1 концепт ұҒымы және оның зерттелуі


C) Friend  and Friendship



бет39/39
Дата03.01.2022
өлшемі199.46 Kb.
#451070
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39
бакыт концепті

C) Friend  and Friendship

Дос және  достық туралы

A friend  to all is  friend  to none

Досы көппен сырлас досы  азбен сыйлас

2.Friends  eye  is a good  mirror

Дос көзі – шынайы айна

3.A friend  in need is  friend  indeed

Дос адалы түзде  белгілі

4.You know  a man by  his  friends

Адамды  досына  қарап таны

5.Old  friends  and  old  wine  are   best

Ескі дос есіңде жүрсін

 


  1. d) Денсаулық туралы

                   About     health

1.Health is better than  wealth

Денсаулық –зор байлық

2.Take  a hair  of  the dog that  bit  you

Неден  ұшынсаң, сонымен емдел

3.Custom  is  a second  nature

Ауру қалсада ,әдет  қалмайды

4.Every  heart knows its  own  bitterness

Әркімге  өз ауруы батады.

5.If each  would  sweep before his  own  door

He should  have  a clean city

Тазалық  бар жерде ,денсаулық бар

6.Agues come  on horseback but  go away on foot

Кесел  батпандап кіріп,

Мысқылдап шығады

Қазақ –ағылшын  мақал-мәтелдердің  тура және ауыспалы  мағынасы болады. Төмендегі мақалдар  тура  мағынасында

Time  and  tide  wait no man

Уақыт ешкімді күтпейді

No news – good new

Жаңалықтың  жоқтығы-жақсы  жаңалық

Better  late  than  never

Ештен кеш жақсы

Never  put  off till tomorrow

What you  can  do today

Еріншектің ертеңі  бітпес

Early bird  catches the  worm

Ерте тұрған  адамның бір ісі  артық

All are not saints that  go to  church

Мазарға  барғанның  бәрі  молда  емес

Кейбір  мақалдарға  айтпақ ой  астарлы  мағынада    берілді.

Love me, love  my  dog

Мені жақсы көрсең,итімді де  жақсы  көр

English house   is his castle

Өз  үйім, кең  сарайлы  боз үйім

One drop of  poison  spoils the whole fun of wine

Бір қарын майды  бір құмалақ шірітеді

Every thing  is good  in its  season

Әр нәрсенің өз уақыты бар

All is well that  ends  well

Басы қатты  болса, аяғы тәтті болады

There is  no smoke  without fire

Жел болмаса , шөптің  басы  қозғалмайды

A drowning  man  will  catch at a straw

Суға  кеткен тал  қармайды

After  dinner  comes  reconing

Қыс шанаңды ,жаз   арбаңды сайла

 

Қорытынды



 

Бірқатар қазақ  және  ағылшын  мақал-мәтелдерінің  құрамы мен құрылымы және  мағынасы тұрғысынан өзара  сәйкестіктері  байқалады, абсолютті эквивалент, яғни теңбе-тең  балама  түрлері де кездеседі.   Ағылшын мақалдары көбіне бір  сөйлемнен ғана құрылса, қазақ мақалдарының басым көпшілігі екі  не бірнеше тармақты болып  келеді. Қазақ  мақал-мәтелдеріндегі  айтылап ойдың  басқа  бір жағдай, не  құбылыспен  салыстырыла  жеткізілуін  тілдік  ерекшеліктер  санатына жатқызуға  болады. Қазақ мақалдарының белгілі бір ұйқасы дыбыс үндестігі, тұлға  сәйкестігі және  мағына  үйлесімділігі тәрізді шарттарға негізделіп құралуы қазақ  халқының ертеден шешендік өнерге, ақындыққа  ерекше  көңіл бөлумен байланысты. Ағылшын  тіліндегі мақал-мәтелдердің құрамында елді-мекендердің атаулары мен кісі есімдері жиі  кездеседі.



 

 

Пайдаланған әдебиеттер:



  1. «Ағылшын тілі мектепте» Республикалық ғылыми әдістемелік журнал  №3 2009,№5 2010

  2. Кунин А.В. Мақал-мәтелдердің құрылымдық-мағыналық ерекшеліктеріндегі коммуникативтік фразеологиялық бірліктер.- М, 1987.-77
    3 Ағылшын қазақ тіліндегі сөздіктер-Алматы,2001.
    4 Ағылшын –қазақ тілдеріндегі кейбір ұқсастықтар туралы. Қазақстан мектебі-2001
    5 Адамбаев Б. Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің құрылымдық және мағыналық ұқсасатықтары.- Алматы, 1996. 17б.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет