PENGUIN BOOK OF RUSSIAN POETRY (2015)
Edited by Robert Chandler, Boris Dralyuk, and Irina Mashinski
Selection © 2015
Bilingual Table of Contents
1. THE EIGHTEENTH CENTURY
Гавриил Романович Державин (1743-1816)
Бог – God 4
Властителям и судиям – To Rulers and Judges 8
На смерть князя Мещерского – On the Death of Prince Meshchersky 9
Водопад – The Waterfall (extract) 12
Памятник – Monument 13
Евгению. Жизнь Званская – To Eugene: Life at Zvanka (extract) 13
Река времён в своём стремленьи – On Transience 17
Иван Андреевич Крылов (1769-1844)
Осёл и Соловей – The Donkey and the Nightingale 19
Гуси – The Geese Going to Market 21
Муха и Дорожные – The Fly and the Travellers 23
Лань и Дервиш – The Hind and the Hermit 25
Бумажный Змей – The Kite and the Butterfly 26
Лев на ловле – The Lion’s Share 26
Крестьяне и Река – The Peasants and the River 27
Мот и Ласточка – The Prodigal and the Swallow 29
Свинья под Дубом – The Pig under the Oak Tree 30
Пёстрые Овцы – The Sheep with Shaggy Fleeces 31
Лев, Серна и Лиса – The Lion, the Chamois and the Fox 33
2. AROUND PUSHKIN
Василий Андреевич Жуковский (1783-1852)
К ней – To Her 37
9 марта 1823 – 9 March 1823 37
<Из альбома, подаренного графине Ростопчиной>: <А. С. Пушкин> –
“Still he lay without moving, as if, after some difficult” 38
Константин Николаевич Батюшков (1787-1855)
К друзьям – To My Friends 40
«Ты пробуждаешься, о Байя, из гробницы» –
“You wake, O Baiae, from your tomb” 40
Подражания древним – Imitations of the Ancients (extract) 41
«Ты знаешь, что изрек» - “Reader, have you not heard” 42
Пётр Андреевич Вяземский (1792-1878)
Русский бог – The Russian God 44
Прощание с халатом – Farewell to a Dressing Gown (extract) 45
«Жизнь наша в старости — изношенный халат» –
Life in old age is like a worn-out gown 47
Вильгельм Карлович Кюхельбекер (1797-1846)
Отрывок («До смерти мне грозила смерти тьма») – Fragment 49
Антон Антонович Дельвиг (1798-1831)
Русская песня – Russian Song 50
Удел поэта – The Poet’s Lot 51
Евгений Абрамович Боратынский (1800-44)
Разуверение – Disillusionment 53
«Мой дар убог и голос мой не громок» –
“My talent is pitiful, my voice not loud” 54
Муза – The Muse 54
На смерть Гёте – On the Death of Goethe 55
Осень – Autumn 56
«Всё мысль да мысль! Художник бедный слова!» –
“Thought, yet more thought! Poor artist of the word” 62
Ропот – A Grumble 62
Рифма – Rhyme (extract) 63
Николай Михайлович Языков (1803-46)
На смерть няни А. С. Пушкина – On the Death of Pushkin’s Old Nurse 64
3. ALEXANDER PUSHKIN
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)
Руслан и Людмила – Ruslan and Lyudmila (from the Prologue) 69
«Полу-милорд, полу-купец» –
Epigram (“Part Black Sea merchant, part milord”) 70
К ***<Керн> («Я помню чудное мгновенье») – “I cannot forget that hour” 70
«Цветы последние милей» – “The season’s last flowers yield” 71
К Вяземскому - To Vyazemsky 72
Пророк - The Prophet 72
И. И. Пущину - To Ivan Pushchin 73
Сцена из Фауста - Scene from Faust 74
«Город пышный, город бедный» – “City of splendour, city of poor” 78
«Я вас любил: любовь ещё, быть может» – “I loved you – and maybe love” 78
Пир во время чумы (отрывок) – A Feast in Time of Plague (extract) 79
Моцарт и Сальери (отрывок) – Mozart and Salieri (extract) 79
Пиковая дама (эпиграф) – The Queen of Spades (Epigraph) 81
Осень – Autumn 82
«Пора, мой друг, пора! [покоя] сердце просит» –
“It’s time, my friend, it’s time. We long for peace” 85
Египетские ночи (отрывок) – The Egyptian Nights (extract) 85
Медный всадник - The Bronze Horseman 88
Свадебная песня (из Капитанской дочки) –
Wedding Song (from The Captain’s Daughter) 100
Exegi monumentum - Exegi monumentum 101
4. AFTER PUSHKIN
Фёдор Иванович Тютчев (1803-73)
Последний катаклизм – De Profundis 105
Silentium! – Silentium! 105
«Я лютеран люблю богослуженье» –
“I like the Lutheran service, calm and grave” 106
«Слёзы людские, о слёзы людские» – “Tears of humanity, tears of humanity” 107
«В разлуке есть высокое значенье» – “There is deep meaning in a parting” 107
«Святая ночь на небосклон взошла» –
“The sacred night has scaled the sky and rolled” 108
«Не говори: меня он, как и прежде, любит» –
“Pray, do not say: ‘His love for me has not diminished” 108
Последняя любовь – Last Love 109
«Эти бедные селенья» – “How bare the countryside! What dearth” 109
«Есть в осени первоначальной» – “In early autumn sweetly wistful” 110
«Умом Россию не понять»
– “Russia is baffling to the mind” / “You will not grasp her with your mind” 111
«Нам не дано предугадать» – “Not in our power to foretell” 111
«Брат, столько лет сопутствовавший мне...» –
“My brother, who has kept us both alive” 111
«Всё отнял у меня казнящий бог...» – “I am deprived of everything” 112
Михаил Юрьевич Лермонтов (1814-41)
Предсказание – A Prophecy 114
«Нет, я не Байрон, я другой» – “No, I’m not Byron, I’m unknown” 115
Парус – The Sail 116
Бородино – Borodino 117
«Расстались мы, но твой портрет» –
“Though we have parted, on my breast” 120
Казачья колыбельная песня – Cossack Lullaby 121
«Прощай, немытая Россия» – “Farewell forever, unwashed Russia!” 122
«Выхожу один я на дорогу» – “I go outside to find the way” 123
Родина – My Country 123
Сон («В полдневный жар в долине Дагестана») – Dream 124
Алексей Константинович Толстой (1817-75)
Волки – Wolves 126
Афанасий Афанасьевич Фет (1820-92)
«Я пришёл к тебе с приветом» – Spring 131
«Облаком волнистым» – “Billowing dust” 132
Воздушный город – The Aerial City 132
«Лозы мои за окном разрослись живописно и даже» –
“Look, outside my window the vine is spreading so fast it” 133
«Шёпот, робкое дыханье» – Whispers 133
У камина – By the Fireplace 134
«Пойду навстречу к ним знакомою тропою» –
“Evening. I’ll go to meet them down the old” 134
«Только встречу улыбку твою» – “The moment I encounter your smile” 135
Никогда – Never 136
Теперь – Here 137
Ласточки – Swallows 137
«Я тебе ничего не скажу» – “Not a word will I utter” 138
«Ты вся в огнях. Твоих зарниц» – “You’re ringed by fire. Its flashes” 139
Сентябрьская роза – September Rose 139
«Ещё люблю, ещё томлюсь» – “Loving, I am still dumbfounded” 140
Аполлон Николаевич Майков (1821-97)
Сенокос – The Hay Harvest 141
Николай Алексеевич Некрасов (1821-77)
«Вчерашний день, часу в шестом» – “Hay Square, 6 p.m.” 145
Мороз, Красный нос – Red-Nosed Frost (extract) 145
Гимн – A Hymn 148
Русские женщины: Княгиня М.Н. Волконская –
Princess Volkonskaya (extract) 149
4. THE TWENTIETH CENTURY
Иннокентий Фёдорович Анненский (1856-1909)
«Мухи как мысли» – Flies Like Thoughts 154
В вагоне – In the Train Car 155
Весенний романс («Ещё не царствует река…») – Spring Song 156
Маки («Весёлый день горит… Среди сомлевших трав…») – Poppies 156
Зимнее небо – Winter Sky 156
Бронзовый поэт – Bronze Poet 157
Фёдор Кузьмич Сологуб (1863-1927)
«Скучная лампа моя зажжена» – My Boring Lamp (extract) 158
Зинаида Гиппиус (1869-1945)
Она («В своей бессовестной и жалкой низости») –
“A shameless thing, for ilka vileness able” 160
Дьяволенок – Devillet 160
У. С. («Наших дедов мечта невозможная») – What Have We Done to It? 163
Иван Алексеевич Бунин (1870-1953)
Художник – The Artist (Chekhov) 165
Тэффи (Надежда Александровна Лохвицкая, по мужу Бучинская; 1872-1952)
Перед картой России - Before a Map of Russia 166
Михаил Алексеевич Кузмин (1876-1936)
Александрийские песни («Не знаю, как это случилось…») –
Alexandrian Songs (extract) 170
Поручение – A Message 171
Валерий Яковлевич Брюсов (1873-1924)
Серп и молот («Пусть гнал нас временный ущерб») –
“What if we suffered from the lash” 174
Максимилиан Александрович Волошин (1877-1932)
Террор – Terror 177
На дне преисподней – In the Bottomless Pit 178
Россия (отрывок) – Russia (extract) 178
«Фиалки волн и гиацинты пены» –
“The violets of waves, the hyacinths of sea-foam” 179
Гражданская война (отрывок) – Civil War (extract) 180
Александр Александрович Блок (1880-1921)
Незнакомка – The Stranger 183, 185
«Она пришла с мороза» – “She came in out of the frost” 187
«Когда вы стоите на моем пути» – “When you stand in my path” 188
Сусальный ангел – The Sugar Angel 189
В ресторане – In a Restaurant 190
Пляски смерти («Ночь, улица, фонарь, аптека…») –
Dances of Death (extract) 191
Коршун – The Kite 192
Двенадцать (отрывок) – The Twelve (extract) 193
Велимир Хлебников (1885-1922)
Заклятие смехом – Laugh Chant 198
Зверинец – Menagerie 199
«Годы, люди и народы» – “People, years and nations” 203
Воззвание Председателей земного шара (отрывок) –
An Appeal by the Chairmen of the Terrestrial Globe (extract) 203
Ночь в окопе (отрывок) – Night in a Trench (extract) 207
Единая книга (отрывок) – The One Book (extract) 207
Самострел любви – Love Flight 208
Ночь в Персии – Night in Persia 209
Голод – Hunger 210
[SOON] – Hunger (extract) 212
[SOON] – “The air is split into black branches” 214
«Москва, ты кто?» – “Moscow, who are you?” 215
«Участок — великая вещь!» – “A police station’s a fine place” 215
Зангези (отрывок) – Zangezi (extract) 216
«Мне, бабочке, залетевшей» – “I, a butterfly that has flown” 217
Одинокий лицедей – The Solitary Player 218
«Еше раз, еще раз» – “Once more, once more” 219
София Яковлевна Парнок (1885-1933)
«С детства помню: груши есть такие» – A Childhood Memory 221
«В синеватой толще льда» – “They’ve cut a hole in the deep” 221
«Я тебе прощаю все грехи» – “I pardon all your sins” 222
Николай Степанович Гумилёв (1886-1921)
Звездный ужас – Stars’ Terror (extract) 224
«Ещё не раз Вы вспомните меня» –
“You shall recall me yet, and more than once” 229
Эзбекие – Ezbekiya 230
Заблудившийся трамвай – The Lost Tram 231
Шестое чувство – The Sixth Sense 234
Владислав Фелицианович Ходасевич (1886-1939)
Путём зерна – The Grain’s Path 236
Обезьяна – The Monkey 237
Гостю – To a Guest 239
Баллада (Из сборника «Тяжелая лира») – Ballad of the Heavy Lyre 239
«Было на улице полутемно» – “Twilight was turning to darkness outside” 241
«Перешагни, перескочи» – Shape Ships to Seek 241
Перед зеркалом – In Front of the Mirror 241
Бедные рифмы – Plainsong 242
Дактили – The Dactyls 243
«Не ямбом ли четырехстопным» – Whyever Not? 244
Памятник («Во мне конец, во мне начало…») – Janus / The Monument 246
Анна Андреевна Ахматова (1889-1966)
Два стихотворения. I («Подушка уже горяча») – “The pillow’s just as hot” 250
Песня последней встречи («Так беспомощьно грудь холодела») –
Song of a Last Encounter 250
«Мурка, не ходи, там сыч» – “Careful, puss, there’s an owl” 251
«Все мы бражники здесь, блудницы» –
“We’re all boozers and floozies here” 251
«Думали: нищие мы, нету у нас ничего» –
“We had thought we were beggars” 252
Молитва («Дай мне горькие годы недуга») – Prayer 252
Эпические мотивы (отрывок) – Epic Motifs (extract) 253
Муза («Когда я ночью жду её прихода») – The Muse 253
Памяти Сергея Есенина («Так просто можно жизнь покинуть эту») –
In Memory of Sergey Yesenin 254
Эпиграмма («Здесь девушки прекраснейшие спорят») –
Epigram (“Here the loveliest of young women fight”) 254
Воронеж («И город весь стоит оледенелый») – Voronezh 255
Подражание армянскому («Я приснюсь тебе черной овцою») –
Imitation of the Armenian 255
Ответ («И вовсе я не пророчица») – Answer 256
Маяковский в 1913 году («Я тебя в твоей не знала славе») –
Mayakovsky in the Year 1913 256
Реквием (отрывок) – Requiem (extract) 257
Музыка («В ней что-то чудотворное горит») – Music 259
Три стихотворения. III («Он прав — опять фонарь, аптека») –
Three Poems (extract) 259
Борис Леонидович Пастернак (1890-1960)
Февраль («Достать чернил и плакать!») – February 264
Весна. I («Что почек, что клейких заплывших огарков») – Spring 264
Плачущий сад («Ужасный! — Капнет и вслушается») – Weeping Garden 265
Гроза моментальная навек («А затем прощалось лето») –
Storm, Instantaneous Forever 266
Памяти Марины Цветаевой («Хмуро тянется день непогожий.»)
(отрывок) – In Memory of Marina Tsvetaeva (extract) 267
Гамлет («Гул затих. Я вышел на подмостки.») – Hamlet 268
Рождественская звезда («Стояла зима.») – Christmas Star 269
Осип Эмильевич Мандельштам (1891-1938)
«Звук осторожный и глухой» – “Cautious, toneless sound” 276
«Из полутемной залы, вдруг» – “From the dimly lit hall” 276
«Только детские книги читать» – “To read only children’s tales” 276
«В холодных переливах лир» (отрывок) –
“Newly reaped ears of early wheat” 277
Silentium – Silentium 277
«Нет, не луна, а светлый циферблат» –
“No, not the moon – the bright face of a clock” 278
Адмиралтейство – The Admiralty 278
Домби и сын – Dombey and Son 279
«Как овцы, жалкою толпой» – Concerning the chorus in Euripides 280
«О, этот воздух, смутой пьяный» – “On the black square of the Kremlin 281
Соломинка – Solominka 281
«Золотистого меда струя из бутылки текла» –
“The thread of golden honey flowed from the bottle” 282
«Сёстры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы» –
“Heaviness, tenderness – sisters – your marks are the same” 283
«Возьми на радость из моих ладоней» –
“Take from my palms some sun to bring you joy” 284
«Умывался ночью на дворе» – “I was washing at night out in the yard” 285
Нашедший подкову – The Horseshoe Finder 285
Армения – Armenia 288
«Помоги, господь, эту ночь прожить» –
“Help me, O Lord, through this night” 293
«После полуночи сердце ворует» – “After midnight, clean out of your hands” 293
«Я должен жить, хотя я дважды умер» –
“Gotta keep living, though I’ve died twice” 293
«Римских ночей полновесные слитки» –
“Drawing the youthful Goethe to their breast” 294
«Мой щегол, я голову закину» – “Goldfinch, friend, I’ll cock my head” 294
«Внутри горы бездействует кумир» – “Deep in the mountain the idol rests” 295
«Ещё не умер ты, ещё ты не один» – “You’re not alone. You haven’t died” 295
«Куда мне деться в этом январе?» – “Where can I hide in this January?” 296
«Разрывы круглых бухт, и хрящ, и синева» –
“Breaks in round bays, and shingle, and blue” 297
«Вооружённый зреньем узких ос» –
“Armed with wasp-vision, with the vision of wasps” 297
«Я скажу это начерно, шопотом» – “I’ll say this in a whisper, in draft” 298
Анна Семёновна Присманова (Анна Симоновна Присман; 1892-1960)
Толчок — The Jolt 299
Кровь и кость — Blood and Bone 300
Марина Ивановна Цветаева (1892-1941)
«Никто ничего не отнял!» – To Osip Mandelstam 303
Бессонница. 8, («Чёрная, как зрачок, как зрачок, сосущая») –
“Black as the pupil of an eye, sucking at light” 304
«Смерть — это нет» (отрывок) – Death is a No (extract) 304
Роландов рог – Roland’s Horn 305
Маяковскому – To Mayakovsky 306
Попытка ревности – An Attempt at Jealousy 306
Крысолов. 5. В ратуше (отрывок) – The Ratcatcher (extract) 308
Федра (отрывок) – Phaedra (extract) 310
Маяковскому. 5. («Выстрел — в самую душу») (отрывок) –
To Mayakovsky (extract) 311
«Тоска по родине! Давно» – Homesickness 311
Владимир Владимирович Маяковский (1893-1930)
А вы могли бы? – What About You? 315
Флейта-позвоночник (отрывок) – The Backbone Flute (extract) 315
Облако в штанах (отрывок) – A Cloud in Trousers (extract) 316
Хорошее отношение к лошадям – A Good Attitude to Horses 320
Хорошее отношение к лошадям – A Richt Respeck for Cuddies 322
Сергею Есенину – To Yesenin 324
Стихи о разнице вкусов – Anent the Deeference o Tastes 330
Георгий Владимирович Иванов (1894-1958)
«Хорошо, что нет Царя» – “It’s good that Russia has no Tsar” 333
«Звезды синеют. Деревья качаются» –
“The stars glow blue. The trees are swaying” 334
«Все неизменно и все изменилось» –
“Everything’s changed, nothing has changed” 334
«Россия тридцать лет живет в тюрьме» –
“Thirty years now Russia’s lived in fetters” 335
«Ничего не вернуть. И зачем возвращать?» –
“Nothing, nothing will be returned” 335
«Где прошлогодний снег, скажите мне?» –
“Where can I look, where can I go” 335
«Лунатик в пустоту глядит» – “Led by what is shining” 336
«Что-то сбудется, что-то не сбудется» –
“Some things succeed, and some things fail” 336
«Друг друга отражают зеркала» – “One mirror must mirror another” 337
«Не станет ни Европы, ни Америки» – “No more Europe, no more America” 337
«Я люблю безнадежный покой» – “I love a despairing peace” 337
«Еще я нахожу очарованье» – “I still find charm in little accidental” 338
«Александр Сергеич, я о вас скучаю» – To Alexander Pushkin 338
«Мне уж не придется впредь» – “No more brushing of teeth” 339
«За столько лет такого маянья» – “After plodding year after year” 339
«Дымные пятна соседних окон» –
“The smoky blotches of the neighbours’ windows” 340
«Ликование вечной, блаженной весны» –
“Spring exultation, nightingales, the moon” 340
«Поговори со мной еще немного» – “Say a few more words to me” 341
Сергей Александрович Есенин (1895-1925)
«Нивы сжаты, рощи голы» – “Mist climbs from the lake” 344
«Да! Теперь решено. Без возврата» – The Backstreets of Moscow 345
Папиросники – Cigarette Pedlars 346
Письмо матери – Letter to My Mother 346
Собаке Качалова – To Kachalov’s Dog 348
«Сочинитель бедный, это ты ли» – “Poor poet, was that really you” 349
«Ах, метель такая, просто чёрт возьми!» –
“Oh, to hell with this storm, damn this snow and hail” 349
«До свиданья, друг мой, до свиданья» – “Farewell, dear friend, farewell” 349
Николай Макарович Олейников (1898-1937)
Таракан – The Beetle 353
Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958)
Лицо коня – The Face of a Horse 358
Свадьба – The Wedding 359
«Всё, что было в душе» –
“Everything in the soul, it seemed, had been lost again” 362
Прощание с друзьями – Goodbye to Friends 362
Где - то в поле возле Магадана – Somewhere not far from Magadan 363
Последняя любовь
1. Чертополох («Принесли букет чертополоха»)
4. Последняя любовь («Задрожала машина и стала») – Last Love (extract) 365
Александр Иванович Введенский (1904-41)
Разговор об отсутствии поэзии – Conversation about the Absence of Poetry 369
Где. Когда – Where. When 371
Даниил Иванович Хармс (Ювачёв; 1905-42)
Молитва перед сном – Prayer before Sleep 28 March 1931 377
Постоянство веселья и грязи – The Constancy of Merriment and Dirt 378
Сказка – A Fairy Tale 379
Голубая тетрадь № 10 – Blue Notebook, No. 10 379
Вываливающиеся старухи – Old Women Falling Out 380
«Вот грянул дождь» – “Here’s the rain crashing down” 380
«Так начинается голод» – “This is how hunger begins” 380
«Из дома вышел человек» – “A man once walked out of his house” 381
Варлам Тихонович Шаламов (1907-82)
«Луна, точно снежная сойка» – “Flying in at my window” 385
«Сыплет снег и днем и ночью» – “Snow keeps falling night and day” 386
Ронсеваль – Roncesvalles 386
Баратынский – Baratynsky 387
«Память скрыла столько зла» – “Memory has veiled” 388
«Скоро мне при свете свечки» – “By candlelight” 389
Верю – I Believe 389
Лиловый мед – Purple Honey 390
Инструмент – Tools 391
«Так вот и хожу» – “And so I keep going” 391
«Говорят, мы мелко пашем» – “They say we plough shallow” 392
«Все людское – мимо, мимо» – “All that is human slips away” 392
Аввакум в Пустозерске – Avvakum in Pustozyorsk 393
«Придворный соловей» – “Our court nightingale” 398
«Я жив не единым хлебом» – “Alive not by bread alone” 398
«Ощутил в душе и теле» – “I felt in soul and body” 399
«Я выходил на чистый воздух» – “I went out into the clear air” 399
«Я думал, что будут о нас писать» –
“I thought they would make us the heroes” 400
«Чтоб не быть самосожженцем» – “Not to set fire to myself” 400
Арсений Александрович Тарковский (1907-89)
На берегу («Он у реки сидел на камыше») – On the Bank 402
Пауль Клее («Жил да был художник Пауль Клее») – Paul Klee 403
Первые свидания («Свиданий наших каждое мгновенье») – First Trysts 404
Полевой госпиталь («Стол повернули к свету. Я лежал») – Field Hospital 406
Жили-были («Вся Россия голодала») – How it Was 407
Мария Сергеевна Петровых (1908-79)
Заклинание (отрывок) – Spell (extract) 409
«Люби меня. Я тьма кромешная» – “Love me. I am pitch black” 410
«Зима установилась в марте» – “March saw winter gain in strength” 410
Черта горизонта – The Line of the Horizon 411
«Я равна для тебя нулю» – “I’m nothing to you, I mean zero” 412
«Слова пустые лежат, не дышат» –
“Words lying empty, without breathing” 412
Ольга Фёдоровна Берггольц (1910-75)
Испытание («...И снова хватит сил») (отрывок) – Ordeal (extract) 415
«Взял неласковую, угрюмую» – “You took me” 415
«...О да, — простые, бедные слова» – “We pronounced” 416
«О, не оглядывайтесь назад» – “Oh don’t look back” 417
«На собранье целый день сидела» – “I spent all day at the meeting” 417
Семён Израилевич Липкин (1911-2003)
У моря – By the Sea 419
«Тот, кто ветру назначил вес» – “He who gave the wind its weight” 420
Лев Адольфович Озеров (Гольдберг; 1914-96)
«На берегу морском лежит весло» – “An oar is lying now on the sand” 422
«Говорят погибшие. Без точек» –
“The dead are speaking. Without full stops” 422
«Мир необъятен и неуследим» –
“The world’s too big; it can’t be scanned in verse” 423
Пастернак – Pasternak 423
Галкин – Shmuel Halkin 426
Шаламов – Shalamov 429
Константин (Кирилл) Михайлович Симонов (1915-79)
«Если родилась красивой» – Tears Cost Her Nothing Anyway 432
Жди меня – Wait for Me 434
Александр Аркадьевич Галич (Гинзбург; 1918-77)
Леночка («Апрельской ночью Леночка») – Lenochka 438
За семью заборами («Мы поехали за город») – Behind Seven Fences 442
Облака плывут в Абакан («Облака плывут, облака») – Clouds 443
Борис Абрамович Слуцкий (1919-86)
«Пристальность пытливую не пряча» –
“This sulking man with a self-inflicted wound” 448
Госпиталь («Еще скребут по сердцу “мессера”») – The Hospital 449
Про евреев («Евреи хлеба не сеют») – About the Jews 452
Бог («Мы все ходили под богом») – God 452
«Июнь был зноен. Январь был зябок» –
“June would be clammy, January crisp” 454
Хозяин («А мой хозяин не любил меня») – The Master 453
«Все правила — неправильны» – All Rules are Incorrect 455
«Я с той старухой хладновежлив был» –
“With that old woman I was cold-polite” 456
Странности («Странная была свобода») – Strange Things 457
«Воспитан в духе жадной простоты» – “Brought up in greedy simplicity” 458
«Я был кругом виноват» – “I was at fault all round” 459
Родственники Христа («Что же они сделали») – “What did they do” 459
«Небольшая синица была в руках» – “I had a bird in my hand” 460
«Мужья со своими делами, нервами» – “Always busy, plagued by anxiety” 460
Давид Самойлов (Кауфман; 1920-90)
Баллада о немецком цензоре («Жил в Германии маленький цензор») – The Ballad of a German Censor 463
Сороковые («Сороковые, роковые») – The Forties 462
Расул Гамзатович Гамзатов (авар. Расул XIамзатов; 1923-2003)
Журавли – Cranes 468
Александр Петрович Межиров (1923-2009)
«Я начал стареть» – “I began to grow old” 470
Булат Шалвович Окуджава (1924-97)
Песенка про чёрного кота («Со двора — подъезд известный») – Black Cat 474
Евгений Михайлович Винокуров (1925-93)
Опоздал («В поездах есть что-то отчаянное») – Missing the Troop Train 476
Инна Львовна Лиснянская (1928-2014)
Ревность – Jealousy 478
Наша встреча – Our Meeting 479
«Обнажённые мысли живут без прикрас» –
“Naked thoughts live unembellished” 479
Владимир Николаевич Корнилов (1928-2002)
Сорок лет спустя («Подкидыш никудышных муз») – Forty Years Later 481
Свобода («Не готовы к свободе») – Freedom 483
Андрей Андреевич Вознесенский (1933-2010)
Белле Ахмадулиной («Нас много. Нас может быть четверо») –
To Bella Akhmadulina 485
Евгений Александрович Евтушенко (род. 1932)
Потеря («Потеряла Россия / в России / Россию») – Loss 487
Сергей Иванович Чудаков (1937-1997)
«Пушкина играли на рояле» – “They played Pushkin on a grand piano” 490
Белла Ахатовна Ахмадулина (1937-2010)
Уроки музыки («Люблю, Марина, что тебя, как всех») – Music Lessons 493
Владимир Семёнович Высоцкий (1938-80)
Кони привередливые (отрывок) – Wayward Steeds (extract) 498
Иосиф Александрович Бродский (1940-96)
Шесть лет спустя («Так долго вместе прожили, что вновь») –
Six Years Later 502
Любовь («Я дважды пробуждался этой ночью») – On Love 503
Одиссей Телемаку – Odysseus to Telemachus 504
Часть речи («Я родился и вырос в балтийских болотах, подле») –
A Part of Speech 505
Представление (отрывок) – Performance (extract) 506
5. THREE MORE RECENT POETS
Дмитрий Александрович Пригов (1940-2007)
Куликово поле («Вот всех я по местам расставил») (отрывок) –
Battle of Kulikovo (extract) 509
Елена Андреевна Шварц (1948-2010)
«Как стыдно стариться» – “How shameful it is to grow old” 512
На улице («Вдруг зеркало по мне скользнуло») – On the Street 512
Песенка («Солнышко вставало») – Song 513
Марина Яковлевна Бородицкая (род. 1954)
«Корделия, ты дура! Неужели» –
“Cordelia, you are a fool! Would it have been” 514
И опять принесут заказной перевод» –
“And again they’ll order a translation” 515
Penguin Book of Russian Poetry: Bilingual Table of Contents
Достарыңызбен бөлісу: |