Европейская экономическая комиссия комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства



Дата25.04.2016
өлшемі194.31 Kb.
#88046
түріДоклад



GE.00-32173 (R)

ОРГАНИЗАЦИЯ

ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ

E





1



ЭКОНОМИЧЕСКИЙ

И СОЦИАЛЬНЫЙ СОВЕТ

Distr.


TRADE/WP.7/GE.1/2000/25/Add.8

18 July 2000
RUSSIAN

Original: 







ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ

КОМИТЕТ ПО РАЗВИТИЮ ТОРГОВЛИ,

ПРОМЫШЛЕННОСТИ И ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА
Рабочая группа по разработке стандартов

на скоропортящиеся продукты

и повышению качества

Специализированная секция по координации


разработки стандартов на свежие фрукты и овощи

Сорок шестая сессия, Женева,

23-26 мая 2000 года

ДОКЛАД О РАБОТЕ СОРОК ШЕСТОЙ СЕССИИ



Добавление 8



Записка секретариата

Настоящий документ содержит пересмотренный Специализированной секцией стандарт ЕЭК ООН на сливы (FFV-29). Добавления в тексте подчеркнуты, а опущения – вычеркнуты. Специализированная секция рекомендует Рабочей группе утвердить этот текст в качестве Рекомендации ЕЭК ООН на двухлетний испытательный период.



СТАНДАРТ ЕЭК ООН FFV-29,

касающийся сбыта и контроля товарного качества


СЛИВ,

поступающих в международную торговлю между странами -

членами ЕЭК и импортируемых ими
I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОДУКТА
Положения настоящего стандарта распространяются на сливы разновидностей (культурных сортов), полученные от
- Prunus domestica L. ssp. domestica

- Prunus domestica L. ssp. insititia (L.) Schneid.,

- Prunus domestica L. ssp. italica (Borkh.) Gams,

- Prunus domestica L. ssp. syriaca (Borkh.) Janchen, и

- Prunus salicina Lindl., и



- межвидовых гибридов – производных слив и абрикосов [(см. перечень разновидностей)],
поставляемые в свежем виде потребителю и не предназначенные для промышленной переработки.
II. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КАЧЕСТВА
Целью настоящего стандарта является определение требований, касающихся качества слив на этапе экспортного контроля после их подготовки и упаковки.
A. Минимальные требования
Сливы всех сортов с учетом специальных положений, предусмотренных для каждого сорта, и разрешенных допусков должны быть:
- неповрежденными

- доброкачественными; продукт, подвергшийся гниению или порче, которые делают его непригодным к употреблению, не допускается

- чистыми, практически без видимых посторонних веществ

- практически без насекомых-вредителей

- практически без повреждений, нанесенных насекомыми-вредителями

- с нормальной поверхностной влажностью

- без постороннего запаха и/или привкуса.
Сливы должны быть аккуратно собраны. Они должны быть в достаточной степени развитыми и спелыми.

Степень развития и состояние слив должны быть такими, чтобы фрукты могли:


- выдерживать перевозку, погрузку и разгрузку и

- доставляться к месту назначения в удовлетворительном состоянии.


B. Классификация
Сливы подразделяются на три сорта, определяемые ниже:
i) Высший сорт
Сливы этого сорта должны быть высшего качества. Их форма, степень развития и окраска должны быть характерными для данной разновидности.
Они должны быть:
- покрытыми налетом в зависимости от разновидности

- с плотной мякотью.


Они не должны иметь дефектов, за исключением весьма незначительных поверхностных дефектов при условии, что они не наносят ущерба общему виду продукта, его качеству, сохранности и товарному виду продукта в упаковке.
ii) Первый сорт
Сливы этого сорта должны быть хорошего качества. Они должны обладать свойствами, характерными для данной разновидности.
Однако допускаются следующие незначительные дефекты при условии, что они не наносят ущерба общему внешнему виду продукта, качеству, сохранности и товарному виду продукции в упаковке:
- незначительный дефект формы

- незначительный дефект развития

- незначительный дефект окраски

- размер дефектов кожуры, имеющих продолговатую форму, не должен превышать одной трети наибольшего диаметра плода. В частности, для разновидностей "Golden gage"1 могут быть допущены зарубцевавшиеся трещины


- другие дефекты кожуры, общая площадь которых не превышает одной шестнадцатой всей поверхности плода.
iii) Второй сорт
К этому сорту относятся сливы, которые не могут быть отнесены к более высоким сортам, но отвечают перечисленным выше минимальным требованиям.
Допускаются следующие дефекты при условии, что сливы сохраняют свои основные характеристики с точки зрения качества, сохранности и товарного вида:
- дефекты формы

- дефекты развития

- дефекты окраски

- дефекты кожуры, общая площадь которых не превышает одной четвертой всей поверхности плода


III. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КАЛИБРОВКИ
Калибровка производится по максимальному диаметру поперечного сечения.
Установлены следующие минимальные размеры:





Высший и первый сорта

Второй сорт

Крупноплодные сорта 2

35 мм

30 мм

Прочие сорта

28 мм

25 мм

Мирабель и слива домашняя

20 мм

17 мм

Для высшего сорта максимальная разница в диаметре между плодами в одной упаковке не должна превышать 10 мм.


IV. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ДОПУСКОВ
В каждой упаковке разрешается наличие продукции, не отвечающей требованиям для данного сорта, в пределах допусков, установленных в отношении качества и размеров.
A. Допуски по качеству
i) Высший сорт
Допускается наличие 5% (по числу или весу) слив, не удовлетворяющих требованиям этого сорта, но отвечающих требованиям первого сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам, установленным для этого сорта.
ii) Первый сорт
Допускается наличие 10% (по числу или весу) слив, не удовлетворяющих требованиям этого сорта, но отвечающих требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам, установленным для этого сорта. В пределах этого допуска лишь 2% слив может иметь трещины и/или червоточины.
iii) Второй сорт
Допускается наличие 10% (по числу или весу) слив, не удовлетворяющих ни требованиям этого сорта, ни минимальным требованиям, при этом не допускается наличие продукта с явными признаками гниения, сильно помятого или имеющего другие дефекты, которые делают его непригодным к употреблению. В пределах этого допуска не более 4% всех плодов могут иметь трещины или червоточины.
B. Допуски по размерам
Для всех сортов допускается наличие 10% (по числу или весу) слив, не соответствующих минимальным размерам или размерам, указанным на упаковке, причем отклонение в размерах не должно превышать 3 мм.
V. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ТОВАРНОГО ВИДА
A. Однородность
Содержимое каждой упаковки должно быть однородным и состоять только из слив одного и того же происхождения, разновидности, качества и размера (в случае проведения калибровки), кроме того, плоды высшего сорта должны быть однородными по своей окраске.
Видимая часть содержимого упаковки должна соответствовать содержимому всей упаковки.
B. Упаковка
Сливы должны быть упакованы таким образом, чтобы обеспечивалась их надлежащая сохранность.
Материалы, используемые внутри упаковки, должны быть новыми, чистыми и такого качества, чтобы не вызывать внешнего или внутреннего повреждения продукта. Использование материалов, в частности бумаги или этикеток, с торговыми спецификациями, разрешается при условии, что для нанесения текста или наклеивания этикеток используются нетоксичные чернила или клей.
В упаковках не должно содержаться никаких посторонних веществ.

C. Расфасовка

Сливы могут расфасовываться следующим образом:


- в небольших упаковках

- в один или несколько разделенных между собой слоев

- навалом в упаковках, за исключением плодов высшего сорта.
VI. ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ МАРКИРОВКИ
На каждой упаковке3 четким и нестираемым шрифтом должны наноситься следующие данные, сгруппированные на одной стороне и видимые снаружи.
A. Опознавательные обозначения
Упаковщик ) Наименование и адрес или

и/или ) официально установленное или

грузоотправитель ) принятое кодовое обозначение 4.
B. Вид продукта
- "Сливы", когда содержимое упаковки не видно снаружи

- Название разновидности.


C. Происхождение продукта
- Страна происхождения и (необязательно) район производства или национальное, региональное или местное название.
D. Торговые характеристики
- Сорт

- Размер (если производится калибровка), выраженный минимальным и максимальным диаметром.


E. Официальная пометка о контроле (необязательно)
Опубликован в 1961 году

Пересмотрен в 1996, 1998, 1999 годах


После принятия Стандарта ЕЭК ООН на сливы

Схемой ОЭСР была опубликована пояснительная брошюра



ПРИЛОЖЕНИЕ
Неисчерпывающий перечень крупноплодных разновидностей Prunus domestica


Разновидность
Культиватор и/или торговое наименование
Синонимы

Ariel




Apple




Belle de Louvain

Bella di Lovanio

Bernardina




Bleue de Belgique




Bluefre

Blue Fré

Cacanska lepotica

Belle de Cacak, Cacaks Beauty, Cacaks Schöne

Cacanska najbolja

Meilleure de Cacak, Cacaks Beste

Cacanska rana

Précoce de Cacak, Cacaks Frühe

California Blue

California Blu

Carpatin




Centenar




Coe's Golden Drop




De Fraile

Fraila

Denniston Superb




Edwards

Colbus

Emma Leppermann




Empress




Erfdeel




Giant

Burbank Giant Prune

Grand Prix

Grand Prize

Hall




Harris Monarch

Harris

Heron




Impérial Epineuse




Janand




Jefferson

Jefferson's Gage

Jori's Plum



Jubileum





June Blood




Magna Glauca




Manns Number One




Marjorie's Seedling




Merton Gage

Merton, Mereton

Merton Gem




Monarch




Monsieur hâtif

Early Orleans

Nueva Extremadura




Oneida




Ontario

Ontariopflaume

Pitestean




Pond's Seedling




President




Prince Engelbert




Prince of Wales

Prince de Galles

Prof. Collumbien




Prune Martin




Queen's Crown

Cox's Emperor

Quetsche Blanche de Létricourt

Quetsche Dr. Létricourt

Regina Claudia Mostruosa




Regina d'Italia




Reine-Claude d'Althan

Falso

Reine-Claude d'Oullin's

Oullin's Gage

Sanctus Hubertus




Seneca




Sugar Prune




Sultan




Swan Gage




Tragedy




Utility

Laxton's Utility

Valor




Victoria




Vision




Washington




Zimmers Frühzwetsche





Неисчерпывающий перечень крупноплодных разновидностей Prunus salicina


Разновидность
Культиватор и/или торговое наименование

Синонимы

Allo




Andy's Pride




Angeleno




Autumn Giant




Autumn Pride




Beaut Sun




Beauty

Beaty

Bella di Barbiano




Black Amber




Black Beaut




Black Diamond




Black Gold




Black Rosa




Black Royal




Black Star




Black Sun




Burbank




Burmosa




Calita




Casselman

Kesselman

Catalina




Celebration




Centenaria




Del Rey Sun




Delbarazur




Dolar




Eclipse




Eldorado




Eric Sun




Flavor King




Formosa




Fortune




Friar




Frontier




Gavearli




Gaviota




Globe Sun




Goccia d'Oro




Golden Japan

Shiro

Golden King




Golden Kiss




Golden Plum




Goldsweet 4




Grand Rosa




Green Sun




Hackman




Harry Pickstone




Howard Sun




Kelsey




Lady Red




Lady West




Laetitia




Laroda




Larry Ann

Larry Anne, Tegan Blue, Freedom

Late Red




Late Santa Rosa




Linda Rosa




Mariposa

Improved Satsuma, Satsuma Improved

Methley




Midnight Sun




Morettini 355

Cœur de Lion

Narrabeen




Newyorker




Nubiana




Obilnaja




October Sun




Original Sun




Oro Miel




Ozark Premier

Premier

Pink Delight




Pioneer




Queen Ann




Queen Rosa




Red Beaut




Red Rosa




Red Sweet




Redgold




Redroy




Reubennel

Ruby Nel

Royal Black




Royal Diamond




Royal Garnet




Royal Star




Roysum




Ruby Blood




Ruby Red




Sangue di Drago




Santa Rosa




Sapphire




Satsuma




Simka




Sir Prize

Akihime

Songold




Southern Belle




Southern Pride




Souvenir




Souvenir II




Spring Beaut




Starking Delicious




Stirling




Suplumeleven




Suplumthirteen




Suplumtwelve




Susy




TC Sun




Teak Gold




Top Black




Tracy Sun




Wickson




Yakima




Yellow Sun




Zanzi Sun






Неисчерпывающий перечень разновидностей плумкота (Prunus domestica x Prunus armeniaca)


Разновидность

Культивар и/или торговое наименование

Синонимы

Flavorella®




Flavorrich®




Blue Gustо®












Неисчерпывающий перечень разновидностей плуота® (Prunus armeniaca x Prunus domestica x Prunus domestica)


Разновидность

Культивар и/или торговое наименование

Синонимы

Flavor Queen®




Flavor King®




Dapple Dandy®






Неисчерпывающий перечень разновидностей априума® (Prunus armeniaca x Prunus domestica x Prunus armeniaca)


Разновидность

Культивар и/или торговое наименование

Синонимы

Flavor Delight®





----------


1 Определение: Ренклоды (Green Apricots, Dauphines, Greengages) - кожица зеленая с желтоватым оттенком.

2 См. перечень, прилагаемый к настоящему стандарту.

3Единицы упаковки продукции, расфасованные для прямой продажи потребителю, не подпадают под эти положения в отношении маркировки, а должны соответствовать национальным требованиям. Однако упомянутая маркировка в любом случае должна быть указана на транспортной упаковке, содержащей такие единицы упаковки.


4Национальное законодательство ряда стран требует четкого указывания наименования и адреса. Однако в случае применения кодового обозначения необходимо, чтобы отметка "упаковщик и/или грузоотправитель" (или сокращение с эквивалентным значением) была проставлена в непосредственной близости от кодового обозначения.



Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет