Заварза был на той стороне. Баба-Яга кричит ему:
— Заварза, придешь ко мне в гости?
— Приду! Дотла разорю тебя, чертова баба!
Заварза пригнал жеребцов к девушке и спрашивает:
— Тепер'ь пойдешь за меня замуж?
— Иди, укради у моей матери гусли-самогуды, тог-
да пойду!
Ушел Заварза. Дошел до Бабы-Яги, вошел в дом.
Баба-Яга спит, а гусли у нее на груди. Подошел За-
варза, только взялся за гусли — проснулась Баба-Яга,
гхватила Заварзу за руки и говорит:
— Ага! Теперь попался!—Взяла Баба-Яга Заварзу,
связала его, жеребца закрыла в конюшню на замок, а
гама пошла за своими сестрами.
Жеребец говорит Заварзе:
— Заварза, играй на гуслях!
Заварза заиграл. Замки конюшен сами раскрылись,
всревки сами развязались, Схватил он быстрее гусли,
сел на жеребца и помчался.
263
Услышала Баба-Яга игру, вернулась и погналась за
Заварзой. Чуть-чуть не догнала. Заварза взмахнул плаг
ком и образовалось огненное море.
— Заварза! Придешь ко мне в гости?
— Не приду!—ответил ей Заварза.
Баба-Яга рассердилась пуще прежнего, прыгнула в
море и там сварилась.
Заварза пришел с гуслями к девушке и говорит:
— Теперь пойдешь за меня замуж?
— Иди принеси челюстную кость моей матери, тог-
да пойду.
Пошел Заварза, вытащил Бабу-Ягуна берег, отрезал
у нее челюстную кость и лринес девушке.
— А теперь пойдешь за меня замуж?
— Ныр,ни вот в этот котел, тогда пойду.
А «отел болыдой, полный кипящсй воды. Заварза
испугался. Жеребец его говорит:
— Заварза, не бойся, прыгай!
Заварза прыгнул в котел. Жеребец его фыркнул на
котел, вода стала прохладной. Вышел Заварза. Пошел
он к девушке и говорит:
— Ну, теперь ты нырни в котел!
Прыгнула девушка. Жеребец снова фыркнул — вода
еще больше закипела. И сварилась в котле дочь Бабы-
Яги.
264
37. ЯГА-БЛБА ДЫ ТЕЙТЕРНЕ
Мольсть тейтернеть вирев умарьс. Пештизь парги-
нест ды тусть кудов. Ве тейтерне кадовсь вирентень.
Сон якась-якась вирьганть, мусь кудыне. Совась кудон-
тень — кудось чаво. Тейтернесь урядызе кудонть: уш-
тызе-явавтызе, пансь кшить, сонсь кекшсь каштом уда-
лов. Се кудось ульнесь воронь. Састь вортнэ. Ваныть —
кудост урядазь, кудосонть кияк арась. Сыре ворось
мери:
— Кие урядызе кудонть — лисезэ! Ули мондень сы-
ре — улезэ тень патякс.
Тейтернесь эзь лисе. Ворось таго мери:
— Кие урядызе кудонть — лисезэ! Ули мондень од —
улезэ тень сазорокс.
Тейтернесь лиссь ды кармась вортнэнь марто эрямо.
Вортнэ симсть-андсть эйсэнзэ, сон пидесь-пансь тенст,
кудо урядась. Тейтернесь вортнэнь мельс тусь ды кар-
масть эйсэнзэ вечкеме.
Вортнэде аволь васоло эрясь Яга-Баба. Марясь сон
тейтернеденть ды арсесь сонзэ ёмавтоманзо.
Тусть вортнэ вирев. Сась Яга-Бабась ды мери:
— Тейтерне, мон сынь варштамот: вана теть каркс-
не кандынь.— Ды карксызе тейтерненть.
А.НСЯК карксызе — тейтернесь кулось.
Састь вортнэ—тейтернест кулозь. Авардсть,
авардсть кисэнзэ, кармасть калмамо пурнамонзо. Ан-
сяк юксизь карксонзо — тейтернесь вельмесь. Радовасть
вортнэ. Радовась тейтернеськак.
Оыбоце чистэ таго тусть вортнэ. Сась таго Яга-Ба-
бась ды каясь тейтерненть кирьгас эрьгть. Тейтернесь
265
кулось. Састь ворт.нз — авардсть, авардсть тейтерненть
кисэ, кармасть эйсэнзэ калмамо пурнамо. Каизь кирь-
гастонзо эрьгтнень — тейтернесь вельмесь.
Колмоцеде тусть вортнэ. Таго сась Яга-Бабась ды
макссь тейтернентень пилекст. Тейтернесь ансяк пи-
текстнэнь ёвкстынзе пилезэнзэ — кулось.
Састь вортнэ. Велясть, велясть тейтерненть перька.
Шлизь-нардызь—пурнызь калмамо, пилекстнэнь пи-
лестэнзэ эзть чарькодть менстямост. Тейтернесь эзь
вельме. Вортнэ тейсть сиянь кандолазт, путызь эйзэнзэ
гейтерненть ды пугызь кандолазтнэнь пиче пряс.
Юты пиченть вакска бояр цёранзо марто. Цёрась
неинзе кандолазтнэнь ды мери:
— Тетяй, давай валкстсынек кандолазтнэнь,— каз-
на ули — тонь улезэ. Тейтерь ули — монь улезэ.
Валкстызь — потсост тейтерь. Таргизь пилестэнзэ
пилекстнэнь — сон вельмесь. Цёрась саизе тейтереять
никс ды течемень чис эрить вейсэ
37. БАБА-ЯГА И ДЕВОЧКА
Пошли девочки в лес за ягодами. Наполнили свои
кузовки и пошли домой. Одна девочка отстала в'лесу.
Ходила, ходила по лесу, нашла домик. Зашла в домик—
он пуст. Девочка убрала в доме, затопила печь, напекла
пирогов, сама спряталась за печку. В этом доме жипи
воры. Пришли они, смотрят: дом убран, печь затоплена,
а в доме никого нет. Старый вор говорит:
— Кто убрал в доме, пусть выйдет! Ес*ш старше
меня, пусть будет мне старшей сестрой.
Девочка не вышла. Вор опять говорит:
— Кто убрал в доме, пусть выйдет! Если молбже
меня, будет сестричкой.
Девочка вышла и стала жить с ворами. Воры поили.
чормили ее, она им стряпала, дом убирала.
Недалеко от воров жила Баба-Яга. Услышала она о
аевушке и решила погубить ее.
Ушли воры в лес. Пришла Баба-Яга и говорит:
— Девочка, я пришла тебя навестить, вот поясок
тебе принесла.— И подпоясала девочку.
Только подпоясала—девочка умерла.
266
Пришли воры, девочка их мертвая лежит. Плакали
они, плакали ло ней, стали одевать ее, чтобы похоро-
нить. Только развязали поясок—девочка ожила. Обра-
довались воры, обрадовалась и девочка.
На второй день воры снова ушли. Пришла Баба-Яга
и накинула на шею девочки бусы. Девочка умерла,
Пришли воры, плакали, плакали над девочкой, стали
одевать ее, чтобы похоронить. Сняли с шеи бусы — де-
вочка ожила.
Третий раз ушли воры. Опять пришла Баба-Яга и
принесла девочке сережки. Девочка только прицепила
их на ухо.—умерла.
Пришли воры. Крутились, крутились вокруг девоч-
ки, потом О'бмыли, нарядили ее, чтобы похоронить, а
сережки не догадались снять. Девочка не ожила. Сде-
тали воры серебряный гроб, положили в него девочку
и повесили гроб на высокой сосне.
Проходят под сосной б?рин со своим сыном. Сын
увидел гроб и говорит:
— Отец, давай снимем гроб; казна будет — твоя
будет; девушка будет — моя будет. Сняли — там де-
чушка. Сняли с ушей сережки — она ожила, Сын бари-
на женился на ней и до сих пор живут вместе.
267
38. АНДЯМО
Тусь Андямо вирыа якамо. Мусь кудыне Кудьше
сэнть тейтерь. Тейтересь кевкстизе Ан ^ямоны
— Урьвакстозят или апак?
Андямо мери:
— Апак. А тонь упи мирдеть'
— Арась!
Ды кармасгь веисэ эрямо Теитересь макссь Андя-
монень товар ды кучизе торговамо. Туемстэ тейтересь
мери тензэ:
— Молиндерят минек велес, минек велесэнть кияк
а нолдтни удомо, совак миненек. Ансяк ванок, шапкат
зря иляк кадно — аволизь нее шапка потстот пациненть
Нсиндерясызь пациненть, сыть, монь сайсамизь.
Андямомольсь сыненст удомо. Шапканзо понгавтызе
тулос, сонсь мадсь Пациненть аватне содызь ды ёв-
тасть мирдест туртов Мирдтне мольсть ды Андямонь
нинзэ салызь.
Андямо молъсь валске кудов, низэ арась кудосо. Яки
вирыа, аварди Лиссь каршозонзо атя ды кевкстни
эйсэнзэ:
— Мейс авардят?
Андямо мери:
— Кода а авардемс, покштяй, ним ёмась
Атясь мери:
— Иля, аварде, мон ёвтаса, косо нить; азё, косо
удыть торговамстот. Веть нить лиси умарь садс. Ды
ванок, иля маде: матедевиндерят, тензэ а стявтоват.
Андямо мольсь умарь садонтень ды учи нинзэ эйсэ
Марясы—низэ сы авардезь. Андямонь пряс прась умарь.
268
Сон сэвизе умаренть ды матедевсь. Низэ стявтсь,
стявтсь эйеэнзэ — эзь стявтово тензэ, тусь мекев авар-
дезь. Ансяк низэ тусь, сыргойсь Андямо ды тусь чиезь
гаго атянтень. Сонсь кува чии аварди. Муизе атянть ды
мери тензэ.
_ Покштяй, эзь саеве ним!
— Кода эзь саеве?
- Мон сэвинь умарь ды матедевинь.
Атясь мери:
— Меринь теть — иля маде. Азё сы вестэ таго, ды
ванок иля ярса умарде, а то таго матедеват.
Андямо таго мольсь секе садонтень. Марясы — низэ
таго сы авардезь. Андямо ваксс таго прась умарь. Сон
савизе умаренть ды таго матедевсь. Мольсь низэ ваксо-
зонзо, стявтсь, стявгсь — эзь стявтово тензэ. Ансяк нись
тусь, сыргойсь Андямо ды таго атянтень чиезь тусь
Соксь кува чии аварди, мольсь атянтень ды мери:
— Покштяй, таго эзь саеве ним!
Атясь мери:
— Меринь теть — иля ярса умарде.
Атясь макссь Андямонень суликине ды мери:
— Те вене нить макссызь лиянень. Тон совак ютко-
зост. Кандыть теть вина — симть Мейле тонсь кандт
тенст эсь винадот, ды ванок — киньгак вакска иля гота,
чоть аламнень-аламненъ — весеменень кандт.
Макссь тензэ гуслят ды мери:
— Симемедест мейле кевкстить, мерить, а мерить
теть гуслясо седямодо Мериндеряйть, не гуслятнесэ
седяк.
\ндямо саинзе суликанть, гуслятнень ды мольсь тей-
теренть кудос, совась юткозост. Кандсть тензэ вина
Сон сень симизе, иредсь аламодо ды мери тенст:
— Моненьгак мереде тенк кандомадо, моньгак ули
симема пелем.
— Улиндеряй, кандт, симтяно!
Андямо кандсь весвменень аламонь-аламонь, ды ве-
<-е ирецть. Андямо мери тенсг
— Ней мереде тень гуслясо седямодо, монь гуслям
\ли.
Сынь мерсть тензэ:
— Седяк
Андямо кармась седямо, а сынь весе кармасть киш-
теме. Киштсть, киштсть — сизесть, ды весе матедевсть.
269
Андямо саизе нинзэ ды арсесь атянть эйстэ оргоде-
ме. Тусь сон лия киява. Атясь лиссь каршозонзо ды ме-
ри тензэ:
— Э, Андямо, ниеь ней улезэ вейсэнь.
Атясь саизе Андямонь нинзэ, ве пилыензэ чалгизе
пильгензэ алов, омбоценть саизе кедезэнзэ ды чачк ла-
зызе. Андямо кармась авардеме ды мери:
— Мейс, покштяй, лазык?
Атясь мерц Андямонень:
— Иля аварде, мон нит'ь вельмевтьса.
Путынзе кавто пелькстнэнь вейс, ды низэ вельмесь
Атясь мери Андямсшень:
— Азё, эряк ней мартонзо. Мон сонзэ секс лазокш
ныя: сон колмо иеде мейле ёзнэкс велявтоволь ды тонь
сзвевлинзить. А ней мон вития санзэ.
Теде мейле атясь тусьвакстост вирев, асынь мольсть
эсь кудозост ды куломозост эрясть вейсэ.
38. АНДЯМО
Пошел Андямо бродить по лесу. Нашел домик Вдо-
мике жила девушка. Она спрашивает Андямо:
— Женат ты или нет?
Андямо отвечает:
— Не женат. А у тебя есть муж?
— Нет!
И стали они жить вместе. Девушка дала Андямо то-
вар и послала его торговать. Перед уходом наказала:
— Если зайдёшь в наше село, там никто не пускает
ночевать, заходи к нам. Только смотри: шапку зря не
оставляй, как бы не увидели в ней твой платочек. Уви
дят платочек, приедут заберут меня.
Андямо пошел ночевать к ним. Шапку повесил на
гвоздь, сам лег спать. Женщины узнали платочек и рас-
сказали об этом своим мужьям. Мужья пришли и укра-
ли жену Андямо.
На утро вернулся Андямо домой, жены нет. Ходит
по лесу — плачет. Выходит к нему навстречу старик и
спрашивает:
— Почему плачешь, Андямо?
— Как не пл'акать, дедушка,— ответил он,— пропала
у меня жена.
270
_ Не плачь, я скажу тебе, где твоя жена. Иди туда,
где ночевал, когда торговал. Ночью выйди в сад, жена
твоя придет туда. Только смотри не усни. Заснешь, ей
не удастся тебя разбудить.
Пришел Андямо в сад и ждет свою жен,у. Слышит
он: идет его жена 'плача. В это время на его головууЬа-
ло яблоко.
Съел он его и заснул. Жена будила, будила его — не
могла разбудить, ушла со слезами обратно. Только она
,гшла, Андямо проснулся и опять побежал к старику.
Бежит, а сам плачет. Нашел его и говорит:
— Дедушка, не смог я взять свою жену!
Старик спрашивает:
— Как не смог взять?
— Я съел яблоко и заснул.
Старик говорит:
— Говорил я тебе—не засыпай. На следующую ночь
иди опять, да смотрк не ешь яблок, а то опять за-
снешь.
Андямо снова пришел в тот же сад. Слышит: опять
его жена идет, рыдая. Около него упало яблоко. Не вы-
держал Андямо, съел его и опять заснул. Подошла к?
нему жена, будила, будила — не смогла разбудить.
Только ушла жена, Андямо проснулся и опять побежал
к старику.
— Дедушка, опять я не смог взять свого жену.
Старик скагал:
— ГовориЛ' я тебе — не ешь яблок.
Старик дал Андямо бутылку и говорит:
— В эту ночь твою жену будут выдавать замуж за
другого. Ты зайди к ним. Поднесут тебе вина — выпейц
Потом сам поднеси им своего вина. Да, смотри, никогО(
не обнеси, хоть немного, но налей каждому.
Дал ему гусли и говорит:
— После того, как выпьют твоего вина, спроси их:
разрешат или нет сыграть на гуслях. Разрешат — сы-
грай на этих гуслях.
Взял Андямо бутылку, гусли и пошел в дом жены,
смешался с гостями. Поднесли ему вина — он выпил;
опьянел немного и говорит им:
— И мне разрешите поднести вам, и у меня есть,
что выпить.
— Если есть, поднеси, выпьем!
271
Угостил он всех гостей, всем поднсс попемногу, и все
опьянели.
— Теперь разрешите мне на гуслях сыграть. У меня
гусли есть.
Ему разрешили.
— Играй!
Андямо начал играть, а они все начали плясать.
Плясали, плясали, устали и все заснули.
Андямо взял жену и решил убежать от сгарика. По-
шел он по другой дороге. Старик вышел ему навстречу
и говорит ему:
— Ну, Андямо, жена твоя пусть будет общая.—Взял
старик жену Андямо, наступил ногою на одну ее ногу,
другую взял в руки и разорвал ее пополам.
Заплакал Андямо и говорит:
— Зачем ты ее разорвал, дедушка?
Старик говорит Андямо:
— Не плачь, оживлю я твою жену.
'Сложил он разорванные половины вместе, и жена
Андямо ожила. И говорит старик Андямо:
— Иди, теперь живи с ней. Потому я ее разорвал,
что через три года она превратилась бы в змею и съела
бы тебя. А теперь я поправил ее.
После этого старик ушел от них в лес. А Андямо с
женой вернулись домой и до самой смерти жиливместе.
272
39. ОХОТНИК
Эрясть-аштесть атят-бабат. Атясь охотникель. Уль-
несть сынст кавто цёрынест. Тусь охотникесь вирьга
якамо. Якась, якась — сизесь, чавомс мезеяк эзь муе.
Озась пенька лангс оймсеме ды матедевсь. Сыргойсь —
икелензэ ашти нармунь. Кепедшзе охотникесь ружиянзо
ды арси нармуненть ледеме. Нармунесь ломанень кель-
сэ мери тензэ:
— Илямак ледть, охотник, кундазь кундамак!
Охотникесь кундызе нармуненть ды кандызе кудов.
Нармунесь кармась алыямо — чистэ сырнень ал алыи,
Охотникесь кармась алтнэнь эйсэ микшнеме, ды сюпал-
гадсь.
Кепететсь война. Охотникенть саизь солдатокс. Ал-
тнэнь эйсэ кармась микшнеме низэ. Тонадсь авантень
якамо ве ломань. Сон ульнесь оёрмас содыця, мери
авантень:
— Невтик монень се нармуненть, кона сырнень алт
алыи.
Авась невтизе. Нармуненть тутмасо сёрмадозь. «Кие
сэвсы монь седеем, сон тееви инязорокс, кие сэвсы мак-
сом, се ули князекс». Алужось ловнызе те сёрмадовк-
сонть ды мери авантень:
— Печксак нармуненть монень — карман теть сак-
шномо, а печксак — а карман.
Охотникень нись печкизе нармуненть ды путызе каш-
томс пиеме, сонсь лиссь кудостонть таков.
Цёрынензэ кавонест якильть школав. Састь сынь
школасто обедамо. Пекест вачсть, кудосонть кияк арась.
Варштасть каштомонтень — тосо нармунь пидезь. Сы-
273
вельденть сынь эзть ярса — пельсть авадост. Таргизь
нармуненть потсто седейтнень-максотнень ды сэвизь
— Те, мерить, аванень а содави!
Покш цёрась сэвизе седеенть, а вишкинесь — мак-
сонть, ды тусть таго школав.
Сась аванть алужозо. Азась таргизе каштомсто нар-
муненть ды целанек путызе алужонть икелев столангс.
Алужось васняяк варштынзе седейтнень-максотнень,
сынь арасельть нармуненть потсо. Кежиявтсь — ярсамо-
як эзь карма. Саизе нармуненть ды церепканек-мезнек
мастор ваксс вачкоднзе. Авась кармась эйсэнзэ кевк-
стнеме, мейс сои истя кежпявтсь: печкевтизенармуненть,
ней а ярсы эйстэдензэ
Алужось мери:
— Мон сэвиксэлинь ансяк нармуненть седеензэ-мак-
сонзо, а сынь уш арасть нармуненть потсо, кие-бути сэ-
винзе сынст. И кармась аванть эйсэ кевкстнеме, кие
сэвинзе нармуненть седеензэ-максонзи.
Авась мери:
— Монтемень сакигаость цёрынетне обедамо, сынь,
нать, сэвизь.
Алужось мери:
— Печкить кавонест цёрынетнень ды седеест-мак-
сост пидить. Ванды сан — сэвсынь.
Омбоце чистэ авась цёрынетнень школав эзинзе нол
да, пекстынзе кудыкеле цюланс ды кучизе роботникензэ
печкемест, сонсь кадовсь кудос. Роботникентень жальть
марявсть цёрынетне печкемс, сон саинзе сынст ды нол-
дынзе кудыкелькс вальмава паксяв, тарказост печксь
киска ды псака, Кода печкизе кисканть, кискась «ций»
мерсь. Авась прась масторов ды мери:
— Те, нать, покш цёранть печкизе,
Аламос аштезь, роботникесь печкизе псаканть. Пса-
кась «мяв» мерсь. Авась таго прась ды мери:
— Те, нать, вишка цёранть печкизе.
Роботникесь калминзе кисканть-псаканть, седеест-
максост максынзе авантень Авась пидинзе сынст алу-
жонстзнь.
Сась алужось. Авась таргинзе кискань-псакань се-
дейтнень-максотнень ды путынзе икелензэ. Алужось
сускизе кискань седеенть ды мери:
— Те покш цёранть седеесь, чинезэяк кискань.
Мейле сускизе псякань сецеенть ды мери:
274
— Те вана вишка цёранть седеесь, чинезэяк псакань.
Сэвинзе алужось кискань-псакань седейтнень ды
тусь кудов.
А цёрынетне лиссть ды тусть чиезь ков сельмест не-
ить, ков пилест марить. Чийсть, чийсть — пачкодсть ки
рашкс. Покш цёрась мери вишкинентень:
— Ну, брат, давай ней явтано. Мон туян ве кия-
ванть, тон азё омбоцеванть. Инечинь чистэ, кие эйстэ-
нек жив ули, лисезэ те ки рашконтень васодеме.
Простясть кавонест ды явсть: вейкесь тусь ве кия-
ванть, омбоцесь — омбоцеванть.
Покш цёрась мольсь, мольсь — пачкодсь ошс ды со-
вась берякшке кудос ве бабиненень удомо. Се ошсонть
пурныть самай инязор. Весемень пурнызь промксос, яв-
шесть кедьгаст свечат ды учить: кинь свечазо сонсь кир-
вази, се ули инязор.
Бабинесь мери цёрынентень:
— Азё тонгак инязоронь пурнамо, а кирвази ли све-
чат. Вальмалга весемень тердсть.
Цёрась кунсолызе бабиненть—сонгак лиссь промк-
сос. Макссть сонензэяк свеча. Кддак саизе свечанть ке-
дезэнзэ — кирвайсь свечазо, И путызь сонзэ инязоркс.
Вишка цёрась мольсь, мольсь — пачкодсь велес, си-
ведсь сюпав ломаннень роботникекс ды кармась кедь
сэнзэ эрямо.
Сась инечи. Сынь кавонест лиссть се ки рашконтень,
косто явсть. Васодсть вейс ды кармасть вейкест-вейкест
туртов ёвтнеме, кие кода эри. Ледсть мелезэст тетяст-
аваст ды арсесть сынст варштамо.
Чополгадозь пачкодсть сынь эсь велезэст Стукачсгь
тетяст вальмалов ды мерить:
—- Нолдатадо удомо?
Тетясь ансяк сась службасто. Сон мери тенсг
— Совадо!
Цёратне совасть. Тетясь эзинзе сода сынт ды мери:
— А содатадо ли, цёрынеть, кодамояк побаскине,
вельть пек тошна саимим, а юты ли тошнам.
Вишка цёрынесь мери:
— Мон а содан. Лелям а соды ли кодачояк0
Покш цёрась мери:
— Мон содан ве побаскине, аздан, мелезэик туи а
туи?
Тетясь мери:
275
— 'Ёвтнек, паряк, тошнам юты.
Цёрась кармась ёвтнеме:
«Эрясть-аштесть атят-бабат кавонест. Ульнесть сынст
кавто цёрынест. Атясь ульнесь охотник1».
Авась чарькодсь — неть сынст цёратне, ды мери:
— Я, саты ёвтнемс, монь мелем мольсь добаска-
донть.
А тетясь мери:
— 'Ёвтнек, ёвтнек, цёрынем: монень мазый маряви
лобасхась.
Цёрынесь таго кармась ёвтнеме, ды ёвтнизе педе-пев
эрямост. Кода весе ёвтнемась прядовсь, цёратне ёвтызь
пряст тетяст-аваст туртов. Тетясь сайсь узере ды керик-
сэлизе аванть прянзо. Цёратне нельгизь кедьстэнзэ узе-
ренть, эзизь максо аваст чавомс. Авась сюкон'ясь тетяст
пильгс, ды тетясь простизе.
Омбоце чистэ покш цёрась саинзе тетятнень-ават-
нень ды вишка братонть эстензэ эрямо.
Вишка братонть путызе князекс эсь масторозонзо ды
течинь чис эрить тосо: покш цёрась — инязоркс, вишки-
несь — князекс. Ульсь истя, кода сёрмадозель нарму-
ненть тутмасо: покш цёрась сэвизе седеензэ — теевсь
инязоркс. Вишка братось сэвизе максонзо — теевсь кня-
зекс.
39. ОХОТНИК
Жили-были старик со старухой. Было у них два сы-
на. Старик был охотнитом. Пошел он на охоту в лес.
Ходил, ходил по лесу, устал — ничего не убил. Присел
отдыхать на пенек и заснул. Проснулся — перед ним
птица сядит. Поднял охотник ружье и хочет ее пристре-
дить. Птица и говорит ему человеческим голосом:
— Не убивай меня, охотник, поймай живую.
Охотник поймал птицу и принес домой. Пгица стала
нестись. Каждый день по одному золотому яичку. Стал
охотник продавать яйца и разбогател.
Началась война. Охотника взяли в солдаты. Яички
стала продавать его жена. Повадился к ней ходитьодин
человек. Он был грамотным. Говорит он жене охотника:
— Покажи мне ту птицу, которая несет золотые
яички.
276
Женщина показала. На зобу у птицы было написа-
нс: «Кто съест мое сердце, тот будет царем; кто съест
печень. тот будет князем».
Прочитал ее любовник это письмо и говорит жен-
щине:
— Зарежешь для меня птицу—буду к тебе прихо-.
дить, не зарежешь — не буду.
Жена охотника зарезала птицу и положила жарить
в печь, сама куда-то вышла из дому.
Оба ее сына ходили в школу. Пришли они из школы
обедать. Есть захотели, а дома никого нет. Посмотрели
в печку — там жареная птица. Мясо есть не стали — по-
боялись матери.
Вытащили из птицы сердце и печень и съели. 7\1ать,
говорят, этого не заметит.
Старший сын съел сердце, младший — печень. и уш-
ли в школу.
Пришел любовник жены охотника. Она вытащила из
печки птицу и целую поставила на стол. Любовник сна-
чала посмотрел сердце и печень, их не было внутри пти-
цы. Рассердился он и есть не стал. Схватил птицу вмес-
те с блюдом и ударил об пол. Жена охотника стала
спрашивать его, почему он так рассердился: велел заре-
зать птицу, а теперь не хочет ее есть.
Любовник говорит ей:
— Я хотел съесть только сердце и печень птицы, а
их нет, кто-то уже съел. И стал он спрашивать свою
любовницу, кто съел сердце и печень птицы.
Она говорит:
— Без меня приходили обедать сыновья, вероятно,
Достарыңызбен бөлісу: |