Толковый морской словарь для бестолковых сухопутных читателей. Составлен Х. Б. Врунгелем Анкерок



Дата14.06.2016
өлшемі100.93 Kb.
ТОЛКОВЫЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЕСТОЛКОВЫХ СУХОПУТНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ. Составлен Х.Б. Врунгелем

Анкерок - Не случайно многие морские словари начинаются у нас этим

словом, с которым некоторым образом связано самое начало русского флота.

Как известно, в строительстве первых русских кораблей принимали участие

голландские специалисты - мастера корабельного дела и мастера выпить.

Нельзя сказать, однако, что пили они без меры. Мерой для вина как раз и

служил анкер - крепкий деревянный бочонок ведра на два, на три. Такой

бочонок - анкерок - и сейчас держат на каждой спасательной шлюпке, только

хранят в нем не вино, а пресную воду.


Балл - Не следует путать со словом "бал"! Бал - это вечер с танцами,

а балл - отметка, которую моряки ставят погоде, мера силы ветра и

волнения. О баллов - штиль, полное безветрие... 3 балла - слабый ветер...

6 баллов - сильный ветер... 9 баллов - шторм, очень сильный ветер. Когда

дует шторм, и судну и экипажу тоже порой приходится потанцевать! 12 баллов

- ураган. Когда небольшое судно попадает в зону урагана, случается, что

моряки говорят: "Кончен бал!", - и бодро идут ко дну.
Балласт - на суше лишний, ненужный груз. А на море когда как: если

много балласта - нехорошо. А совсем без балласта - еще хуже: можно

перевернуться. Вот и приходится возить камни, чугунные чушки, песок и

прочие бесполезные тяжести, которые кладут на самое дно, чтобы придать

судну устойчивость.
Боцман - Слово это состоит из двух голландских слов: бот - судно и

ман - человек. Боцман - судовой человек, лодочник. А у нас боцман -

старший матрос, хозяин палубы.
Брашпиль - тоже составное слово из голландских: браден - жарить и

спит - вертел. Только на брашпиле никто ничего не жарит. На него

наматывают якорный канат, чтобы выходить - поднять якорь. Выхаживать якорь

- работа не легкая. Если брашпиль ручной - изжариться не изжаришься, а

запариться очень просто.
Бункер - угольная яма на корабле, склад угля. Тут и объяснять нечего.
Ванты - растяжки, которые удерживают мачту, чтобы не упала, чего

доброго.
Вира. - С этим словом всегда неприятности. Все моряки твердо знают:

вира - поднять, майна - спустить. А на берегу многие путают.
Гарпун - палка с острым, зазубренным наконечником, привязанная к

длинной веревке. Такими гарпунами в старину били крупного морского зверя.

Случалось, что и друг друга били, когда ссорились. Современный гарпун

совсем не похож на старинный. Им стреляют из пушки. Бить китов им очень

удобно, а вот для рукопашной драки он не годится - тяжел.
Грот - пещера, обычно искусственная. А в морском деле гротлавный

парус на главной мачте.


Док - маленький искусственный залив с воротами. Корабль вводят туда,

плотно запирают ворота, а воду выкачивают. В доке корабли осматривают,

ремонтируют, красят, а когда заканчивают работу, напускают в док воды,

корабль всплывает и выходит.


Драить - накручивать. Задраить - закручивать. А вот надраить -

почему-то начистить до блеска.


Дрейф. - В пяти буквах этого слова заключено шесть значений: 1) лечь

в дрейф - так поставить паруса, чтобы судно топталось на месте; 2) дрейф -

уклонение от курса (см. курс) под влиянием ветра и течения; 3) плавание по

воле стихии без руля и без ветрил, как говорится; 4) плавание вместе со

льдами; 5) движение судна, стоящего на якоре, когда в сильный шторм якорь

не держит. В этом случае капитан порой тоже начинает: 6) дрейфить, как бы

не бросило на мель.
Заштилеть - попасть в штиль (см. балл).
Зенит - точка в небе прямо над головой наблюдателя. Эту точку каждый

может увидеть. Надир - противоположная ей точка небесной сферы. Эту точку

даже самый внимательный наблюдатель увидеть не может - земной шар мешает.
Зыбь - волнение на море. Когда зыбь без ветра, капитану волноваться

не приходится, а вот когда с ветерком - бывает, и поволнуешься.


Зюйдвестка - очень некрасивая штормовая шляпа из промасленной ткани.

Вода с полей такой шляпы стекает на плечи и на спину, а за шиворот не

попадает. Вот уж, как говорится: "Не красиво, да спасибо!"
Камбуз - судовая кухня и судовая кухонная плита - это все уже знают.
Кашалот - кит без усов, но с зубами. Любопытен, но глуп.
Киль - хребет корабля, к которому крепятся корабельные ребра. Килем

называют еще плавники, приделанные к корабельному брюху, служащие для

улучшения мореходных качеств судна.
Клотик - крыша мачты. Казалось бы, зачем мачте крыша? А вот нужна.

Иначе дождевая вода просочится по порам дерева, и мачта изнутри загниет.

Вот и делают круглую деревянную нашлепку наверху мачты - клотик.
Контркурс - это когда два корабля идут параллельно навстречу друг

другу.
Корвет - трехмачтовое военное парусное судно. В наше время существует

только на картинах и в книжках.
Кубрик - общая жилая каюта и распространенная собачья кличка.
Курс - направление движения судна. Также направление ветра по

отношению к идущему под парусами судну. Если ветер дует прямо в корму,

говорят, что курс фордевин д. Когда не в корму, но сзади - бакштаг. Когда

прямо в бок - галфинд. В скулу - бейдевинд. Ветер, дующий прямо в нос,

прежде названия не имел, но этот пробел в морской терминологии заполнен

Х.Б. Врунгелем, предложившим название "вмордувинд", которое прочно вошло в

морской словарь.
Лавировать - на суше дело хитрое: и нашим и вашим угодить, и направо

и налево поклониться, и по грязи пройти, ног не замочив. А у нас на море -

проще простого: идти против, ветра зигзагами да обходить опасности. Вот и

все.
Лаг и лот - приборы. Первый - для определения скорости хода и

пройденного пути. Второй - для определения глубины. В старину говаривали:

"Без лота - без ног, без лага - без рук, без компаса - без головы".


Лоцман - человек, который проводит корабли в опасных и трудных

местах.
Люк - отверстие в палубе.


Миля - морская мера длины, равная 1852 метрам. Часто нас, моряков,

упрекают за то, что мы никак не перейдем на километры, а мы и не

собираемся, и вот почему: часть меридиана от экватора до полюса разделена

на 90 градусов и каждый градус на 60 минут. Величина одной минуты

меридиана как раз и составляет милю.
Набить. - Смотря по тому, что набить. Если снасть набить натянуть

так, что дальше некуда.


Надир - см. зенит.
Нактоуз - буквально: "ночной домик". В старину так называли ящик с

фонарем для освещения и защиты компаса. В наше время нактоуз - высокий

шкафчик вроде тумбочки. На нем наверху ставят компас, а внутри прячут

хитрые приспособления, которые следят за тем, чтобы компас врал, да не

завирался.
Оверкиль - слово, которое часто произносят, но почти никогда не

пишут, вероятно из скромности. Сделать оверкиль - значит перевернуть судно

кверху килем.
Оверштаг - такой поворот парусного судна, при котором оно проходит

через положение вмордувинд (см. курс).


Остойчивость - то же, что и устойчивость.
Пакгауз - склад.
Пасссаты - восточные ветры, весьма постоянно дующие в тропических

широтах (см. это слово).


Подвахта, подвахтенный - сменившийся с вахты. В случае необходимости

подвахтенные в первую очередь вызываются для помощи вахтенным. Поэтому у

подвахтенных есть правило: если хочешь спать в уюте - спи всегда в чужой

каюте.
Порты - всякие ворота. В бортах кораблей - пассажирские, грузовые,

угольные, пушечные порты. У доков батопорты - специальные суда, которые

затопляются в воротах доков и своим корпусом запирают вход в док. Порт -

также место стоянки кораблей. Торговые и военные порты - морские ворота

страны.
Прокладка курса - постоянно ведущаяся отметка на карте места, в

котором находится судно.
Рангоут - буквально: "круглое дерево" - мачты, реи и т. п. Сейчас на

больших кораблях почти весь рангоут металлический, клепаный или сваренный

из стальных листов. Получается круглое дерево, сваренное из стальных

листов... Вот и разберись тут!


Роль судовая - ничего общего не имеет с ролью в спектакле. Там роль

играют, а с судовой ролью играть не положено. Это важный документ - список

всех людей, находящихся на корабле. Внести в роль - значит зачислить в

состав команды. Списать - значит вычеркнуть из роли, уволить из состава

команды, удалить с корабля.
Семафор - разговор, вернее - переписка с помощью ручных флажков.

Каждой букве соответствует особое положение рук с флажками. Про

сигнальщика, который передает буквы по семафору, говорят: пишет.
Секстан, секстант - инструмент для определения места судна. Последние

тридцать лет идет спор, как писать это слово. Штурманы, которые пользуются

этим прибором, называют его "секстан" и пишут так же, а все остальные и

говорят и пишут "секстант". Кто прав - так и неизвестно.


Склянки - полчаса. В ту пору, когда на судах были песочные часы -

"склянки", вахтенный каждые полчаса ударом в колокол оповещал весь корабль

о том, что он следит за временем и не забыл перевернуть получасовую

склянку. Песочных часов давно нет на судах, а обычай остался: на всех

кораблях каждые полчаса звонят в колокол - бьют рынду. У этого выражения

тоже интересное прошлое. Англичане говорили: "ринг дзэ белл" - бить в

колокол, а у нас переделали в "рынду бей" - так и пошло!
Снасть - см. трос.
Списать - см. роль.
Сходня - дачное место под Москвой. А на судне - переносный мостик из

доски, иногда с перильцами, по которому сходят с судна на берег. Обратно с

берега на судно входят по той же сходне, но входней ее в этом случае не

называют.


Счисление - приближенное определение места судна путем расчетов и

построений на карте.


Такелаж - см. трос.
Трафальгарская битва - знаменитое морское сражение, в котором 21

октября 1805 года английский адмирал Нельсон разбил превосходящую по силам

соединенную эскадру французских и испанских кораблей под командой адмирала

Вильнева.


Трос - снасть, всякий канат, веревка, веревочка. Если веревка

привязана хотя бы одним концом к чему-нибудь на судне, она уже становится

частью такелажа.
Трюм - корабельное брюхо, помещение для груза на корабле.
Утка - деревянное или металлическое приспособление для крепления

снастей. Так еще называют водоплавающую птицу, различая при этом утку

домашнюю и утку дикую.
Фальшборт - часть борта выше главной палубы. Приходится следить,

чтобы в этой части корабля никакой фальши не было, а то, не ровен час, и в

воду свалиться недолго.
Фиорд - узкий извилистый залив с высокими берегами.
Флюгер - легкий флажок на мачте для определения направления ветра.
Фордевинд - см. курс.
Фрахт - плата за перевозку груза по морю, а также груз, за перевозку

которого по морю взимается плата.


Фут - мера длины, около 30 сантиметров.
Хронометр - точные астрономические часы.
Швартовы - тросы, которыми корабль привязывают к берегу или к другому

кораблю.
Широта - выраженная числом удаленность от экватора.


Штиль - см. балл.
Штормтрап - веревочная лестница. По ней и в тихую погоду нелегко

взбираться, а в шторм и подавно. Особенно в зрелом возрасте!


Якорь - На этом слове удивительным образом замыкается круг морского

словаря, ибо якорь на голландском языке называется, произносится и пишется



точно так же, как и бочонок для вина - анкер, с которого начинался этот

словарик (см. анкерок).


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет