СОДЕРЖАНИЕ
стр. Предисловие......................................................................... 3
I. Произношение в английском языке............................... 4
II. Краткие сведения по грамматике.................................. 5
III. Обиходные выражения................................................ Ю
IV. Морской раздел............................................................ 13
1. Перед выходом в море .............................................. 13
а) В порту............................................................... 13
б) У трапа судна .................................................... 14
в) Перешвартовка.................................................. 14
2. На судне ..................................................................... 15
а) Судовые работы ................................................ 15
б) Вахта на мостике .............................................. 16
в) Переговоры по радиотелефону........................ 18
г) Буксировка, ледовая проводка......................... 21
3. Лоцманская проводка................................................ 22
а) Прием лоцмана на борт судна......................... 22
б) Разговор на мостике......................................... 23
в) Команды на руль .............................................. 24
г) Команды в машину........................................... 24
д) Прохождение узкостей ..................................... 25
е) Постановка судна на якорь.............................. 25
ж) Команды при постановке на якорь................ 26
з) Вход в порт, швартовка .................................... 26
и) Команды при швартовке ................................. 27
к) Отбытие лоцмана с судна ................................ 28
4. Обработка судна в порту........................................... 28
а) Таможенный досмотр ....................................... 28
б) Санитарный осмотр судна ............................... 29
в) Снабжение......................................................... 29
г) Бункеровка топливом ....................................... 30
д) Портовые услуги ............................................... 30
е) Грузовые работы ............................................... 31
ж) Подготовка танкера к погрузке ...................... 33
з) Оформление грузовых документов.................. 34
и) Ремонт............................................................... 35
к) Докование ......................................................... 36
V. Терминология контракта .............................................. 37
VI. Предупредительные надписи ...................................... 38
VII. Английские меры веса, длины, объема и площади. 39
VIII. Некоторые наиболее употребительные слова......... 40
IX. Краткий русско-английский словарь......................... 42
ПРЕДИСЛОВИЕ
В последнее время все больше наших моряков получает возможность трудоустройства на судах под иностранными флагами, зачастую в смешанных экипажах.
Цель настоящего разговорника — попытаться облегчить нашим морякам деловое общение в таких экипажах, а также общение с должностными лицами во время пребывания в иностранном порту. Разговорник рассчитан на плавсостав, изучавший основы английского языка в учебных заведениях. Перевод многих выражений зачастую не дословный, а приближенный, но он всегда дает равноценные эквиваленты, особенно там, где речь идет о специальной терминологии. В пособии собраны простые типичные вопросы, ответы на которые могут быть даны одним или двумя словами, иногда даже жестом. Большинство вопросов составлены в форме трафарета, в котором можно заменить отдельные слова другими, нужными говорящему в конкретной ситуации. Для этого в конце разговорника помещен краткий словарь, включающий необходимые в обиходе слова.
Лицам, не владеющим английским языком, следует помнить, что английская орфография во многих случаях не соответствует произношению слов. Поэтому при пользовании разговорником не следует пытаться читать английский текст, а рекомендуется пользоваться транскрипцией из словаря. Тем не менее автор посчитал необходимым вставить в английский текст транскрипцию для некоторых наиболее труднопроизносимых слов с тем, чтобы лица, владеющие основами языка, не прибегали каждый раз к помощи словаря.
Если ваш собеседник не совсем уясняет смысл произносимой фразы, рекомендуется дать ему прочесть ее.
Ценную помощь автору при подготовке разговорника к изданию оказал кандидат филологических наук А.В.Воронцов.
Издательство и автор просят направлять все отзывы и предложения по адресу: г.Киев, пер. Машиностроительный, 28. Издательство "Аванпост". .
3
I. Произношение в английском языке
В английском языке для записи произношения, кроме букв алфавита. разработана система фонетических знаков. В словарях рядом с каждым словом в квадратных скобках записывается произношение этого слова упомянутыми выше знаками, которое называется транскрипцией.
II. Краткие сведения по грамматике
1. Порядок слов в предложении
В английском языке жесткий порядок слов в предложении. В утвердительных предложениях на первое место ставится подлежащее. на второе — сказуемое, затем дополнения и, наконец, обстоятельства:
Не reads very interesting book. — Он читает очень интересную книгу. Такой порядок слов называется прямым.
В вопросительных предложениях используется обратный порядок слов, т.е. сказуемое ставится перед подлежащим:
Is he a seaman? — Он моряк ?
В отрицательном предложении сохраняется прямой порядок слов, но к сказуемому добавляется частица not:
Не is not a seaman. — Он не моряк.
У большинства глаголов, когда они являются в предложении сказуемым, в отрицательной форме добавляется вспомогательный глагол do с частицей not: do not или сокращенно — don't. В таких случаях на первое место ставится вспомогательный глагол do, когда это предложение в вопросительной форме:
Do you like autumn? — Вам нравится осень ?
2. Имя существительное
Обозначает или называет предмет либо явление:
man — мужчина, seaman — моряк, sea — море, gale — шторм, snow — снег.
Множественное число имен существительных образуется добавлением окончания -s или -es.
Некоторые слова образуют множественное число не по общему правилу, а разными другими способами, например:
man — мужчина men — мужчины woman — женщина women — женщины child — ребенок children — дети foot — нога feet — ноги
По общему правилу:
sailor — матрос sailors — матросы ship — судно ships — суда box — ящик boxes — ящики
3. Артикли
Это отсутствующие в русском языке частицы, которые являются определителями имен существительных и одновременно несут определенную смысловую нагрузку.
Неопределенный артикль а или an близок по смыслу числительному one — один и употребляется, когда речь идет о каком-либо предмете вообще как об одном из множества таких же предметов, например:
Give me a cup of tea, please — Дайте мне, пожалуйста, чашку чаю.
Здесь речь идет не о какой-либо определенной чашке, а о любой чашке, в которую обычно наливают чай.
Определенный артикль the близок по смыслу словам тот, этот, тот самый. Он употребляется в случаях, когда речь идет об определенном предмете, и собеседнику из ситуации или контекста понятно, о каком именно:
The ship enters the port every week. — Судно заходит в порт каждую неделю.
Собеседнику здесь понятно из ситуации или разговора, о каком именно судне и о каком порте идет речь.
Определенный артикль употребляется также с географическими названиями. названиями газет, улиц, зданий, музыкальных инструментов и т.д.
4. Местоимения
Это слова, заменяющие имена существительные:
I — Я Me — мне My — мой You — ты, вы You — тебе Your — твой Не -- он Him — ему His — его She -- она Her — ей Her — ее It — оно It — ему Its — его We -- мы Us — нам Our — наш You — вы You — вам Your — ваш They — они Them — им Their — их.
5. Глагол и его формы
По своей роли в предложении глаголы подразделяют на смысловые, вспомогательные и модальные.
Смысловые глаголы обозначают действие или состояние:
Работать — to work Ждать — to wait Любить — to love
Различают личные и безличные формы глагола. Основной безличной формой является инфинитив или неопределенная форма. Признак инфинитива — частица to, которая ставится перед глаголом:
Идти — to go Говорить — to speak
Инфинитив является неизменяемой формой глагола. Глаголы to be — быть, to have — иметь и to do — делать могут употребляться как смысловые и как вспомогательные.
Глагол to be употребляется как связка, опускать которую подобно русскому языку нельзя:
I am a seaman — Я моряк (связка "есть" опущена).
5. Формы глагола
I am я есть
Не (she) is он (она) есть
It is оно есть
We (you, they) are мы (вы, они) есть
I (he, she, it) was я (он, она, оно) были
We (you, they) were мы (вы, они) были
Таким образом, в зависимости от лица, числа и времени глагол to be имеет формы: am, is , are , was , were и переводится как есть, был, были.
6. Временные формы глагола
Если в русском языке есть только три формы времени: настоящее, прошедшее и будущее, то в английском каждое из этих времен подразделяется на длительное, совершенное и неопределенное. В разговорной речи чаще всего используется настоящее, прошедшее и будущее неопределенное время. Поэтому здесь будет рассматриваться только эта — самая простая — форма времени.
Настоящее неопределенное время образуется из инфинитива отбрасыванием частицы to:
идти — to go я иду — I go
Когда подлежащее в предложении выражено местоимением 3 лица единственного числа (он, она, оно) либо именем существительным в единственном лице, смысловой глагол в настоящем времени имеет окончание -s:
он работает — he works судно плавает — ship sails
Прошедшее неопределимое время большинства глаголов образуется добавлением окончания -ed:
она любит — she loves она любила — she loved
Некоторые глаголы образуют прошедшее время не по общему правилу. Такие глаголы называются неправильными и их временные формы нужно заучивать, например:
to do — делать did — делал to go — идти went — шел to speak — говорить
spoke — говорил
Будущее неопределенное время образуется с помощью вспомогательных глаголов shall (для первого лица) и will (для 2 и 3 лица)
I shall say — я скажу You (he) will come — ты (он) придешь (придет)
В значении будущего может употребляться и настоящее время (как и в русском языке), например:
We go tomorrow — мы едем завтра
7. Предлоги
on — на (наверху)
in — в (внутри)
at - рядом
to — в (движение к...)
from — от
into — в (внутрь)
out of — из (изнутри)
above — над
under — под
О температуре:
above выше 0°
below ниже 0° О времени:
at six o'clock в 6 часов
in two hours через 2 часа
О днях недели:
on Monday в понедельник
и датах:
on 5th of December 5 декабря
8. Модальные глаголы
Обозначают не само действие, а отношение к нему.
can — мочь или быть в состоянии I can speak English Я могу говорить по-английски
may — мочь или иметь разрешение You may smoke Вы можете курить
must — быть обязанным You must come in two hours Вы должны прибыть через 2 часа
Модальный глагол употребляется всегда с инфинитивом смыслового глагола, но без частицы to.
9. Вопросительные слова
Who — кто
What — что
When — когда
Where — где
Why — почему
How — как
Whom — кому
Whose — чей
Which — какой, который
10. Повелительное наклонение
Используется в предложениях, обозначающих приказание или понуждение. В таких предложениях на первое место ставится смысловой глагол в неопределенной форме без частицы to:
Come tomorrow Приходи завтра Open the door Открой дверь
III. Обиходные выражения
1. Приветствия
Здравствуйте! How do you do
Привет! Hallo , Hi
Доброе утро! Good morning
день!- afternoon
вечер!-evning
Как поживаете? How are you?
Очень хорошо. Very well
Так себе. So — so
2. Прощание
До свидания! Good — bye
Пока! So long
До скорой встречи! See you soon
До завтра! See you tomorrow
3. Выражение благодарности
Благодарю Вас. Спасибо Thank you . Thanks
Большое спасибо! Many thanks
He за что Not at all
Это пустяки It's nothing, really
4. Знакомство
Разрешите представиться May I introduce myself?
Рад с вами познакомиться Glad to meet you
5. Просьбы
Могу я Вас попросить? May I ask you
Можно побеспокоить Вас на минуту? May I trouble you for a moment
С удовольствием With pleasure
Конечно Certainly . Of course .
6. Извинения
Извините! Sorry . I beg you pardon . Excuse me .
Я не хотел Вас обидеть I didn't mean to hurt you
Ничего, не важно Never mind
7. Выражение согласия
Хорошо! All right .O.K. Fine .
Хорошая мысль! A good idea
Это годится! That'll do
Вы правы! You are right
Ясно. Понятно I see
8. Выражение несогласия
Я против! I am against it
Я возражаю I object
Это не пойдет! That won't do
Нив коем случае! By no means
9. Выражение сочувствия
Не унывай! Cheer up
Как жаль! What a pity
Не принимай близко к сердцу Take it easy
He беспокойся Don't worry
10. Веши, цены
Что это? What is this
Это... T'his is...
Сколько это стоит? How much is it
Это дорого It's expensive
Какой размер? What size
Можно примерить? May I try it on?
Оно слишком велико It's too big
Оно слишком мало It's too small
Мне нравится I like it
Какого цвета? What colour?
Разные выражения
Послушайте! I say!
Говорят... They say
Вот и все! That's all
Между прочим By the way
Одну минуту! Just a minute
Чем могу служить? What can I do for you?
Повторите пожалуйста! Say it again, please
Могу я Вам помочь? Can 1 help you?
Мне нужно хлеба I need some bread
Я плохо говорю по-английски My English is poor
Говорите медленнее, пожалуйста Speak slowly please
Что нового? What's the news
Оставьте меня в покое! Let me alone
IV. МОРСКОЙ РАЗДЕЛ
1. Перед выходом в море
а) В порту
Порт, гавань port, harbour
Порт захода port of call
Порт регистрации port of registry
Порт погрузки port of loading
Порт выгрузки port of unloading
Порт назначения port of destination
Портовая администрация port administration
Портовые власти port authorities
Капитан порта harbour master
Причал quay, berth
Агент agent
Шипчандлер ship-chandler
Портнадзор port state control
Санитарно- каратинный отдел port health authorities
Агент но найму моряков crewing agent
Таможня custom house
Фрахт freight
Судовладелец shipowner
Судоходная компания shipping company
Сойти на берег to go ashore
Выйти в море to put to sea
1. Как название вашего судна? What's the name of your ship?
2. Сколько вы собираетесь здесь пробыть? How long are vou going to stay here?
3. Я точно не знаю, возможно с неделю или около того I don't know exactly perhaps a week or so
4. Когда вы начнете выгрузку? When will you start discharging?
5. Кто ведает здесь отпуском воды? Who is in charge of water supply here?
6. Откройте кран! Open the hydrant !
7. Довольно! That'll do!
8. Судно стоит у причала №10 The ship lies (is berthed) at the quay number ten.
9. Какой номер этого причала? What's the number of this berth?
10. Как мне пройти на причал №... How can I get to quay number ...
11. Можете ли вы доставить нас шлюпкой на рейд? Can your boat take us to the roadsted ?
б) У трапа судна
1. Что вам угодно? What can I do for you?
2. Сожалею, но капитана сейчас на судне нет I am very sorry, but the captain is not on board now
3. Он вернется через час Не will be back in an hour
4. Вы можете поговорить с вахтенным помощником You can speak to the watch officer
5. Как доложить о вас? How shall I announce you?
6. Подождите минуточку, пожалуйста Will you wait a moment please?
7. Вы можете подняться по трапу You may go up the ladder
8. Поднимайтесь осторожно Be careful when going up
9. Держитесь за поручень Hold on to the guard-rail
10. Сюда пожалуйста This way please
11. Здесь курить не разрешается Smoking is not allowed here
в) Перешвартовка
-
Как только вы закончите разгрузку, вам придется перешвартоваться
As soon as you finish discharging you will have to shift to another berth
2. Ha какой причал мы должны перешвартоваться? Which berth must we shift to?
3. Этот причал не совсем подходящий This berth is not quite suitable
4. Когда вы пришлете нам буксир и лоцмана для перешвартовки?
When will you send us a tug and a pilot to shift the ship to another berth?
5. Пришлите нам завтра мусорную баржу забрать мусор
Send us an ash-boat to take the rubbish away tomorrow
6. Вы должны поставить дуплини, завтра ожидается шторм
You have to double up fore and aft, a gale is expected tomorrow
7. Мы собираемся выйти в море зантра, какие формальности нужно выполнить?
We are going to put to sea tomor- row what formalities are to be performed?
8. Вы должны заполнить это заявление и указать предполагаемый час отбытия
You must fill out this declaration and state tlie estimated hour of departure.
2. На судне
Судно ship; vessel
Рыболовное судно fishing boat
Судно того же типа sister ship
На палубе on the deck
В каюте in the cabin
На мостике on the bridge
В машине in the engine-room
Открытая палуба weather deck
Жилые и служебные помещения accommodation and service spaces
На баке on the forecastle
На корме on the after deck
В столовой in the mess-room
В лазарете in the sick bay
На камбузе in the galley
а) Судовые работы
Боцман boatswain
Палубная команда deck hands
Палубный матрос deck hand
Список дежурств duty list
Поставить задачу to set a task
Делать приборку to tidy up
Мести, подметать to sweep
Протирать, вытирать to wipe
Мыть to wash
Мыть шваброй to mop
Выбрасывать to throw away
Обновлять, приводить в порядок to renew
Смазывать (маслом) to oil
Чистить to clean
Ремонтировать to repair
Оснащать to rig
Соединять шкентеля двух стрел to marry the split falls of dericks
Разбирать на части to take to parts
Обивать ржавчину to chip the rust
Соединять to connect
Разъединять to disconnect
Привязывать, крепить to bend on
Отвязывать to unbend
Спустить шлюпку to lower the boat
Красить to paint
Разводить краску to mix a paint
Нести to carry
Катить to roll
Крутить to screw
Оборудовать (чем-нибудь) to fit with...
Рваться (о тросе) to
Достарыңызбен бөлісу: |