. Там обязательно должно быть сказано, как избавиться от крыс.
|
|
|
Эрменрих
|
Совершенно верно! Так не хотите ли вы сказать, что в вашей стае имеются грамотные гуси?
|
|
|
Акка
|
Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются! Послушай, Нильс. Ты должен помочь нам в этом важном деле. Согласен ли ты лететь со мной в Глимменгемский замок?
|
|
|
Нильс
|
Конечно! Летим скорее!
|
|
|
|
На авансцене стоит на поставке большая книга и свечка. Вокруг расположились Акка, Нильс, Эрменрих, две тетушки Совы и Кошка.
|
|
Зтм
Задник затемнен так, что его почти не видно. Пушки на авансцену.
Приглушенный свет, как от свечки.
|
Эрменрих
|
Надо бежать! Иначе мы все пропадем!
|
|
|
Кошка
|
Конечно, пропадем! Все погибнем! Разве у этих разбойников есть сердце?! Они непременно отгрызут мне хвост!
|
|
|
Сова 1
|
Есть ли о чем горевать – о каком-то облезлом хвосте! Они способны загрызть даже маленьких птенчиков!
|
|
|
Сова 2
|
Я хорошо знаю это отродье. Все крысы таковы, да и мыши не лучше!
|
|
|
Акка
|
Не галдите, пожалуйста. Дайте Нильсу сосредоточиться.
|
|
|
Кошка
|
Ну, скорее, скорее, мальчик!!
|
|
|
Сова 1
|
Помолчите, не мешайте…
|
|
|
Сова 2
|
Сами не мешайте…
|
|
|
Акка
|
Тихо!!!
|
|
|
Нильс
|
(Читает) Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая…
|
|
|
Эрменрих
|
Запятая!
|
|
|
Нильс
|
А так же краткое изложение основ обеих магий и способы начертания магических фигур. Оглавление: Первое - как познать истину?
|
|
|
Сова 1
|
Это не интересно.
|
|
|
Нильс
|
Под какой звездой следует родиться, чтобы покорить весь мир?
|
|
|
Сова 2
|
Чепуха!
|
|
|
Нильс
|
Как солить грибы?
|
|
|
Сова 1
|
Это нам ни к чему, дальше!
|
|
|
Нильс
|
Как избавится от крыс и мышей?
|
|
|
Сова 2
|
Это то, что нужно! Читай, Нильс!
|
|
|
Нильс
|
Способ номер один – чтобы раз и навсегда избавиться от крыс и мышей, надо завести молодого, здорового кота!
|
|
|
Кошка
|
Ха! Так они меня и испугались! Их вон сколько, а я одна!
|
|
|
Нильс
|
Способ номер два – изгнание крыс и мышей посредствам волшебной дудочки!
|
|
|
Эрменрих
|
Это именно то, что нам нужно!
|
|
|
Нильс
|
Прежде всего, надо изготовить волшебную дудочку по прилагаемому чертежу.
|
|
|
Акка
|
Ты сможешь ее изготовить, Нильс?
|
|
|
Нильс
|
Смогу. Это не долго, я мы такие дома с мальчишками делали. Я и не знал, что они волшебные!
|
|
|
Акка
|
Это ты теперь волшебный, Нильс! Скорее, скорее! Крысы совсем близко!
|
|
|
|
Убирается книга. Все уходят. Появляются крысы.
|
|
Зтм.
|
|
Танец Крыс.
|
|
|
|
В танец вплетаются звуки дудочки и крысы притихают. Из кулис выходит Нильс. Он играет на дудочке. Крысы пятятся от него, а потом послушно идут за ним гуськом. Спускаются со сцены и уходят из зала. Одновременно на сцену выходят жители замка и Акка.
|
|
|
Эрменрих
|
Мы спасены! Мы спасены!
|
|
|
Кошка
|
Ура Нильсу! Ура!!!
|
|
|
Совы 1
|
Я знала это сначала!
|
|
|
Сова 2
|
Тогда почему молчала!
|
|
|
Акка
|
Не ссорьтесь, главное, что все закончилось и теперь с еще большей радостью пройдет праздник на Кулаберге!
|
|
|
Нильс
|
(вбегает на сцену) Акка, смотри, одна палочка и девять дырочек истребили целое войско! Первое задание выполнено!
|
|
|
Акка
|
Молодец, Нильс! (Эрменриху)
|
|
|
Сова 1
|
Теперь-то молодец! А раньше житья от него не было! Всем от него доставалось! Даже вздумал подшутить над Гномом Дебериусом!
|
|
|
Сова 2
|
Видно ему на пользу пошло, что гном его заколдовал! Только, неужели он никогда не сможет опять стать человеком?
|
|
|
Сова 1
|
Это трудно, но возможно. Он должен выполнить три условия, и одно Нильс только что выполнил!
|
|
|
Нильс
|
Неужели вы знаете второе?!
|
|
|
Сова 1
|
Знаю, знаю! И тебе скажу. Ты снова станешь человеком, когда Король обнажит голову, а ты останешься в шляпе!
|
|
|
Сова 2
|
Вот так условие!!
|
|
|
Акка
|
Я думаю, с ним Нильс тоже справится! А сейчас мне нужно с вами серьезно поговорить, господин Эрменрих. Сегодня мы все отправляемся на Кулаберг. Вы знаете теперь, что с нами путешествует…хоть и маленький, но…человек. Я бы хотела, чтобы он тоже отправился с нами на этот замечательный весенний праздник птиц и зверей. Я могу ручаться, что…
|
|
|
Эрменрих
|
Уважаемая Акка, насколько я понимаю, вы говорите о Нильсе!
|
|
|
Акка
|
Да, да, о нем!
|
|
|
Эрменрих
|
Госпожа Кнёбекайзе! Я почту за честь, если наш спаситель Нильс отправится вместе с нами на Кулаберг!
|
|
|
Нильс
|
Ура!!!!
|
|
|
|
На сцену выбегают звери. Начинают танцевать. Через зал бегут на сцену птицы. Включаются в танец. Нильс танцует вместе со всеми. По сцене проходит лис Смирре. Следит за Нильсом. Уходит.
|