Сыном Ами Чанаг-ченпо был Ча Чосэ. Его сыном был Ча Адаг, у которого было три сына: Ченпа Гэлонпа, Ча Ринчен и Чойгьял Пэлсан. Эти трое были известны как Защитники трёх родов Ча (Bya-rigs-gsum mGon-po).
Сыновьями Гэлонпы были Ринченпэл, Ванчуг Ринчен, Ринчен Санпо и Дагпо-па. Йе, Даг, Ньел, Ча и Лоро были его вассальными землями, кроме того, у него было много своей земельной собственности. [12а] Он заставил отступить монгольские войска и был признан предводителем всех вышеназванных земель. Его и махасиддху Ургьенпу связывали отношения духовного наставника и милостыне-дателя. У него был сын Кюнга Ринчен. Потомство его было многочисленно и владело обширными землями. Сей Кюнга Ринчен встречался с Кюнгой Санпо, высокопоставленным чиновником (пёнченои) Сакья.
Ча Чойгьял Пэлсан заключил мир с монголами. Когда ему было 12 лет, он встретился с Догёном Пагпой. Он попросил Шарпа Кюнсопу стать его учителем и выслушал от него все Три Тантры (rGyud-gsum) и соответствующие комментарии. Построил вихару в Янцэ и изготовил копию Ганжура, написанную золотом. Он собирал налог, который представлял собою продукты, производимые в его царстве, и хранил все это в Черной Сокровищнице (mDzod-nag). Он заложил основы царского законодательства и навел порядок в сфере религиозных и светских дел, что отличало его страну от других царств.
У него были сыновья Кюнга Гьялцэн Пэлсанпо, махаупадхьяя Чилбупа, Адаг Чойсэн-вё, Ча Кугпапэл и другие.
Кюнга Гьялцэн отправился в Дам, что близ Намцо, и попросил пёнчена Вё-сэра Сэнгэ даровать ему официальный титул. Тот даровал ему титул. Чиновник Гурабпа Чойгьял Пэлсан также отнесся к нему с почтением.
Несчастья Тэурапы также случились в его время. После него этим районом правили Пэлгён Дорже и его сын Тун Лодой. После них своими и монастырскими подданными правил Гьямапа Кюнга Сонам, сын Кюнги Гьялцэна.
После него Адаг Чойсэн, сын Чойгьял Пэлсана и царицы Дихун, был наделен Дихунпой полномочиями управлять Ча и Дагом. Махаупадхьяя Цултим Санпо был его сыном. Когда он был настоятелем Санпоче, по единодушной просьбе жителей Янцэ [У26] он учредил там монастырь и трудился на благо Учения и живых существ. Он взял под свою опеку все монастыри, их крепостных и местных жителей. После себя он назначил правителем своего сына Кёнчога Санпо, который имел власть и в светской, и в духовной сферах.
Его сын Таши Пэлсан в юности учился в Цэтане. Однажды он организовал прекрасное религиозное празднество, в котором участвовали много проповедников. Чойгьял-Тагпа Гьялцэн назначил его типёном Чапа. У него были сыновья Гьялва Таши, Шакья Пэлгён, Тубпа Гьялцэн и другие. Гьялва Таши отправился в Нэдон1. Он стал служить Конма Тагпе Чжуннэ. Из Нэдона он был назначен типёном Чапа. Его младший брат Шакья Пэлгён получил монашеское посвящение от махаупадхьяи Йонвана и продолжал учиться. Со времени своего назначения на должность настоятеля Санпоче он совершал добродетельные дела на благо Учения Будды.
У Гьялва Таши были сыновья Ча Таши Даргье, Падма Тамчог Гьялпо — перерождение Гочигпы, Ча Цэван Гьялпо, Кэлсан Чойкьи-Гьяцо Сонам Мантой Вампой-дэ и Ча Норбу Гьяцо.
-
Название дворца тибетских царей.
-
'Ja'-sa — монг. ясак.
Ча Таши Даргье женился на княжне Дорже Гёкарма. У них родились сыновья Чойгьял Норбу Таши Мигьюр Вампой-дэ и Тагпа Гьялцэн Пэлсанпо. После смерти своего отца Ча Таши Даргье был назначен типёном Лхо-гью (Южного района) приказом Дорже Ринчен Ванги-Гьялпо, царя Цэтана. Кроме того, по приказу из Нэдона он получил официальный титул чжаса2 и платье, соответствующее его званию. Он управлял страной Часа. Таши Даргье прославился своими деяниями и в религиозной, и в светской жизни.
Каждый из типёнов Чапа был очень знаменит. Царь наслаждался светской и религиозной властью, подобно тому, как он наслаждался бы летним потоком. Достопочтенный лоцава Сонам Гьяцой-Дэ, который был велик, всезнающ и наделен совершенным видением, перед которым раскрывались все писания Победоносного, сиддхишвара, в котором проявилась вместерожденная мудрость (сахаджа-джняна) [13а], указывал, что царь сделал все необходимое для того, чтобы расходы и труд оплачивались так, чтобы это не противоречило Учению.
Сначала переписчикам (par-yig) платил Пэл Дорже Дэма, который обычно одинаково покровительствовал разным религиозным школам. В Лундуб-лхацэ, одном из районов Уя, святой кальянамитра Пэл Чойкьи-Гьялцэн, который был последователем учения достопочтенного Сонам Гьяцой-Дэ, и махастхавира Гэлэг Пэлгён, отличавшийся мудростью, строгостью и нравственностью, правили текст, согласно желанию достопочтенного великого лоцавы. За надлежащим исполнением этой работы надзирал Шар Дагпопа Пэлчог-тамчэ-лэ Нампар-гьялвэ-лха, наделенный способностью логично и свободно толковать все колесницы Тантр и Сутр.
Старшим переписчиком был Ньишар Таши из Дола, источника знания.
Старшего резчика звали Тагпа Гьялцэн. Мастерство его рук и рук его учеников полностью раскрылось в виртуозно сделанных блоках этой книги.
Они начали эту работу в год Железа-Быка (1481) и закончили ее в большом дворце Чойгьял-лхунпо в районе Ньел, который воплощал самую суть этой земли и где сливались воедино потоки самого блестящего преуспевания.
Силой обретенных здесь заслуг пусть Драгоценное Учение Победоносного
пребудет долго! Пусть святые, держатели Учения, пребудут долго! Пусть община монахов соблюдает Святое Учение денно и нощно! Пусть те, кто поддерживает Учение, и их окружение правят в соответствии с
Учением!
Пусть царство живет без внутренних раздоров!
Пусть в следующих жизнях мы встретим Святых и Друзей на Духовном Пути! Да будем мы усердно трудиться ради Учения Будды!
Покоясь на золотом основании, благословения Великомилосердного (Авалокитешвары) , В окружении снежных вершин,
Пребывает страна, где нескончаемые потоки монахов исходят из Озера Нравственности, Анаватапты (Ma-dros-ma),
Омывшего скверну омрачения и наполненного сокровищами проповеди и созерцания,
Страна, где гора Ашвамукха ученых издает мощный звук Учения, Где находится источник всякого блага,
Эта Страна снегов, Тибет, подобная великому океану, достойна хвалы ученых.
Историю незапятнанного Драгоценного Учения Победоносного, которую передают друг другу святые,
Я нанизал буква за буквой, словно четки, чтобы она открылась тем, кто наделен глазом Мудрости.
Силой обретенных мною заслуг да будут все живые существа пить нектар Учения Победоносного!
Пусть вечные деяния драгоценности Всезнания, Сокровищницы всех Заслуг войдут в них!
Подобно тому, как должно чтить изображение Будды, будь оно даже из камня, дерева или глины,
Все живые существа должны чтить Учение, которое стало лишь тенью в нынешний век упадка1.
Пусть Драгоценное Учение Победоносного распространяется всеми возможными путями, во всех направлениях, и да пребудет оно долго!
Историю распространения Учения и тех, кто проповедовал его в Тибете, составил монах Шоннупэл, проповедник, в год Земли-Собаки (1478), 850-й год с рождения царя — защитника Учения — Сонцэн-гампо2, в монастыре Чойдзон, Обители Счастья, где амрита сама собою течет потоком близ рощи Пэл Кюнту Санпо (Шри Самантабхадра).
Почтительно склоняюсь перед Тремя Драгоценностями!
Причину всех вещей, возникающих от причины, назвал Татхагата; Их пресечение также раскрыл Великий Шрамана3. Пусть в целом мире будет счастье! Ом свасти!
Эта сокровищница благих слов, в которой содержится история великих систем беспристрастного Учения в Арьяварте и Тибете, повествование о происхождении Учения и истории тех, кто следовал ему, составлена блестящим ученым Гой-ло Шоннупэлом. Это ожерелье всех тех, чьим счастливым уделом стала мудрость, называется «Синяя Летопись» (Deb-ther sngon-po).
Блоки, с которых была отпечатана книга, в настоящее время хранятся в монастыре Гандэн Тэншуг Чойхор, который лучше известен под названием Уй-Цан Кюндэлин, одном из четырех главных монастырей Лхасы, расположенном близ ставки правительства.
Пусть деяния, приносящие благо живым существам, умножаются, пока существует этот мир!
Пусть неисчерпаемая добродетель, распространившаяся на обширных пространствах, постоянно растет в соответствии с желаниями живых существ.
Старинное ксилографическое издание исторического сочинения под названием «Синяя Летопись» хранилось в Янпачене. Во время тибетско-непальской войны (1792) некоторые из блоков пропали, и, чтобы восполнить утрату, мы изготовили новые. Ради пользы живых существ истершиеся блоки мы также заменили новыми и отдали все печатные блоки в монастырь Уй-Цан Кюндэлин. Этот колофон и молитву сочинил Тацагпа Еше Лобсан Танпэ-Гёнпо.
1 Эти строки, очевидно, являются парафразой известной второй строфы «Сухриллекхи» Нагарджуны: «Так же, как мудрый чтит изображение Сугаты, даже если оно сделано из дерева, так и мои стихи, пусть они скромны, стоит выслушать, ибо они опираются на разъяснение Благого Закона». — D, PY, № 4182. — Translated by Н. We n z е 1 in the JPTS, 1886, p. 2—32.
2 Здесь лоцава вновь рассматривает 629-й год как год рождения царя Сонцэн-гампо.
3 Вариант перевода: «Великий аскет Татхагата, Так Говорящий, открыл причину дхарм, имеющих первопричину, и объяснил их исчезновение». — Прим. ред.
Общее количество страниц в этом томе 485.
Русско-тибетский указатель имен
Абми. Ngab-mi, 207, 242
Абми Жанчуб Гьялцэн, Ngab-mi Byang-chub
rGyal-mtshan, 207 Абтун Жанчуб Гьялцэн, Ngab-thung Byang-chub
rGyal-mtshan, 80 Абрам, A-bhram, 448
Аван Еше Ванчуг, A-dbang Ye-shes dBang-phyug, 283
Агван-Тагпа Пэлсанпо (1418 —), Ngag-dbang-
grags-pa dPal-bzang-po, 344 Агванва, Ngag-dbang-ba, 422 Агвантаг, Ngag-dbang-grags, Вагишваракирти,
419, 401, 453, 517 Агги-Ванчуг, Ngag-gi-dbang-phyug, Вагшивара,
218
Агги-Ванчуг-Тагпа, Ngag-gi-dbang-phyug-grags-ра (см.: Памтиипа, Pham-thing-pa), 127, 137, 401, 416
Агёса, A-rgod-gza', 285
Аглэн, Ag-len, 132
Агчан Онаг, sNgags-'chang Ngo-nag, 268
Адаг Вё-дэн, A-stag 'Od-ldan, 94
Адаг Ньян, mNga'-bdag Myang, 365
Адаг Ньянрэл, mNga'-bdag Myang-ral (см.: Ньима Вё-сэр, Nyi-ma 'Od-zer), 248
Адаг Ралпачан, mNga'-bdag Ral-pa-can - Ралпачан, 119
Адаг Чойсэн-вё, mNga'-bdag Chos-sen-'od (Чой-
сэн, Chos-seng), 573 Адагпэл, mNga'-bdag-dpal, 557 Адиг, A-dig, 324
Аккье Лхэнчиг Кьепэ-Донмэ, sNgags-skyes Lhan-
cig sKyes-pa'i-sgron-me, 243 Аку Пэлбал, A-khu dPal-'bal, 112 Акгон, A-kun, 335 Ала Сичен, A-la gZi-chen, 86 Алэнгьи-Гьялпо, rNga-len-gyi-rgyal-po, 31 Алэнну, Nga-len-nu, Мандхатри, 26 Am, Ngam, 310, 311, 312 Ама Чомо, A-ma Jo-mo, 354 Амву (сын Ама), Ngam-bu, 312 Амдзон, Ngam-rdzong, 248, 250 Амдзон-Тонпа, Ngam-rdzong sTon-pa, Бодхирад-
жа, 243, 244, 250 Амдзон-рэпа, Ngam-rdzong-ras-pa, 243 Ами Жанчуб Дэкол, A-mi Byang-chub 'Dre-bkol,
309
Ами Кёнчогпэл, A-mi dKon-mchog-dpal, 289 Ами Херу, Ami Hc-ru, 80 Ами Чанаг-ченпо, A-mi Bya-nag Chen-po, 572 Ами Шераб Санпо, A-mi Shes-rab bZang-po, 80 Ами Шерло, A-mi Sher-blo, 80 Ами Шерцои, A-mi Sher-brtson, 88 Амлам (царь), Ngam-lam, 111, 421 Амшо Гьярэ, Ngams-shod rGya-ras, 494 Амшо Ринпоче, Ngams-shod Rin-po-che, 467 Амшопа (Чово-), Ngam-shod-pa (Jo-bo-), 310 Амэ Жанчуб Дорже, A-mes Byang-chub rDo-rje, 520
Амэ Жанчуб Чжуннэ, A-mes Byang-chub 'Byung-
gnas, 155 Амэ Манган, A-mes sMang-rgan, 156
Амэ Миньяг, A-me Mi-nyag, 214
Амэ Or Дорже Ванчуг A-mes rNgog rDo-rje dBang-phyug, 283
Анаг Цугтор Ванчуг, raNga'-nag gTsug-tor dBang-phyug, 88
Анпува, Ngang-phu-ba, 324
Анцанпа (Ченпо), Ngang-tshang-pa, 170
Анцул, Ngang-tshul, Джишну, 49
Анэнмэл, A-nan-rmal, 44
Анэпа Ченпо, A-ngcs-pa chen-po, 216
Апэл, A-dpal = Вёнпо Апэл, 283
Апо Чойтак, A-pho Chos-grags, 106
Ар, Аг, 69, 189, 190, 219, 300
Ар Жанчуб Еше, Аг Byang-chub Ye-shes, 569
Ар Йонтэнтаг, Ngar Yon-tan-grags, 195
Арата, A-ra-ta, 140
Арван, Ngar-dbang, 188
Ари Дачом, mNga'-ris dGra-bcom, 65, 383
Ари Кьитон, mNga'-ris sKyi-ston, 224, 372, 530
Ари Парпува, mNga'-ris Par-pu-ba, 450
Ари Рабчжампа Шергьява, mNga'-ris Rab-'byams-ра Sher-rgya-ba, 433, 435
Ари Чанчунпа, mNga'-ris Chang-chung-pa, 448
Ари Чжамьян, mNga'-ris 'Jam-dbyangs, 530
Арипа, mNga'-ris-pa, 122, 256, 265, 342, 450, 451
Арипа Гэдзэ, mNga'-ris-pa dGe-mdzcs, 183
Арипа Доржепэл, mNga'-ris-pa rDo-rje-dpal, 549
Арипа Сэлчог, mNga'-ris-ра gSal-mchog, 245
Арипа Шангом, mNga'-ris-pa Zhan-sgom, 372
Армо Син-а, Ar-mo sing-nga, 538
Apo, A-ro, 89, 101, 123, 301, 527
Apo Еше Чжуннэ, A-ro (Ye-shes 'Byung-gnas), 108, 524, 525
Арогче (царевич), A-rog-che, 510
Артон, Ngar-ston, 242
Ару Вё-дэ, Nga-ru 'Od-de, 93
Асу, A-su, 244, 245, 306, 440, 441, 449, 455, 530
Асэлдэн, mNga'-gsal-ldan, 180
Асэн (Кампа), A-ser.g (Khams-pa) (bla-ma-, лама), 301, 386, 393
Ати(г) Чоша(г~к), mNga'-ti(g) Jo-sha(g~k), 86
Аца Хорпо, mNga'-tsha Hor-po, 87
Ацар Сале, A-tsar Sa-le, 78
Ацара, A-tsa-ra, 82
Ацара Паши, A-tsa-ra Pa-shi, 346
Ацара Тала Ринмо, A-tsa-ra Phra-la ring-mo, 104
Ачо Ойдуб, A-jo dNgos-grub, 116
Ачжимэл, A-'jid-rmal, Аджита, 44
Аша Гьякарцэг, A-zha rGya-gar-rtsegs, 399, 436
Ашогдэ, A-shog-lde, 44
Ба, sBa, 64, 571
Ба - Бакон Еше Юндун, sBa, 58
Ба Вавачен, sBa Wa-ba-can, 228
Ба Гэтон, sBa dGe-mthong, 83
Ба Ракшита, sBa Rakshita, 110
Ба Ратна, sBa Ratna, 14, 42
Ба Сэлнан, sBa gSal-snang, 45, 51, 413
Бабромпа (Дарма Ванчуг), 'Bab-rom-pa (Dar-иа
dBang-phyug), 259, 260 Багом (ачарья), sBa-sgom =» Багом Еше Жанчуб,
111 — 116, 525, 526, 527
Багом Дигма, 'Ba-sgom Dig-ma, 86 Багом Еше Жанчуб, sBa-sgom Ye-shes Byang-chub, 11 2
Багом Сонам Гьялцэн, rBa-sgom bSod-nams rGyal-mtshan, 525
Багтои Шонцул, Bag-ston gZhon-tshuI, 224, 528, 548
Багтонпа, Bag-ston-pa, 438 Багчаг-чжэмэ, Bag-chags-rjes-med, 495 Бадул, sBa-'dul, 160 Бадэ, Bha-lde, 44
Бакар Диитоп, Ba-dkar 'Bring-ston, 527 Бакон Erne Юндук, sBa-gong Ye-shes gYung-drung, 58
Бала, Ba-la, Бальячарья = Нагпошаб Ченгго, 145 Балампа-лама, Ba-lam-pa bla-ma, 170 Балампа Ринсэ (Ринше), Ba-lam-pa Rin-se (Rin-she), 548
Баланнэ, Ba-lang-gnas, Гоштха, 31, 33 Балмоса (непальская принцесса), Bal-mo bza, 48 Балэ, 'Ba'-le, 170
Бамо Чойцон, sBa-mo Chos-brtson, 228 Бан Ринчен Дорже, Bang Rin-chen rDo-rje, 57, 509
Банрава Ченпо (Великий), Bang-ra-ba (chen-po), 170
Бансова, Bang-so-ba, 248, 568 Кантон, Bang-ston. 153, 155, 443, 538 Бантон Шераб Ринчен, Bang-ston Shes-rab Rin-chen, 196
Банчеидэ, dBang-chen sde, Махендрасена, 32 Бара Гомчен, Ba-ra sGom-chen, 527 Бара Нагпо, 'Ba-ra Nag-po, 385 Барана (1310 — 1391), 'Ba'-ra-ba, 365, 366, 394, 395
Барана Гьялцэнпэл, 'Ba'-ra-ba rGyal-mtshan-dpal, 467
Барар, Bar-'аг, 295 Барасаха, Ba-ra-sa-ha, 452 Бардогпа, Bar-'brog-pa, 382 Бардэ, 'Bar-sde, 44
Бари (1040 —), Ba-ri = Бари-лоцава, 112, 117,
261, 494, 536, 537 Бари (Ринчентаг), Ba-ri (Rin-chen-grags), 62 Бари Чилкарва, Ba-ri sPyil-dkar-ba, 363 Бари Чойсэн, 'Ba'-ri Chos-seng, 285 -Бари-лоцава (1040 —), Ba-ri lo-tsa-ba, 62, 114,
117, 129, 171, 228, 229, 259, 301, 538, 551 Барива (па), Ba-ri-ba (Ьа), 248, 383, 475, 510, 511 Барил, 'Ва'-гії, 170 Барма, 'Bar-ma, 121, 171, 479 Баро, Bha-ro, 221, 222, 249, 449 Баро Чагдум, Bha-ro Phyag-rdum, 214, 444 Баромпа, 'Ba'-rom-pa, 256 Барпа, Bar-pa, 70 Барпупа, Bar-pu-pa, 190, 19! Барса, Bar-bza', 296 Бартанпа, Bar-thang-pa, 212 Бартон Шераб-Тагпа, 'Bar-ston Shes-rab-grags-pa,
Достарыңызбен бөлісу: |