Югов алексей кузьмич и русское слово. «Язык сам собою правит»



Дата19.06.2016
өлшемі37.5 Kb.
#146320

ЮГОВ АЛЕКСЕЙ КУЗЬМИЧ И РУССКОЕ СЛОВО. «ЯЗЫК САМ СОБОЮ ПРАВИТ»




О.С. Солобоева


Курганский педагогический колледж

Научный руководитель Н.А. Зубова.
Алексей Кузьмич Югов. Имя этого человека известно далеко за пределами нашего района. Он уроженец с. Каминки Куртамышского района Курганской области. Имя нашего земляка известно в России, известно среди ученых других стран. В 2007 г. нашему именитому знатоку русского слова и борцу за чистоту родного языка исполнилось 105 лет, и этот год совпал с объявленным Президентом «Годом русского языка».

Югов известен как автор романов «Бессмертие» и «Ратоборцы», романа – эпопеи «Страшный суд». Но ещё он известен и как толкователь и переводчик древнего памятника русской литературы «Слово о полку Игореве».

Но одним из главных дел своей жизни Югов А.К. считал борьбу за народность современного литературного языка, за обогащение письменного языка формами устного, против засорения русской речи ненужной иностранщиной. Алексей Кузьмич любил повторять старинную пословицу: «Чужу бороду драть – свою подставлять!». Далеко не чуждый юмора писатель как бы раскрывает в этой пословице свой характер и темперамент.

А.К. Югов – автор книг «Судьбы родного слова», выпущенной в 1962 г., «Думы о русском слове», 1972г. «Язык сам собою правит, - так рассуждал А.К. Югов о нашем и других языках. – Не надо налагать решётки меридианов и параллелей на наш язык. Русский язык – это не эсперанто. Мы сонаследники его, а если и хозяева, то лишь вместе с нашими предками и потомками».

Югов внес огромный вклад в исследование творчества А.С. Пушкина. «Великий поэт боролся за воссоединение «просторечия», т.е. житейской, бытовой речи русского народа с языком литературным. Он смело вводил всякое русское слово. Пушкин обращается к молодым писателям, чтобы они читали простонародные сказки, чтобы видеть свойства русского языка».

А вот что пишет Алексей Кузьмич о творчестве И.А.Крылова, о просторечии в его баснях. «Живая житейская, бытовая речь русского народа, т.е., именно то, что мы и понимаем под термином «просторечие», хлынула, как никогда, через басни Крылова в литературный язык, заставляя, вероятно, корчиться не одного поклонника салонного жаргона. Басни Крылова у каждого из нас с детства на устах. Подобно бессмертной комедии Грибоедова, они ещё при жизни баснописца разошлись в пословицах и поговорках. И такое просторечие есть явление общенародное».

С возмущением говорил А.К. Югов о редакторах, которые в конце 19в. «олитературивали» И.А. Крылова, заменив окончание родительного падежа «у» на «а», исказив тем самым крыловскую рифму. С горечью приводил примеры русских пословиц, смысл которых в современном русском языке искажен по вине литераторов. Сам он высоко ценил пословицы и поговорки русского народа, и сам на них учился языку.

Любил перечитывать А. Югов «Малахитовую шкатулку» П. Бажова. «По – народному богат язык Бажова. Сколько уменьшительных, ласкательных суффиксов у него: «несмышленыш», «слепыш», «губастенький», «из балагашка», «человечко», «старичонко», «глазоньки», «высоконькой». Какое богатство и какая смелость словообразования с помощью суффиксов. Эта суффиксация – одна из примет истинно народной речи. Нередко применяет Бажов приставки, означающие «недо», «не совсем», «чуть – чуть», а также приставки, которыми живой народный язык исконно выражает малую степень чего – либо. Примерами являются: «запокачивался», т.е. начал покачиваться, «присугорбился», «сугорбый», «заподумывала», «припозднилось», «супорствовать», т.е. говорить – перечить. Подобных слов у писателя множество».

Зачитывался Алексей Кузьмич произведениями Михаила Пришвина. Язык произведений писателя – натуралиста в глубокой степени народен. В нём Югов находил обилие конструкций, наиболее свойственных народному просторечию. Среди них особое место занимает народный стилистический прием так называемого «опущения» - когда опускаются легко подразумеваемые члены предложения. Например: «Да, так бывает; вот бы только; вот – вот, а и нет ничего». В этой пришвинской фразе – сгусток народной фразеологии, вся энергия просторечного синтаксиса!».

Как ратовал за просторечные слова в литературе Югов. И доказал свою точку зрения языком великих мастеров слова. И действительно. Как приятно звучат эти слова - как сама русская жизнь.

В 70-е годы 20 столетия Югов по своей работе был крепко связан с журналом «Современник». Художественная проза журнала почти вся прошла через прочтение Алексеем Кузьмичом. Обозревая круг прозаических произведений, Югов с чувством глубокой отрады говорит, что «писательская дружина чрезвычайно смело, даже дерзновенно, отмахнувшись от «запретителей» и всяческих «служб языка», с незаурядным искусством воплощает в своих рассказах и повестях мечты и призывы исполинов русского слова – о естественном воссоединении книжного языка с живой народной речью. Какое раздолье так называемой «областной речи», какой простор издревле русскому слову отцов, дедов и прадедов!

Не мог Алексей Кузьмич Югов оставить без внимания творчество Бориса Викторовича Шергина, одного из его любимых писателей. Югов уверен, что придет время, и о Шергине самом будут писаться книги! Шергинское слово глубинно объемлет и грозные, и светлые явления родной природы: ужасы и красоты необозримого ледового ада; студеное море; ночное небо над ним, вдруг разверзаемое огненно – многоцветными завесами и столпами северного сияния. «Сполохи играют!»- говорят поморы.

«Богатство народного поморского словаря, глубочайшее знание северной морской науки и родного ему студеного, дышащего море – всё это приводит к тому, что читаешь рассказы Шергина и начинает казаться, что перед тобой воочию и берега, и люди, и бушующие пучины», - отмечал Югов в творчестве Б.В. Шергина.

Даже и при анализе языка писателя Югов не обходился без слов из простонародной речи. И это у него всегда уместно, всегда красиво и нужно именно здесь.

«Язык. Слово человеческое! Какая другая сила в мире может сравниться с его безмерною силою? Всегда неразрывно – единое с мыслью, рожденное в общественном труде человека, извечно с этим трудом взаимодействующее, слово является творцом всей мировой культуры, собирателем и управителем всей деятельности и отдельного человека, и всего человечества», - эти слова стали эпиграфом для многих поколений всех тех, кто любит родной язык, кто учится у него, кто умело им пользуется.

Все, кто при жизни встречался с Алексеем Кузьмичом, поражались, как мог один человек уместить в себе знания от времен Киевской Руси до дня сегодняшнего.

Югов современен как патриот, как государственный деятель. Современен языком своих удивительных произведений.

Югов современен соей борьбой за великий и могучий язык.



И его высказывания о русском языке в наши дни стали крылатыми: «Нам надо учиться у русского языка, а не учить его. Мы не единые хозяева у русского языка – есть предки и будущие жители».
Библиографический список

  1. Югов А.К. Судьбы родного слова, М: «Молодая гвардия», 1962г. – 173с.

  2. [Электронный ресурс] Курганская библиотека (Жизнь и творчество Алексея Кузьмича Югова) – Режим доступа: http://kound.kurganobl.ru/regional/liydi zaur/ugov.

  3. [Электронный ресурс] Управление культурой Курганской области. Режим доступа: http://kultura.kurganobl.ru/3641.html.

  4. Зауралье на пороге 21 века. Кто есть кто. Информационно – биографический сборник. Изд.: «Зауралье» - 2001г. – 465с.

  5. Учебное пособие для учителей и учащихся (5 – 11 классы) Фольклор и литература Зауралья (I ч.). Курган, 2000г. Изд.6 «Зауралье».


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет