Музыка и либретто – Алексей Коломийцев
Стихи - Анна Киселева, Алексей Коломийцев
Музыкальная драма
______________________
Действующие лица:
Мария Стюарт – королева Шотландии
Елизавета - королева Англии
Джеймс Мюррей – незаконнорожденный брат Марии Стюарт
Генри Дарнлей – муж Марии Стюарт, король-консорт, второй муж Марии Стюарт
Джеймс Босуэл – возлюбленный Марии Стюарт, третий муж Марии Стюарт
Дэвид Риччо – ее секретарь при шотландском дворе
Пьер де Шателяр – поэт, влюбленный в Марию Стюарт
Мария де Гиз – мать Марии Стюарт
Маленькая девочка - Мария Стюарт в детстве
Рутвен, Лесингтон, Дуглас, Арран, Аргайл, Мелвилл и др. - шотландские лорды
Придворные, фрейлины, моряки, гвардейцы, слуги, воины, тюремщики, палачи, глашатаи
_____________________________________
***
Число твоих любовников, Мари,
превысило собою цифру три,
четыре, десять, двадцать, двадцать пять.
Нет для короны большего урона,
чем с кем-нибудь случайно переспать.
(Вот почему обречена корона;
республика же может устоять,
как некая античная колонна).
И с этой точки зренья ни на пядь
не сдвинете шотландского барона.
Твоим британцам было не понять,
чем койка отличается от трона.
В своем столетьи белая ворона,
для современников была ты б…….
Иосиф Бродский
Пролог
Хор: Прочь оставьте стенанья -
Жалость жалости стоит.
Здесь не к месту рыданья,
И притворные стоны.
Что теперь злые толки,
Слухи, сплетни из селищ?
Зритель, как на иголках,
В ожидании зрелищ!
Где вам будет удобней –
В центре, справа, левее
Поглазеть, как скатилась
Голова королевы?
Что же всем так по нраву
Бога лживые бонзы?
Почему так приятно глазу
Окровавленное солнце?
Ключ не найден к загадке.
Просто хочется верить
В слезы девы Марии,
В слезы девушки Мэри.
____________________________
Сцена I. Рождение Марии
(Мария де Гиз, лорды, гвардейцы, придворные дамы)
Хронограф: Шотландия, 1543 год
Королевский замок в Эдинбурге. В большом и мрачном зале собрались многочисленные вельможи и придворные. Входит Глашатай.
Глашатай: Шотландский король Иаков V умер, да здравствует королева Мария первая Стюарт!
Входит Мария де Гиз с новорожденной на руках. Она прохаживается среди присутствующих лордов и придворных дам.
1-ая дама: Посмотрите, какая красивая девочка….
2-ая дама: Она рождена для счастья….
1-ый лорд: (2-му лорду) Восемь месяцев отроду, а уже – королева.
2-ой лорд: (заглядываясь на малютку) Ну-ну…
В залу врывается гвардеец с группой вооруженных людей. В руке у него какой-то документ. По залу проносится тревожный гул.
Гвардеец: Именем английского короля посредники требуют немедленной выдачи маленькой Стюарт!
Мария де Гиз: Она еще ребенок.
1-ый лорд: Она - драгоценная невеста наследника английского престола.
Мария де Гиз: Кто так решил?
2-ой лорд: Такова воля свободных лордов Шотландии!
Мария де Гиз: (обращаясь к старому лорду) Сколько вам заплатили?
3-ий лорд: (выхватывая документ из рук гвардейца) Это ловушка – в секретным пункте договора сказано: в случае преждевременной смерти ребенка вся полнота власти в Шотландии переходит к Генриху VIII английскому и его потомкам.
4-ий лорд: От человека, который уже двух жен отправил на эшафот всего можно ждать.
Мария де Гиз: Я мать королевы Шотландской и я протестую!
1-ый лорд: В таком случае англичане применят силу…
Гвардеец: Они уже близко!
Мария де Гиз: Увезите ее, спасите мою дочь, спасите ее!..
Мария де Гиз передает ребенка гвардейцу.
___________________________________________________________
Сцена II. Бегство во Францию (Маленькая девочка, моряки, гвардейцы)
Море. Шторм. Корабль вот-вот разобьется о скалы. Повсюду слышны крики моряков, громкие команды, молитвы и вопли тонущих:
Хор моряков: Аллилуйя, аллилуйя…
- Бом-брамсель!
- Что с бом-брамселем?
- Спустить вельботы,
- Назад! Мы тонем!
- Оверштаг, готовьтесь к оверштагу!
- Судно не выдержит. Выполнять.
- Вода в трюме!
- На горизонте английская эскадра.
- Нос к ветру!
- Ветер южный!
- Совершить маневр от юго-восточного курса к юго-западному…
- Мачта! Берегись!
Посреди палубы стоит маленькая девочка. Она уверенно и бесстрашно смотрит вперед себя.
Голос, обращенный к девочке: Никогда не опускай головы. Будь королевой! Будь королевой!
Шторм стихает.
Гвардеец: К штурвалу! Курс на Францию!
Хор моряков: Аллилуйя!..
___________________________________
Сцена III. Возвращение в Шотландию
(Мария, Мюррей, Ратвен, Риччо, Шателяр, придворные, гости Марии)
Хронограф: Шотландия, семнадцать лет спустя.
Королевский замок в Эдинбурге.
Голоса глашатаев: Да здравствует королева Мария!
Входит Мария Стюарт. Она ослепительна в своей красоте. Присутствующие опускаются на колени. Провожаемая восхищенными взглядами своих подданных, она подходит к группе лордов. Среди них – Мюррей и старый лорд Рутвен.
Мюррей: (опустившись на колени) С возвращением на родину, Мэри.
Рутвен: Ваша матушка была бы счастлива, доживи она до этого дня.
Мюррей: (громко, чтобы все слышали) Сестра моя, вам должно оплакивать память своей матери, ибо ее кончина для нас - огромное горе. Вам известно, как я разделяю вашу великую скорбь. Однако подумайте о том, что вы теперь сами мать, мать своего народа! Отдавши дань сожаления о минувшем, обратитесь лицом к будущему. Подумайте о том, что вы шотландская королева!
Всеобщие аплодисменты. Мария жестом предлагает присутствующим подняться.
Рутвен: (Марии, тихо) Увы, корона Шотландии слишком тяжела для молодой женщины, и не ваша вина, что такое бремя отяготило вашу юность!
Мюррей: Государыня, примите со смирением и благодарностью тот груз, который на вас возложил господь, а близкие люди помогут вам достойно нести этот крест.
Мария: Благодарю вас, милый братец…
Рутвен: (поучающим тоном) И горячо поблагодарите вашего брата за его добрые слова. Скажите ему без стеснения, что среди родных и близких ему принадлежит первое место.
Мария: (Рутвену) Вы совершенно правильно выразились. (Мюррею) Джеймс, считайте, что это сказала я, и обещайте мне свою драгоценную опору.
Мюррей: Государыня, я сочту за счастье помочь вам. Но я только ваш верный помощник с мечом в руках.
Мария протягивает руку Джеймсу Мюррею и Рутвену. Появляются Пьер де Шателяр и Дэвид Риччо
Мария: (Мюррею и Рутвену) Милорды, позвольте представить: поэт Пьер де Шателяр, и мой советник Дэвид Риччо. Кстати, он - потрясающий скрипач. (Мюррею и Ратвену) Господа, идемте к гостям.
Мария увлекает Шателяра и Риччо к гостям, держа их под руки.
Рутвен: (язвительно, себе) Чудесная компания.
Мюррей: (окликая Риччо) Господин советник, можно Вас на минуту.
Риччо: (вернувшись) Да, милорд.
Мюррей: Возвращайтесь во Францию, мой Вам совет.
Риччо: Простите, милорд, я еще плохо говорю по-шотландски. (Уходит.)
Рутвен: (Мюррею) Какой позор.
___________________________
Сцена IV. Елизавета Великая (Елизавета и Мюррей)
Хронограф: Англия, 1561 год.
Тайная комната во дворце Елизаветы. На стенах висят портреты особ королевской семьи из династии Тюдоров. Среди них – портрет Марии Стюарт. Елизавета смотрит в окно. Входит Мюррей.
Елизавета: (Мюррею, продолжая смотреть в окно) Какие новости, граф?
Мюррей: Ваше Величество, Мария Стюарт...
Елизавета: (резким тоном) Что, уже примеряет корону ее усопшей матушки? Быстро же она оперилась… Вот уже три года, как я правлю Англией. Три года я жила спокойно, в полной уверенности, что Стюарт забыла в Британию дорогу. Не без моей помощи она вышла замуж за французского дофина. И когда она стала королевой Франции, я была искренне рада. Я посылала ей письма, полные любви и сестринской нежности. Мой парламент смирился даже с тем фактом, что она вставила в свой герб французскую, шотландскую и английскую корону. Меня убедили, что это просто ребячество. Подумать только. Три короны – не слишком ли много для одной головы?
Мюррей: Ну, кто же мог предположить, что у ее мужа, юного короля Франции такое слабое здоровье?
Елизавета: (рассуждая) И что - разве после его смерти ее выгнали из Лувра? Ее унизили?! Лучшие поэты мира продолжают посвящать ей свои оды - Ронсар, Лопе де Вега, Брантом, Дю Белле… Что они в ней нашли? – не понимаю. Ну, не ужилась она со свекровью, с этой старой грымзой Медичи. Так вот, пожалуйста - европейские монархи сватаются толпами, а она еще крутит носом, дрянная девчонка. Ну, зачем ей понадобилась именно Шотландия?
Мюррей: Она – шотландская королева. Но я уверяю вас - Шотландия будет под моим контролем.
Елизавета: (приходя в бешенство) А ей и не нужна эта ваша богом забытая страна вместе со всеми ее коронами. Я уверена - ей нужна только одна корона - корона английской королевы. То есть моя корона! Почему до сих пор ею не подписан Эдинбургский договор, по которому она обязуется признать меня, ныне и присно, правомочной английской королевой? Или это тоже ребячество?
Мюррей: Ну, она, по сути, еще дитя. И я тут подумал, может быть, вам как сестрам, встретиться и подружиться?
Елизавета: Подружиться? Ха! (Растерянно) Нужно что-то делать, нужно что-то делать... (Осененная внезапной мыслью) Выдайте ее замуж! Немедленно. За кого-нибудь из ваших лордов. Только найдите человека поприличнее. Как ни как, она наша с вами сестра.
Мюррей уходит. Елизавета остается одна. Она подходит к портрету Марии.
Елизавета:
|
Была б ты свидеться не против
Со мной, Мари.
Держу пари,
Держу пари.
О, видит Бог, я жажду встречи,
Тебя обнять,
Расцеловать,
Расцеловать.
Две королевы, две сестрицы –
С тобою мы
Душой родны,
Душой родны.
Не будем торопить событья –
И в свой черед
Нас встреча ждет,
Нас встреча ждет.
На трон английской королевы
Взошла не ты,
Не ты, увы,
Не ты, увы…
|
Ужель с тобою станем счеты
Сводить теперь?
О нет, поверь,
О нет, поверь.
Пусть ты красивей и моложе,
Но что умней –
Еще не факт,
Еще не факт!
Бастардом рождена я. Что же –
Уйти за «так»?
Как бы не так,
Как бы не так!
От сделок с совестью пока что
Еще никто
Не умирал,
Не умирал!
И время каждому покажет,
Какой кому
Готов финал,
Готов финал!!!
|
В Британьи троны ненадежны…
Боюсь, что вновь
Прольется кровь,
Прольется кровь.
___________________
Сцена V. Сватовство.
(Лорды, позже Мария, Дарнлей, Шателяр, Босуэл, фрейлины, гости, слуги)
Хронограф: Шотландия, немногим позже.
Замок Холируд. В большой зале собрались лорды-женихи. У всех у них грозный и воинственный вид. В стороне стоит Мюррей.
Рутвен: (лордам) Мы сегодня не случайно собрались сюда.
Тут вопрос серьезный, господа!
О престиже королевы думать мы должны,
Есть немалая опасность для страны!
Выбрать лучшего из лучших нужно ей сейчас –
Это главная задача, честь для нас!
Вы согласны, господа?
Лорды: (хором) Да! Да! Да!
Слуги открывают двери. Входит Мария в окружении фрейлин и гостей. Лорд Арран подходит к Марии и кланяется ей в нелепом реверансе.
Арран: (представляясь Марии) Граф Арран. Семнадцать акров западной земли,
Восемь замков, пять поместий, пастбищ скотных – три…
Лесингтон: (перебивая Аррана) Ну, положим, что не восемь, а всего лишь семь
Мы вчера играли в карты. Что склероз совсем?
Аргайл подходит к Лесингтону и хватает его за грудки.
Арран: (Лесингтону) Я в залог оставил вексель ценный. Ах вы, скот!
Лесингтон: (Аррану) Вы милорд им подотритесь и закройте рот.
Арран и Лесингтон начинают драться, падают на пол. Лорды разделяются на две группы и залихватски подзадоривают дерущихся. Лорд Мелвилл пытается разнять дерущихся.
Мелвилл: Господа, господа! Как вам не стыдно! На глазах ее величества. Господа!
Лорды: - Нна…
- Врежь ему как следует
- Ах, ты мразь!
- Эй, толстяк, смотри, не обделайся!..
Входит слуга.
Слуга: (во всеуслышание) Принц крови, Генрих Дарнлей.
Все присутствующие затихают. Лорды с удивлением поворачиваются в сторону. Появляется Дарнлей. Он высок, строен и чертовски красив. Его сопровождают Риччо и Шателяр. Троица одета в костюмы из комедии «del arte». Риччо – Панталоне, Дарнлей – Арлекин, Шателяр – дама сердца. Они разыгрывают театрализованную сценку.
Дарнлей: (Шателяру) Верьте – это ерунда,
Домыслы, неврозы:
По лицу текла вода,
Оказалось - слезы.
Риччо: (Шателяру) Так бывает, милый друг,
Есть тому причины.
Этот восковый недуг -
Сохнущий мужчина.
Дарнлей: (Шателяру) Мария. О, Мария!
Мария – Amour.
Риччо: (Дарнлею) На кого теперь пенять,
Все в законах жанра.
Пляшет мысленная рать
В отблесках пожара.
Дарнлей: В тщетных чаяньях своих
Я бываю страстным.
О, Мария! Лишь взгляни -
Сжалься над несчастным.
Дарнлей и Риччо: (Шателяру) Мария. О, Мария!
Мария – Amour.
Во время этого представления, присутствующие хохочут и хлопают в ладоши. Мюррей подходит к Риччо.
Мюррей: Что делает здесь этот повеса? Риччо! Это ваших рук дело?
Риччо: Ваша сестра обворожительна, милорд. Посмотрите на нее. Мне кажется, она влюблена.
Мюррей: В этого молокососа? Что за чушь?!
Риччо: А чем не жених? Дарнлей – правнук Генриха VII, второй претендент на английский трон.
Мюррей: И в чем же здесь выгода, по-вашему?
Риччо: Елизавета бесплодна. Это ни для кого не секрет. Она – пустая чаша. Так что в случае чего, Мария и ее отпрыски – единственные, кто имеет право притязать на английскую корону.
Мюррей: Притязать - это еще ничего не значит... Быть королевой Шотландии - это уже немало.
Мюррей, отходит в сторону, еле сдерживая свои эмоции.
Риччо: (себе) Елизавета будет биться в припадке - представляю себе эту картину.
Тем временем Дарнлей становится перед Марией на колени и поет, обращаясь к ней.
Дарнлей: Мария. О, Мария!
Мария – Amour.
Дарнлей подходит к Марии и надевает ей на руку перстень.
________________________________
Сцена VI. Сватовство (продолжение)
Мария и ее фрейлины затевают игру в жмурки. Марии завязывают глаза. Она начинает «водить». Начинается веселая игра.
Фрейлины: - Не поймаешь!
- Я здесь!
- Холодно, холодно!
- Ау!
- Там никого нет!..
Мария: Где ты?
Я не знаю где ты.
Призрачно и тонко –
Я смех твой слышу звонкий.
Найду тебя – я знаю, где ты…
Дарнлей: Рядом.
Я конечно рядом –
Не могу иначе.
Найди меня тем паче
Услышь меня – я рядом.
Мария случайно сбивает рукой канделябр с горящими свечами. Подол ее платья загорается. Всеобщее замешательство. Воздух моментально наполняется гарью и дымом.
Возгласы присутствующих: - Ах!
- Ох!
- Ваше Величество!
- Королева, ваше платье!
- Да сделайте же что-нибудь!
Мария продолжает «водить», как будто ничего не случилось, вытянув перед собой руки и не снимая повязки с глаз. Дарнлей и другие придворные в растерянности пытаются сбить пламя, но тщетно. Всеобщее замешательство. Врывается Босуэл. Мгновенно среагировав, он бросается к Марии и укутывает ее своим плащом. Пламя моментально гаснет.
Мария: (снимая повязку с глаз) Что вы здесь делаете?
Босуэл: (сконфузившись) Спасаю вас…
Мария: Спасаете? Меня? Не преувеличивайте.
Босуэл: (смущенно) Но…
Мария: Как ваше имя?
Босуэл: Джеймс… Джеймс Босуэл.
Мария: Ты будешь служить мне верой и правдой, Джеймс Босуэл?
Босуэл: Да, королева.
Мария: Чтобы ни случилось?
Мария неожиданно резко отталкивает Босуэла. Тот оказывается лежащим на полу. Присутствующие потешаются над ним. Лишь Мюррей осуждающе смотрит на легкомысленное поведение Марии.
Босуэл: (поднявшись, с достоинством) Чтобы ни случилось.
___________________
Сцена VII. Кто кому слуга. (Елизавета и Мюррей)
Тайная комната во дворце Елизаветы. За окнами бушует ураган. Елизавета нервно ходит по комнате, жестикулируя руками и, что называется, мечет гром и молнии. Посреди комнаты стоит, словно провинившийся школьник, Джеймс Мюррей.
Елизавета: …вот до чего довела ваша нерасторопность милорд. А ведь я просила, я просила вас. Что же ваши лорды не проявили должного обаяния? Или шотландский престол уже никому не нужен? А вот моему кровному родственничку – этому смазливому выскочке Дарнлею, оказывается, нужен. И вот итог – у шотландской королевы неконтролируемый муж, и вскоре она произведет на свет дитя – законного наследника английской короны. Господи, мне было мало одной Стюарт? (Взяв себя в руки и резко переменив тему) Но вот, о чем я подумала. Эти ваши шотландские лорды – они так коварны. Лично я их боюсь. Как Мария может править в логове этих головорезов? - не представляю.
Джеймс Мюррей: Управление государством ее мало интересует. Она окружила себя поэтами и музыкантами. Все вокруг нее говорят по-французски и живут на французский манер. Вся эта челядь с утра до ночи музицирует и читает стихи.
Елизавета: Какая прелесть.
Джеймс Мюррей: Стюарт располагает молодых людей к неподобающей фамильярности, а более пылким из них и вовсе кружит голову.
Елизавета: И что, Дарнлей нисколько не ревнует? (Подойдя почти вплотную к Мюррею) Лично я ни за что’ не стала бы терпеть… (Мюррей стоит, потупив взгляд.) Ну да бог с ним. Скажите, Джеймс… она красива?
Джеймс Мюррей: О, да!.. (Осекается на полуслове)
Елизавета: Она красивее меня?
Джеймс Мюррей: (выкручиваясь) Нет… но… Ваше Величество, вы – королева Англии. Она – королева Шотландии. В Англии ни одна женщина не сравнится с вами, а в Шотландии ни одна не превосходит красотою Марию Стюарт.
Елизавета: (садится за клавесин и наигрывает легкую мелодию) Ах, Джеймс, и за что я вам только плачу?
__________________________
Сцена VIII. Первая кровь
(Мария, Шателяр, позже Дарнлей, Риччо, придворные, стражники)
Покои Марии Стюарт. Она в пеньюаре или неглиже. Незаметно для нее дверь в комнату открывается, и в нее проникает Шателяр. Он прячется за шторой, наблюдая за тем, как Мария готовится ко сну. Завороженный ее красотой он забывает об опасности и выбирается из своего «укрытия».
Шателяр: О, Мария! Как же ты прекрасна!
Мария вскрикивает.
Мария: Что вы здесь делаете?
Шателяр: Мария, я написал для вас новые стихи. Вот, послушайте…
Мария: Глупый вы юноша? (выпроваживая его за дверь) Уходите, немедленно уходите!
На шум сбегаются Дарнлей и другие обитатели замка.
Придворные: - Что здесь происходит?
- Шателяр?
- Как он посмел?
- Он не в своем уме!
- Какой ужас!
- Куда вы уставились? А ну, пошли все вон!
- Он должен быть наказан!
Дарнлей: Взять его!.. Босуэл! Где Босуэл, черт бы его побрал?!
Шателяра хватают стражники…
Мария: (присутствующим) Господа, это шутка! (Дарнлею) Генри, это всего лишь шутка!
Дарнлей: Шутка? О да, это замечательная шутка. (Словно о пустяке) А ты знаешь такую шутку, когда живого человека толкают на колени перед плахой и как размахнувшийся топор с тупым скрежетом вонзается в затылок, а голова, обливаясь кровью, катится на песок - ни с чем несравнимая шутка! Поверь мне, моя дорогая.
Мария: (сдавленным голосом) Остановитесь, я прошу вас! Он не сделал ничего дурного.
Риччо: (Марии, шепотом) Ваше Величество, успокойтесь, вы ведь не желаете, чтобы вашего сына объявили незаконнорожденным?
Мария: Я не хотела, я не хотела…
_________________________________________
Сцена IX. Первая кровь, продолжение
(Шателяр, палач, Мария, Дарнлей, Риччо, лорды, придворные, стражники, толпа)
На сцене плаха. Напротив эшафота на почетных местах восседают Мария и Дарнлей. Зрители из числа лордов, придворных, и городской толпы, расположились соответственно рангу. Они с интересом и удовольствием следят за приготовлениями палача и предстоящим аутодафе. На эшафот всходит Шателяр с гордо поднятой головой.
Дарнлей: (Марии) Смотрите, Ваше Величество, смотрите.
Мария: (закрыв лицо руками, себе) Как я могла так ошибаться, как я могла?..
Дарнлей: (нежно обняв Марию, многозначительно) Да, Мария, мы часто ошибаемся в людях. Кто бы мог подумать. Ах, Шателяр, Шателяр…
Мария: (Дарнлею, вырвавшись из его объятий) Оставьте меня!
Шателяр: (Во всеуслышание) Да здравствует Мария – самая прекрасная и жестокая из королев! (Опускает голову на плаху)
Дарнлей: (шутит) Почему только Мария? А как же я? Я тоже – король, прекрасный и жестокий. (Шателяру, протягивая в его сторону руку) Эй, Пьер! Ты забыл…
Топор с тупым скрежетом вонзается в затылок Шателяра. Красное на белом…
Дарнлей: (искренне расстроившись, что не успел договорить) Эх…
Достарыңызбен бөлісу: |