|
іздеу: ПереводТЕМА
Планова перевірка
ЮРИДИЧНА ОСОБА - Проект порядок денний та проекти рішеньПеревозки. Горючее - Транспорт №043 (221) транспортот перевала дураков до полтергейста - Монологи от сердцаТЕМА
Результати перевірки
ЮРИДИЧНА ОСОБА - Національна рада україни з питань телебачення І радіомовленняЧерез Белореченский перевал - Александр Павлович Оленич-Гнененко проза в горах КавказаПРИЛОЖЕНИЕ 4 Характеристика контейнеров для перевозки воздуховодов и вентизделий - Пособие по производству и приемке работ при устройстве систем вентиляции и кондиционирования воздухаПОЯСНЕНИЯ К ПЕРЕВОДУ 1. Начяти старыми словесы… - «слово о полку игореве» в свете подлинного историзма | Священная «Бхагавад гита», снабженная комментарием именуемым «Гитартхасамграха», сочиненным почтенным ачарйей Абхинавагуптой. Перевод с санскрита и примечания Ерченкова О. Н. Мангала шлоки Вначале приняв форму объектов, Он затем превращает их в отличные один от другого. Тому, Который затем под влиянием однонаправленной бхаваны достигает состояния по ту сторону разделений, Тому Шамбху, Устранителю неблагого 347.5 Kb. 4 | оқу | | R как наши глаза устремлены к движению светил, так наши уши к движению стройных созвучий. Платон. «Государство» ammstein Говорят, что в переводе с греческого, слово rammstein означает «чудо», «необыкновенное событие», «звезда». Не известно, правда ли это, но то, что подобный перевод очень ярко характеризует немецкую металлическую группу – факт, пожалуй 23.13 Kb. 1 | оқу | | Как воспоминания о прошлых жизнях влияют на вашего ребенка Перевод С. Грабовецкий, А. Грабовецкая «Если ваш ребенок начнет переживать воспоминания о прошлой жизни, что вы будете делать?» Эта удивительная книга, может быть, будет самой полезной из всех «софийских» изданий. С абсолютной достоверностью доказывая реальность перевоплощений, Кэрол Боумэн идет гораздо дальше простых фактов 1.49 Mb. 19 | оқу | | Рене Давид. Основные правовые системы современности Рене Давид. Основные правовые системы современности Перевод с французского доктора юридических наук профессора В. А 3.27 Mb. 64 | оқу | | Перевод Об определении сроков предоставления заявки на включение в список получателей субсидий и оптимальных сроков сева субсидируемых приоритетных сельскохозяйственных культур в 2013 году по Тарановскому району Таран ауданы әкімі Б Таран ауданы бойынша субсидия алу тізіміне кіргізу үшін өтінімдерді беру мерзімі және субсидияландырылатын басым ауыл шаруашылығы дақылдарын егудің ұтымды мерзімі 50 Kb. 1 | оқу | | Закон [перевод С. А. Николаева] Закон извращён! И полицейская власть государства извращена вместе с ним. Закон, заявляю я, не только лишили его надлежащего предназначения, но и заставили следовать прямо противоположной Этот законный грабёж может быть лишь отдельными пятном ржавчины среди законодательных мер народа. А раз так, то лучше всего стереть его с минимумом речей и разоблачений, невзирая на гам со стороны обоснованных интересов Закон 276.5 Kb. 5 | оқу | | Del’s dance book Реконструкция: Студия старинного танца "Antiquo More" Перевод: Натальи Юдалевич, Надежды Ахмеджановой Шаги Одинарный шаг с левой ноги влево. Начинается из положения "ноги вместе" (или из любого положения, в котором оказались ноги после предыдущего шага). Делается шаг влево левой ногой, затем шаг влево правой ногой 23 Kb. 1 | оқу | | Анализа технологических процессов, применяемые в кондитерском производстве Из книги : Б. Минифей «Шоколад, конфеты, карамель и другие кондитерские изделия». Изд. «Профессия», Санкт-Петербург, 2008 год Из книги: Б. Минифей «Шоколад, конфеты, карамель и другие кондитерские изделия». Изд. «Профессия», Санкт-Петербург, 2008 год. Перевод с английского Реферат 120.94 Kb. 1 | оқу | | Дэн Миллмэн Четыре жизненных цели. Как найти смысл и направление в изменяющемся мире Перевод Дэн Миллмэн Четыре жизненных цели. Как найти смысл и направление в изменяющемся мире 0.51 Mb. 32 | оқу | | Олимпийский девиз состоит из трех латинских слов – Citius, Altius, Fortius. Дословно это значит «Быстрее, выше, храбрее» Олимпийский девиз состоит из трех латинских слов – Citius, Altius, Fortius. Дословно это значит «Быстрее, выше, храбрее». Однако более распространенным является перевод «Быстрее, выше, сильнее» 316 Kb. 1 | оқу |
|
|