РАЗДЕЛ 1
ГЛОССАРИЙ
Антонимы – слова одной части речи, имеющие противоположное значение: Так, бросает то в жар, то в холод, то в свет, то в темень, в мирозданье потерян, кружится шар (И.Бродский).
Арго – условная речь относительно замкнутой социальной группы или сообщества: театральное, спортивное, картежное, армейское и др. Некоторые арготизмы широко используются в общей речи: смыться (уйти), втирать очки (лгать), липовый (фальшивый).
Архаизмы – устаревшие слова, ушедшие из активного пласта лексики, но употребляющиеся как стилистические синонимы современных слов для создания торжественной тональности повествования или как средство создания сатирического и комического эффекта: Красуйся, град Петров, и стой / Неколебимо, как Россия (А.С.Пушкин).
Вульгаризация речи – такое использование стилистически сниженной и нелитературной лексики (жаргонизмов, арго, просторечных слов), а также слов с негативной эмоционально-экспрессивной окраской, которое не может быть оправдано контекстом или ситуацией высказывания и представляется неэстетичным или нарушающим этико-речевую норму.
Выразительность речи – коммуникативное качество, способствующее поддержанию внимания и интереса слушателя или читателя и усиливающее эффективность воздействия на адресата.
Двусмысленность (амфиболия) – неоднозначность фразы, высказывания, возможность их двоякого понимания, напр.: Учителю надо многое сказать (слово учителю может означать как объект, так и субъект действия, поэтому фраза имеет два смысла: 1) Надо, чтобы учитель многое сказал; 2) Кто-то должен многое сообщить учителю).
Диалект социальный (жаргон) – разновидность разговорной речи, используемая определенной группой носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, социальным положением, напр.: школьный Ж., студенческий Ж., профессиональные Ж.
Диалект территориальный – разновидность языка, используемая как средство непосредственного общения людей, проживающих на определенной ограниченной территории.
Заимствование – процесс перемещения различных элементов одного языка в другой, а также сами элементы чужого языка (слова, морфемы, синтаксические конструкции и т.п.), перенесенные в другой язык в результате языковых контактов.
Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления и относящиеся к пассивному пласту лексики; называют предметы, факты, явления, которые исчезли из жизни общества, напр.: Но тих был наш бивак открытый: кто кивер чистил весь избитый, кто штык точил, ворча сердито…(М.Ю.Лермонтов). И. встречаются в составе фразеологизмов: как аршин проглотил, балясы точит.
Коммуникативные качества речи – существенные свойства, интегральные характеристики устной и письменной речи, которые в совокупности обеспечивают эффективность коммуникации и свидетельствуют о хорошей речи: правильность, точность, чистота, лаконизм, ясность, выразительность, богатство, уместность.
Коммуникация речевая (речевое общение) – взаимодействие между людьми с помощью языковых средств; единство информативной и коммуникативной сторон речевой деятельности.
Культура речи – 1) владение нормами устного и письменного литературного языка; выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач коммуникации; 2) область языкознания, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому использованию языка. К. р. включает три компонента: нормативный, этический и коммуникативный.
Лингвокульторология – гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру. Цель Л. – изучение способов, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру.
Лингвоэкология – лингвистическая дисциплина, исследующая проблематику языковой и речевой деградации (т.е. факторы, негативно влияющие на развитие языка и его речевую реализацию) и реабилитации (т.е. способы обогащения языка и совершенствования общественно-речевой практики), в частности проблемы «загрязнения речевой среды», «болезней языка», а также проблемы «оздоровления языка».
Литературный язык – высшая форма национального языка, принимаемая его носителями за образцовую. Признаки Л. я.: 1) традиционность; 2) письменная фиксация; 3) нормативность, общеобязательность норм и их кодификация; 4) функционирование разговорной речи наряду с книжной речью; 5) разветвленная система функциональных стилей.
Логичность – коммуникативное качество речи, характеризующее соответствие ее общего логического строения замыслу автора. Л. обусловлена владением логикой познания: автор текста должен грамотно осуществлять определение и деление понятий, знать и применять логические законы (закон тождества, закон достаточного основания, закон противоречия), уметь выстраивать умозаключения, владеть навыками сопоставления, обобщения и т. д.
Многозначные слова – лексические единицы языка, имеющие более одного значения, напр.: повестка – 1) письменное официальное извещение с вызовом, приглашением куда-нибудь (повестка в суд; повестка из военкомата); 2) перечень вопросов, подлежащих обсуждению на заседании (повестка дня; повестка заседания).
Неблагозвучие – связанное с утратой эстетического вкуса нарушение благозвучия речи, состоящее в неоправданном употреблении звуков (их беспорядочном, хаотическом нагромождении, концентрации, скоплении, повторении одинаковых в звуковом отношении частей слов), напр.: А у Анны Карениной…; Что-то таит там Таисья Ивановна?; Допрос рослого парня продолжался.
Неологизмы – 1) новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий; 2) новые слова и выражения, необычность которых ясно ощущается носителями языка.
Окказионализмы – слова, создаваемые с намеренным нарушением словообразовательных и морфологических норм под влиянием контекста, ситуации речевого общения, напр.: канцелярит, спортландия, аспирантесса.
Омонимы – слова, совпадающие по форме (звучанию и/или написанию), но имеющие разную семантику (значение) и не связанные ассоциативно, напр.: брак – изъян и брак – женитьба; брань – ругань и брань – война, битва.
Ортология – лингвистическая дисциплина, объектом которой является теория правильной литературной речи.
Паронимы – однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имеющие сходство в звучании, но различающиеся своими значениями, напр., горячка и горячность; индивидуальность и индивидуализм; романтичный, романтический и романический; одеть и надеть.
Плеоназм – 1) стилистический прием, основанный на избыточности словесного выражения смысла высказывания, семантическом дублировании его частей; 2) разновидность лексической ошибки, напр.: апрель месяц, патриот Родины, перспективы на будущее.
Поэтизмы – слова и словосочетания, относящиеся к возвышенной лексике, т. е. имеющие стилистическую окраску торжественности, приподнятости (озарить, година, отчизна) или лиричности (Парнас, лира, подлунный) и употребляющиеся преимущественно в художественной, поэтической речи.
Правильность речи – следование нормам литературного языка в процессе речевого общения; включает орфоэпию – правильность произнесения, ударения и интонирования; грамматическую правильность – правильность образования слов и их форм, а также правильность построения синтаксических конструкций; правильность словоупотребления – использование в речи слов и фразеологизмов, входящих в словарный состав литературного языка; стилистическую правильность – использование в тексте только тех стилистически маркированных единиц, которые органичны для данного типа текста.
Просторечная лексика – слова и словосочетания, присущие просторечию, т.е. обиходно-бытовой речи разных социальных слоев, стоящей за пределами литературного языка или на его периферии. Напр.: И теплехонько тебе и хорошохонько... чего бы, кажется, искать! Скучно тебе, так не прогневайся, друг мой, – на то и деревня! Веселиев да балов у нас нет – и все сидим по углам да скучаем! Вот я и рада была бы поплясать да песни попеть – посмотришь на улицу, и в церковь-то божию в этакую мокреть ехать охоты нет! (М.Е.Салтыков-Щедрин).
Профессионализмы – слова и словосочетания, которые употребляются в профессиональной речи и не входят в систему общелитературного языка, напр.: медведка, наструг (в речи плотников); камбуз (в речи моряков); утка, фитиль (в речи журналистов); зависнуть, комп (в речи программистов).
Речь – линейно организованный в пространстве и времени процесс говорения (выраженный в звуковой форме – устная речь, при помощи буквенных знаков – письменная речь); характеризуется субъективностью и динамичностью.
Синонимы – слова одной части речи, а также фразеологические словосочетания, имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения, напр.: красный – багровый – алый; смелый – храбрый – мужественный – стойкий – отважный; капля в море – кот наплакал; пальчики оближешь – язык проглотишь.
Сквернословие – употребление неприличных слов и непристойных выражений (ненормативной, нецензурной лексики) с оскорбительной целью.
Сленг – 1) «низкий язык», т.е. всевозможные вульгаризмы; 2) профессиональные и социальные жаргоны; 3) нелитературный язык.
Тавтология – содержательная избыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого или его части, напр.: рассказать рассказ, спросить вопрос, явление проявляется, следует учитывать следующие факторы.
Термин – слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия какой-либо сферы науки, производства или искусства, напр.: кибернетика, генератор, консольная балка, колоратурное сопрано.
Точность – коммуникативное качество речи, характеризующее ее содержание на основе соотношения речи и действительности (фактическая, предметная точность), речи и мышления (понятийная, смысловая точность). Напр., в предложении Климат у нас в нынешнем году хуже, чем в прошлом нарушена фактическая точность (неразличение слов климат и погода).
Фразеологизмы – воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостность значения доминирует над раздельностью составляющих их компонентов, напр.: золотая молодежь; смотреть сквозь пальцы; ни два ни полтора; Не в свои сани не садись.
Эвфемизм – слово или выражение, как правило, с нейтральной эмоциональной окраской, употребляемое в определенных условиях с целью замены такого синонимичного ему слова или выражения, которое говорящему представляется неуместным, грубым или нетактичным, напр.: пожилой вместо старый; уклониться от истины вместо совратъ.
Экзотизмы – иноязычные наименования вещей и понятий, свойственных природе, жизни и культуре тех стран и народов, у которых эти названия возникли, напр.: ланч (в Англии второй завтрак). Многие Э. прочно вошли в русский язык и используются в нем для обозначения реалий чужой (иностранной) действительности: сольдо, сеньора, кишлак, аул, стойбище, мисс, миссис.
Экспрессивность – характеристика речи, придающая ей выразительность за счет выражения оценочного и эмоционального отношения говорящего к предмету сообщения.
Язык – стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система членораздельных звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире; реализуется и существует в речи; характеризуется объективностью, абстрактностью, инвариантностью.
Ясность – коммуникативное качество, характеризующее речь на основе ее соотношения с возможностями восприятия: ясная речь без затруднений воспринимается адресатом.
Достарыңызбен бөлісу: |