Увидел однажды удивительную картинку



Pdf көрінісі
бет21/25
Дата30.11.2023
өлшемі340.95 Kb.
#484985
түріРассказ
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25
The Little Prince

XXII
XXII
Good morning," said the little prince.
Добрый день, - сказал Маленький
принц.
"Good morning", said the railway switchman.
— Добрый день, - отозвался стрелочник.
"What do you do here?" the little prince asked.
— Что ты делаешь? - спросил Маленький
принц.
"I sort out travelers, in bundles of a thousand" , said the
switchman.
Сортирую пассажиров, - отвечал
стрелочник.
"I send off the trains that carry them: now to the right,
now to the left."
- Отправляю их в поездах по тысяче
человек зараз - один поезд направо,
другой налево.
And a brilliantly lighted express train shook the
switchman's cabin as it rushed by with a roar like
thunder.
И скорый поезд, сверкая освещенными
окнами, с громом промчался мимо, и
будка стрелочника вся задрожала.
"They are in a great hurry," said the little prince.
— Как они спешат! - удивился Маленький
принц.
"What are they looking for?"
- Что они ищут?
"Not even the locomotive engineer knows that," said the
switchman.
— Даже сам машинист этого не знает, -
сказал стрелочник.
And a second brilliantly lighted express thundered by, in
the opposite direction.
И в другую сторону, сверкая огнями, с
громом пронесся еще один скорый поезд.
"Are they coming back already?" demanded the little
prince.
— Они уже возвращаются? - спросил
Маленький принц.
"These are not the same ones," said the switchman.
— Нет, это другие, - сказал стрелочник.
"It is an exchange."
- Это встречный.
"Were they not satisfied where they were?" asked the
little prince.
— Им было нехорошо там, где они были
прежде?
"No one is ever satisfied where he is," said the
switchman.
Там хорошо, где нас нет, - сказал
стрелочник.
And they heard the roaring thunder of a third brilliantly
lighted express.
И прогремел, сверкая, третий скорый
поезд.
"Are they pursuing the first travelers?" demanded the
Они хотят догнать тех, первых? -


little prince.
спросил Маленький принц.
"They are pursuing nothing at all," said the switchman.
— Ничего они не хотят, - сказал
стрелочник.
"They are asleep in there, or if they are not asleep they
are yawning.
- Они спят в вагонах или просто сидят и
зевают.
Only the children are flattening their noses against the
windowpanes."
Одни только дети прижимаются носами к
окнам.
"Only the children know what they are looking for," said
the little prince.
— Одни только дети знают, что ищут, -
промолвил Маленький принц.
"They waste their time over a rag doll and it becomes
very important to them; and if anybody takes it away
from them, they cry..."
- Они отдают все свои дни тряпочной
кукле, и она становится им очень-очень
дорога, и, если ее у них отнимут, дети
плачут...
"They are lucky," the switchman said.
— Их счастье, - сказал стрелочник.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет