Музыка и либретто Алексей Коломийцев Стихи Анна Киселева, Алексей Коломийцев



бет1/3
Дата28.06.2016
өлшемі283 Kb.
#164194
  1   2   3

Музыка и либретто – Алексей Коломийцев

Стихи - Анна Киселева, Алексей Коломийцев

Музыкальная драма

______________________

Действующие лица:


Мария Стюарт – королева Шотландии

Елизавета - королева Англии


Джеймс Мюррей – незаконнорожденный брат Марии Стюарт

Генри Дарнлей – муж Марии Стюарт, король-консорт, второй муж Марии Стюарт

Джеймс Босуэл – возлюбленный Марии Стюарт, третий муж Марии Стюарт

Дэвид Риччо – ее секретарь при шотландском дворе

Пьер де Шателяр – поэт, влюбленный в Марию Стюарт

Мария де Гиз – мать Марии Стюарт

Маленькая девочка - Мария Стюарт в детстве

Рутвен, Лесингтон, Дуглас, Арран, Аргайл, Мелвилл и др. - шотландские лорды


Придворные, фрейлины, моряки, гвардейцы, слуги, воины, тюремщики, палачи, глашатаи

_____________________________________

***

Число твоих любовников, Мари,



превысило собою цифру три,

четыре, десять, двадцать, двадцать пять.

Нет для короны большего урона,

чем с кем-нибудь случайно переспать.

(Вот почему обречена корона;

республика же может устоять,

как некая античная колонна).

И с этой точки зренья ни на пядь

не сдвинете шотландского барона.

Твоим британцам было не понять,

чем койка отличается от трона.

В своем столетьи белая ворона,

для современников была ты б…….
Иосиф Бродский

Пролог
Хор: Прочь оставьте стенанья -

Жалость жалости стоит.

Здесь не к месту рыданья,

И притворные стоны.


Что теперь злые толки,

Слухи, сплетни из селищ?

Зритель, как на иголках,

В ожидании зрелищ!


Где вам будет удобней –

В центре, справа, левее

Поглазеть, как скатилась

Голова королевы?


Что же всем так по нраву

Бога лживые бонзы?

Почему так приятно глазу

Окровавленное солнце?


Ключ не найден к загадке.

Просто хочется верить

В слезы девы Марии,

В слезы девушки Мэри.


____________________________

Сцена I. Рождение Марии

(Мария де Гиз, лорды, гвардейцы, придворные дамы)
Хронограф: Шотландия, 1543 год
Королевский замок в Эдинбурге. В большом и мрачном зале собрались многочисленные вельможи и придворные. Входит Глашатай.
Глашатай: Шотландский король Иаков V умер, да здравствует королева Мария первая Стюарт!
Входит Мария де Гиз с новорожденной на руках. Она прохаживается среди присутствующих лордов и придворных дам.
1-ая дама: Посмотрите, какая красивая девочка….

2-ая дама: Она рождена для счастья….

1-ый лорд: (2-му лорду) Восемь месяцев отроду, а уже – королева.

2-ой лорд: (заглядываясь на малютку) Ну-ну…
В залу врывается гвардеец с группой вооруженных людей. В руке у него какой-то документ. По залу проносится тревожный гул.
Гвардеец: Именем английского короля посредники требуют немедленной выдачи маленькой Стюарт!

Мария де Гиз: Она еще ребенок.

1-ый лорд: Она - драгоценная невеста наследника английского престола.

Мария де Гиз: Кто так решил?

2-ой лорд: Такова воля свободных лордов Шотландии!

Мария де Гиз: (обращаясь к старому лорду) Сколько вам заплатили?

3-ий лорд: (выхватывая документ из рук гвардейца) Это ловушка – в секретным пункте договора сказано: в случае преждевременной смерти ребенка вся полнота власти в Шотландии переходит к Генриху VIII английскому и его потомкам.
4-ий лорд: От человека, который уже двух жен отправил на эшафот всего можно ждать.

Мария де Гиз: Я мать королевы Шотландской и я протестую!

1-ый лорд: В таком случае англичане применят силу…
Гвардеец: Они уже близко!

Мария де Гиз: Увезите ее, спасите мою дочь, спасите ее!..
Мария де Гиз передает ребенка гвардейцу.

___________________________________________________________

Сцена II. Бегство во Францию (Маленькая девочка, моряки, гвардейцы)
Море. Шторм. Корабль вот-вот разобьется о скалы. Повсюду слышны крики моряков, громкие команды, молитвы и вопли тонущих:
Хор моряков: Аллилуйя, аллилуйя…

- Бом-брамсель!

- Что с бом-брамселем?

- Спустить вельботы,

- Назад! Мы тонем!

- Оверштаг, готовьтесь к оверштагу!

- Судно не выдержит. Выполнять.

- Вода в трюме!

- На горизонте английская эскадра.

- Нос к ветру!

- Ветер южный!

- Совершить маневр от юго-восточного курса к юго-западному…



- Мачта! Берегись!
Посреди палубы стоит маленькая девочка. Она уверенно и бесстрашно смотрит вперед себя.
Голос, обращенный к девочке: Никогда не опускай головы. Будь королевой! Будь королевой!
Шторм стихает.
Гвардеец: К штурвалу! Курс на Францию!

Хор моряков: Аллилуйя!..
___________________________________

Сцена III. Возвращение в Шотландию

(Мария, Мюррей, Ратвен, Риччо, Шателяр, придворные, гости Марии)
Хронограф: Шотландия, семнадцать лет спустя.
Королевский замок в Эдинбурге.
Голоса глашатаев: Да здравствует королева Мария!
Входит Мария Стюарт. Она ослепительна в своей красоте. Присутствующие опускаются на колени. Провожаемая восхищенными взглядами своих подданных, она подходит к группе лордов. Среди них – Мюррей и старый лорд Рутвен.
Мюррей: (опустившись на колени) С возвращением на родину, Мэри.

Рутвен: Ваша матушка была бы счастлива, доживи она до этого дня.

Мюррей: (громко, чтобы все слышали) Сестра моя, вам должно оплакивать память своей матери, ибо ее кончина для нас - огромное горе. Вам известно, как я разделяю вашу великую скорбь. Однако подумайте о том, что вы теперь сами мать, мать своего народа! Отдавши дань сожаления о минувшем, обратитесь лицом к будущему. Подумайте о том, что вы шотландская королева!
Всеобщие аплодисменты. Мария жестом предлагает присутствующим подняться.
Рутвен: (Марии, тихо) Увы, корона Шотландии слишком тяжела для молодой женщины, и не ваша вина, что такое бремя отяготило вашу юность!

Мюррей: Государыня, примите со смирением и благодарностью тот груз, который на вас возложил господь, а близкие люди помогут вам достойно нести этот крест.

Мария: Благодарю вас, милый братец…

Рутвен: (поучающим тоном) И горячо поблагодарите вашего брата за его добрые слова. Скажите ему без стеснения, что среди родных и близких ему принадлежит первое место.

Мария: (Рутвену) Вы совершенно правильно выразились. (Мюррею) Джеймс, считайте, что это сказала я, и обещайте мне свою драгоценную опору.

Мюррей: Государыня, я сочту за счастье помочь вам. Но я только ваш верный помощник с мечом в руках.
Мария протягивает руку Джеймсу Мюррею и Рутвену. Появляются Пьер де Шателяр и Дэвид Риччо
Мария: (Мюррею и Рутвену) Милорды, позвольте представить: поэт Пьер де Шателяр, и мой советник Дэвид Риччо. Кстати, он - потрясающий скрипач. (Мюррею и Ратвену) Господа, идемте к гостям.
Мария увлекает Шателяра и Риччо к гостям, держа их под руки.
Рутвен: (язвительно, себе) Чудесная компания.

Мюррей: (окликая Риччо) Господин советник, можно Вас на минуту.

Риччо: (вернувшись) Да, милорд.

Мюррей: Возвращайтесь во Францию, мой Вам совет.

Риччо: Простите, милорд, я еще плохо говорю по-шотландски. (Уходит.)

Рутвен: (Мюррею) Какой позор.

___________________________

Сцена IV. Елизавета Великая (Елизавета и Мюррей)
Хронограф: Англия, 1561 год.
Тайная комната во дворце Елизаветы. На стенах висят портреты особ королевской семьи из династии Тюдоров. Среди них – портрет Марии Стюарт. Елизавета смотрит в окно. Входит Мюррей.
Елизавета: (Мюррею, продолжая смотреть в окно) Какие новости, граф?

Мюррей: Ваше Величество, Мария Стюарт...

Елизавета: (резким тоном) Что, уже примеряет корону ее усопшей матушки? Быстро же она оперилась… Вот уже три года, как я правлю Англией. Три года я жила спокойно, в полной уверенности, что Стюарт забыла в Британию дорогу. Не без моей помощи она вышла замуж за французского дофина. И когда она стала королевой Франции, я была искренне рада. Я посылала ей письма, полные любви и сестринской нежности. Мой парламент смирился даже с тем фактом, что она вставила в свой герб французскую, шотландскую и английскую корону. Меня убедили, что это просто ребячество. Подумать только. Три короны – не слишком ли много для одной головы?

Мюррей: Ну, кто же мог предположить, что у ее мужа, юного короля Франции такое слабое здоровье?

Елизавета: (рассуждая) И что - разве после его смерти ее выгнали из Лувра? Ее унизили?! Лучшие поэты мира продолжают посвящать ей свои оды - Ронсар, Лопе де Вега, Брантом, Дю Белле… Что они в ней нашли? – не понимаю. Ну, не ужилась она со свекровью, с этой старой грымзой Медичи. Так вот, пожалуйста - европейские монархи сватаются толпами, а она еще крутит носом, дрянная девчонка. Ну, зачем ей понадобилась именно Шотландия?

Мюррей: Она – шотландская королева. Но я уверяю вас - Шотландия будет под моим контролем.

Елизавета: (приходя в бешенство) А ей и не нужна эта ваша богом забытая страна вместе со всеми ее коронами. Я уверена - ей нужна только одна корона - корона английской королевы. То есть моя корона! Почему до сих пор ею не подписан Эдинбургский договор, по которому она обязуется признать меня, ныне и присно, правомочной английской королевой? Или это тоже ребячество?

Мюррей: Ну, она, по сути, еще дитя. И я тут подумал, может быть, вам как сестрам, встретиться и подружиться?

Елизавета: Подружиться? Ха! (Растерянно) Нужно что-то делать, нужно что-то делать... (Осененная внезапной мыслью) Выдайте ее замуж! Немедленно. За кого-нибудь из ваших лордов. Только найдите человека поприличнее. Как ни как, она наша с вами сестра.
Мюррей уходит. Елизавета остается одна. Она подходит к портрету Марии.


Елизавета:

Была б ты свидеться не против

Со мной, Мари.

Держу пари,

Держу пари.


О, видит Бог, я жажду встречи,

Тебя обнять,

Расцеловать,

Расцеловать.


Две королевы, две сестрицы –

С тобою мы

Душой родны,

Душой родны.


Не будем торопить событья –

И в свой черед

Нас встреча ждет,

Нас встреча ждет.


На трон английской королевы

Взошла не ты,

Не ты, увы,

Не ты, увы…



Ужель с тобою станем счеты

Сводить теперь?

О нет, поверь,

О нет, поверь.


Пусть ты красивей и моложе,

Но что умней –

Еще не факт,

Еще не факт!


Бастардом рождена я. Что же –

Уйти за «так»?

Как бы не так,

Как бы не так!


От сделок с совестью пока что

Еще никто

Не умирал,

Не умирал!


И время каждому покажет,

Какой кому

Готов финал,

Готов финал!!!



В Британьи троны ненадежны…

Боюсь, что вновь

Прольется кровь,

Прольется кровь.



___________________

Сцена V. Сватовство.

(Лорды, позже Мария, Дарнлей, Шателяр, Босуэл, фрейлины, гости, слуги)
Хронограф: Шотландия, немногим позже.
Замок Холируд. В большой зале собрались лорды-женихи. У всех у них грозный и воинственный вид. В стороне стоит Мюррей.
Рутвен: (лордам) Мы сегодня не случайно собрались сюда.

Тут вопрос серьезный, господа!

О престиже королевы думать мы должны,

Есть немалая опасность для страны!

Выбрать лучшего из лучших нужно ей сейчас –

Это главная задача, честь для нас!

Вы согласны, господа?
Лорды: (хором) Да! Да! Да!
Слуги открывают двери. Входит Мария в окружении фрейлин и гостей. Лорд Арран подходит к Марии и кланяется ей в нелепом реверансе.

Арран: (представляясь Марии) Граф Арран. Семнадцать акров западной земли,

Восемь замков, пять поместий, пастбищ скотных – три…



Лесингтон: (перебивая Аррана) Ну, положим, что не восемь, а всего лишь семь

Мы вчера играли в карты. Что склероз совсем?


Аргайл подходит к Лесингтону и хватает его за грудки.
Арран: (Лесингтону) Я в залог оставил вексель ценный. Ах вы, скот!

Лесингтон: (Аррану) Вы милорд им подотритесь и закройте рот.
Арран и Лесингтон начинают драться, падают на пол. Лорды разделяются на две группы и залихватски подзадоривают дерущихся. Лорд Мелвилл пытается разнять дерущихся.
Мелвилл: Господа, господа! Как вам не стыдно! На глазах ее величества. Господа!

Лорды: - Нна…

- Врежь ему как следует

- Ах, ты мразь!

- Эй, толстяк, смотри, не обделайся!..


Входит слуга.
Слуга: (во всеуслышание) Принц крови, Генрих Дарнлей.
Все присутствующие затихают. Лорды с удивлением поворачиваются в сторону. Появляется Дарнлей. Он высок, строен и чертовски красив. Его сопровождают Риччо и Шателяр. Троица одета в костюмы из комедии «del arte». Риччо – Панталоне, Дарнлей – Арлекин, Шателяр – дама сердца. Они разыгрывают театрализованную сценку.
Дарнлей: (Шателяру) Верьте – это ерунда,

Домыслы, неврозы:

По лицу текла вода,

Оказалось - слезы.


Риччо: (Шателяру) Так бывает, милый друг,

Есть тому причины.

Этот восковый недуг -

Сохнущий мужчина.


Дарнлей: (Шателяру) Мария. О, Мария!

Мария – Amour.


Риччо: (Дарнлею) На кого теперь пенять,

Все в законах жанра.

Пляшет мысленная рать

В отблесках пожара.


Дарнлей: В тщетных чаяньях своих

Я бываю страстным.

О, Мария! Лишь взгляни -

Сжалься над несчастным.


Дарнлей и Риччо: (Шателяру) Мария. О, Мария!

Мария – Amour.


Во время этого представления, присутствующие хохочут и хлопают в ладоши. Мюррей подходит к Риччо.
Мюррей: Что делает здесь этот повеса? Риччо! Это ваших рук дело?

Риччо: Ваша сестра обворожительна, милорд. Посмотрите на нее. Мне кажется, она влюблена.

Мюррей: В этого молокососа? Что за чушь?!

Риччо: А чем не жених? Дарнлей – правнук Генриха VII, второй претендент на английский трон.

Мюррей: И в чем же здесь выгода, по-вашему?

Риччо: Елизавета бесплодна. Это ни для кого не секрет. Она – пустая чаша. Так что в случае чего, Мария и ее отпрыски – единственные, кто имеет право притязать на английскую корону.

Мюррей: Притязать - это еще ничего не значит... Быть королевой Шотландии - это уже немало.
Мюррей, отходит в сторону, еле сдерживая свои эмоции.
Риччо: (себе) Елизавета будет биться в припадке - представляю себе эту картину.
Тем временем Дарнлей становится перед Марией на колени и поет, обращаясь к ней.
Дарнлей: Мария. О, Мария!

Мария – Amour.


Дарнлей подходит к Марии и надевает ей на руку перстень.

________________________________

Сцена VI. Сватовство (продолжение)
Мария и ее фрейлины затевают игру в жмурки. Марии завязывают глаза. Она начинает «водить». Начинается веселая игра.
Фрейлины: - Не поймаешь!

- Я здесь!

- Холодно, холодно!

- Ау!


- Там никого нет!..
Мария: Где ты?

Я не знаю где ты.

Призрачно и тонко –

Я смех твой слышу звонкий.

Найду тебя – я знаю, где ты…
Дарнлей: Рядом.

Я конечно рядом –

Не могу иначе.

Найди меня тем паче

Услышь меня – я рядом.
Мария случайно сбивает рукой канделябр с горящими свечами. Подол ее платья загорается. Всеобщее замешательство. Воздух моментально наполняется гарью и дымом.
Возгласы присутствующих: - Ах!

- Ох!


- Ваше Величество!

- Королева, ваше платье!



- Да сделайте же что-нибудь!
Мария продолжает «водить», как будто ничего не случилось, вытянув перед собой руки и не снимая повязки с глаз. Дарнлей и другие придворные в растерянности пытаются сбить пламя, но тщетно. Всеобщее замешательство. Врывается Босуэл. Мгновенно среагировав, он бросается к Марии и укутывает ее своим плащом. Пламя моментально гаснет.
Мария: (снимая повязку с глаз) Что вы здесь делаете?

Босуэл: (сконфузившись) Спасаю вас…

Мария: Спасаете? Меня? Не преувеличивайте.

Босуэл: (смущенно) Но…

Мария: Как ваше имя?

Босуэл: Джеймс… Джеймс Босуэл.

Мария: Ты будешь служить мне верой и правдой, Джеймс Босуэл?

Босуэл: Да, королева.

Мария: Чтобы ни случилось?
Мария неожиданно резко отталкивает Босуэла. Тот оказывается лежащим на полу. Присутствующие потешаются над ним. Лишь Мюррей осуждающе смотрит на легкомысленное поведение Марии.
Босуэл: (поднявшись, с достоинством) Чтобы ни случилось.

___________________

Сцена VII. Кто кому слуга. (Елизавета и Мюррей)
Тайная комната во дворце Елизаветы. За окнами бушует ураган. Елизавета нервно ходит по комнате, жестикулируя руками и, что называется, мечет гром и молнии. Посреди комнаты стоит, словно провинившийся школьник, Джеймс Мюррей.
Елизавета: …вот до чего довела ваша нерасторопность милорд. А ведь я просила, я просила вас. Что же ваши лорды не проявили должного обаяния? Или шотландский престол уже никому не нужен? А вот моему кровному родственничку – этому смазливому выскочке Дарнлею, оказывается, нужен. И вот итог – у шотландской королевы неконтролируемый муж, и вскоре она произведет на свет дитя – законного наследника английской короны. Господи, мне было мало одной Стюарт? (Взяв себя в руки и резко переменив тему) Но вот, о чем я подумала. Эти ваши шотландские лорды – они так коварны. Лично я их боюсь. Как Мария может править в логове этих головорезов? - не представляю.

Джеймс Мюррей: Управление государством ее мало интересует. Она окружила себя поэтами и музыкантами. Все вокруг нее говорят по-французски и живут на французский манер. Вся эта челядь с утра до ночи музицирует и читает стихи.

Елизавета: Какая прелесть.

Джеймс Мюррей: Стюарт располагает молодых людей к неподобающей фамильярности, а более пылким из них и вовсе кружит голову.

Елизавета: И что, Дарнлей нисколько не ревнует? (Подойдя почти вплотную к Мюррею) Лично я ни за что’ не стала бы терпеть… (Мюррей стоит, потупив взгляд.) Ну да бог с ним. Скажите, Джеймс… она красива?

Джеймс Мюррей: О, да!.. (Осекается на полуслове)

Елизавета: Она красивее меня?

Джеймс Мюррей: (выкручиваясь) Нет… но… Ваше Величество, вы – королева Англии. Она – королева Шотландии. В Англии ни одна женщина не сравнится с вами, а в Шотландии ни одна не превосходит красотою Марию Стюарт.

Елизавета: (садится за клавесин и наигрывает легкую мелодию) Ах, Джеймс, и за что я вам только плачу?

__________________________



Сцена VIII. Первая кровь

(Мария, Шателяр, позже Дарнлей, Риччо, придворные, стражники)
Покои Марии Стюарт. Она в пеньюаре или неглиже. Незаметно для нее дверь в комнату открывается, и в нее проникает Шателяр. Он прячется за шторой, наблюдая за тем, как Мария готовится ко сну. Завороженный ее красотой он забывает об опасности и выбирается из своего «укрытия».
Шателяр: О, Мария! Как же ты прекрасна!

Мария вскрикивает.

Мария: Что вы здесь делаете?

Шателяр: Мария, я написал для вас новые стихи. Вот, послушайте…

Мария: Глупый вы юноша? (выпроваживая его за дверь) Уходите, немедленно уходите!
На шум сбегаются Дарнлей и другие обитатели замка.
Придворные: - Что здесь происходит?

- Шателяр?

- Как он посмел?

- Он не в своем уме!

- Какой ужас!

- Куда вы уставились? А ну, пошли все вон!



- Он должен быть наказан!

Дарнлей: Взять его!.. Босуэл! Где Босуэл, черт бы его побрал?!
Шателяра хватают стражники…
Мария: (присутствующим) Господа, это шутка! (Дарнлею) Генри, это всего лишь шутка!

Дарнлей: Шутка? О да, это замечательная шутка. (Словно о пустяке) А ты знаешь такую шутку, когда живого человека толкают на колени перед плахой и как размахнувшийся топор с тупым скрежетом вонзается в затылок, а голова, обливаясь кровью, катится на песок - ни с чем несравнимая шутка! Поверь мне, моя дорогая.

Мария: (сдавленным голосом) Остановитесь, я прошу вас! Он не сделал ничего дурного.

Риччо: (Марии, шепотом) Ваше Величество, успокойтесь, вы ведь не желаете, чтобы вашего сына объявили незаконнорожденным?

Мария: Я не хотела, я не хотела…
_________________________________________

Сцена IX. Первая кровь, продолжение

(Шателяр, палач, Мария, Дарнлей, Риччо, лорды, придворные, стражники, толпа)
На сцене плаха. Напротив эшафота на почетных местах восседают Мария и Дарнлей. Зрители из числа лордов, придворных, и городской толпы, расположились соответственно рангу. Они с интересом и удовольствием следят за приготовлениями палача и предстоящим аутодафе. На эшафот всходит Шателяр с гордо поднятой головой.
Дарнлей: (Марии) Смотрите, Ваше Величество, смотрите.

Мария: (закрыв лицо руками, себе) Как я могла так ошибаться, как я могла?..

Дарнлей: (нежно обняв Марию, многозначительно) Да, Мария, мы часто ошибаемся в людях. Кто бы мог подумать. Ах, Шателяр, Шателяр…

Мария: (Дарнлею, вырвавшись из его объятий) Оставьте меня!

Шателяр: (Во всеуслышание) Да здравствует Мария – самая прекрасная и жестокая из королев! (Опускает голову на плаху)

Дарнлей: (шутит) Почему только Мария? А как же я? Я тоже – король, прекрасный и жестокий. (Шателяру, протягивая в его сторону руку) Эй, Пьер! Ты забыл…
Топор с тупым скрежетом вонзается в затылок Шателяра. Красное на белом…
Дарнлей: (искренне расстроившись, что не успел договорить) Эх…


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет